- Theravāda Collection on Monastic Law Theravāda Vinaya
- The Great Analysis Mahāvibhaṅga
- The chapter on offenses entailing acknowledgment Pāṭidesanīyakaṇḍa
The second training rule on acknowledgment 2. Dutiyapāṭidesanīyasikkhāpada
Origin story
At one time the Buddha was staying at Rājagaha in the Bamboo Grove, the squirrel sanctuary. Tena samayena buddho bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe. At that time, when families invited monks to meals, Tena kho pana samayena bhikkhū kulesu nimantitā bhuñjanti. the nuns from the group of six were directing people toward the monks from the group of six, saying, Chabbaggiyā bhikkhuniyo chabbaggiyānaṁ bhikkhūnaṁ vosāsantiyo ṭhitā honti—“Give curry here; give rice there.” “idha sūpaṁ detha, idha odanaṁ dethā”ti. The monks from the group of six ate as much as they wanted, Chabbaggiyā bhikkhū yāvadatthaṁ bhuñjanti. but not so the other monks. Aññe bhikkhū na cittarūpaṁ bhuñjanti.
The monks of few desires complained and criticized them, Ye te bhikkhū appicchā …pe… te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—“How could the monks from the group of six not restrain the nuns from giving directions?” … “kathañhi nāma chabbaggiyā bhikkhū bhikkhuniyo vosāsantiyo na nivāressantī”ti …pe… “Is it true, monks, that you didn’t do this?” “saccaṁ kira tumhe, bhikkhave, bhikkhuniyo vosāsantiyo na nivārethā”ti?
“It’s true, sir.” “Saccaṁ, bhagavā”ti.
The Buddha rebuked them … Vigarahi buddho bhagavā …pe… “Foolish men, how could you not do this? kathañhi nāma tumhe, moghapurisā, bhikkhuniyo vosāsantiyo na nivāressatha. This will affect people’s confidence …” … Netaṁ, moghapurisā, appasannānaṁ vā pasādāya …pe… “And, monks, this training rule should be recited like this: evañca pana, bhikkhave, imaṁ sikkhāpadaṁ uddiseyyātha—
Final ruling
‘When monks eat by invitation to families, if a nun is there giving directions, saying, “Give bean curry here; give rice there,” then those monks should stop her: “Stop, Sister, while the monks are eating.” If not even a single monk addresses that nun in this way to stop her, they must acknowledge it: “Bhikkhū paneva kulesu nimantitā bhuñjanti, tatra ce sā bhikkhunī vosāsamānarūpā ṭhitā hoti—‘idha sūpaṁ detha, idha odanaṁ dethā’ti, tehi bhikkhūhi sā bhikkhunī apasādetabbā— ‘apasakka tāva, bhagini, yāva bhikkhū bhuñjantī’ti. Ekassa cepi bhikkhuno na paṭibhāseyya taṁ bhikkhuniṁ apasādetuṁ— ‘apasakka tāva, bhagini, yāva bhikkhū bhuñjantī’ti paṭidesetabbaṁ tehi bhikkhūhi—“We have done a blameworthy and unsuitable thing which is to be acknowledged. We acknowledge it.”’” ‘gārayhaṁ, āvuso, dhammaṁ āpajjimhā asappāyaṁ pāṭidesanīyaṁ, taṁ paṭidesemā’”ti.
Definitions
- When monks eat by invitation to families: Bhikkhū paneva kulesu nimantitā bhuñjantīti
- a family: there are four kinds of families: the aristocratic family, the brahmin family, the merchant family, the worker family. kulaṁ nāma cattāri kulāni— khattiyakulaṁ, brāhmaṇakulaṁ, vessakulaṁ, suddakulaṁ.
- Eat by invitation: Nimantitā bhuñjantīti
- eat any of the five cooked foods by invitation. pañcannaṁ bhojanānaṁ aññatarena bhojanena nimantitā bhuñjanti.
- A nun: Bhikkhunī nāma
- she has been given the full ordination by both Sanghas. ubhatosaṅghe upasampannā.
- Giving directions: Vosāsantī nāma
- saying, “Give bean curry here; give rice there,” according to friendship, according to companionship, according to who one is devoted to, according to being a co-student, according to being a co-pupil—this is called “giving directions”. yathāmittatā yathāsandiṭṭhatā yathāsambhattatā yathāsamānupajjhāyakatā yathāsamānācariyakatā— “idha sūpaṁ detha, idha odanaṁ dethā”ti. Esā vosāsantī nāma.
- Those monks: Tehi bhikkhūhīti
- the monks who are eating. bhuñjamānehi bhikkhūhi.
- Her: Sā bhikkhunīti
- the nun who is giving directions. yā sā vosāsantī bhikkhunī.
- Those monks should stop her: ‘Stop, Sister, while the monks are eating’: Tehi bhikkhūhi sā bhikkhunī apasādetabbā— “apasakka tāva, bhagini, yāva bhikkhū bhuñjantī”ti.
- if she is not stopped by even one monk, and a monk then receives food with the intention of eating it, he commits an offense of wrong conduct. Ekassa cepi bhikkhuno anapasādito— “khādissāmi bhuñjissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa. For every mouthful swallowed, he commits an offense entailing acknowledgment. Ajjhohāre ajjhohāre āpatti pāṭidesanīyassa.
Permutations
If she is fully ordained, and he perceives her as such, and he does not restrain her from giving directions, he commits an offense entailing acknowledgment. Upasampannāya upasampannasaññī vosāsantiyā na nivāreti, āpatti pāṭidesanīyassa. If she is fully ordained, but he is unsure of it, and he does not restrain her from giving directions, he commits an offense entailing acknowledgment. Upasampannāya vematiko vosāsantiyā na nivāreti, āpatti pāṭidesanīyassa. If she is fully ordained, but he does not perceive her as such, and he does not restrain her from giving directions, he commits an offense entailing acknowledgment. Upasampannāya anupasampannasaññī vosāsantiyā na nivāreti, āpatti pāṭidesanīyassa.
If he does not restrain a nun who is fully ordained only on one side from giving directions, he commits an offense of wrong conduct. Ekatoupasampannāya vosāsantiyā na nivāreti, āpatti dukkaṭassa. If the person is not fully ordained, but he perceives them as such, he commits an offense of wrong conduct. Anupasampannāya upasampannasaññī, āpatti dukkaṭassa. If the person is not fully ordained, but he is unsure of it, he commits an offense of wrong conduct. Anupasampannāya vematiko, āpatti dukkaṭassa. If the person is not fully ordained, and he does not perceive them as such, there is no offense. Anupasampannāya anupasampannasaññī, anāpatti.
Non-offenses
There is no offense: Anāpatti—if a nun does not give it herself, but gets someone else to give her own food; attano bhattaṁ dāpeti na deti, if a nun does not get someone else to give it, but she gives someone else’s food herself; aññesaṁ bhattaṁ deti na dāpeti, if a nun gets someone else to give what has not yet been given; yaṁ na dinnaṁ taṁ dāpeti, if a nun gets someone else to give to someone who has not yet received anything; yattha na dinnaṁ tattha dāpeti, if a nun gets someone else to give equally to all; sabbesaṁ samakaṁ dāpeti, if a trainee nun is giving directions; sikkhamānā vosāsati, if a novice nun is giving directions; sāmaṇerī vosāsati, if it is anything apart from the five kinds of cooked food; pañca bhojanāni ṭhapetvā sabbattha, anāpatti, if he is insane; ummattakassa, if he is the first offender. ādikammikassāti.
The second training rule on acknowledgment is finished. Dutiyapāṭidesanīyasikkhāpadaṁ niṭṭhitaṁ.