- Anthology of Discourses 5.2 Sutta Nipāta 5.2
The Questions of Ajita Ajitamāṇavapucchā
“By what is the world shrouded?” “Kenassu nivuto loko, said Venerable Ajita. (iccāyasmā ajito) “Why does it not shine? Kenassu nappakāsati; Tell me, what is its tar pit? Kissābhilepanaṁ brūsi, What is its greatest fear?” Kiṁsu tassa mahabbhayaṁ”.
“The world is shrouded in ignorance.” “Avijjāya nivuto loko, replied the Buddha. (ajitāti bhagavā) “Avarice and negligence make it not shine. Vevicchā pamādā nappakāsati; Muttered prayer is its tar pit. Jappābhilepanaṁ brūmi, Suffering is its greatest fear.” Dukkhamassa mahabbhayaṁ”.
“The streams flow everywhere,” “Savanti sabbadhi sotā, said Venerable Ajita. (iccāyasmā ajito) “What is there to block them? Sotānaṁ kiṁ nivāraṇaṁ; And tell me the restraint of streams—Sotānaṁ saṁvaraṁ brūhi, by what are they locked out?” Kena sotā pidhiyyare”.
“The streams in the world,” “Yāni sotāni lokasmiṁ, replied the Buddha, (ajitāti bhagavā) “are blocked by mindfulness. Sati tesaṁ nivāraṇaṁ; I tell you the restraint of streams—Sotānaṁ saṁvaraṁ brūmi, they are locked out by wisdom.” Paññāyete pidhiyyare”.
“That wisdom and mindfulness,” “Paññā ceva sati yañca, said Venerable Ajita, (iccāyasmā ajito) “and that which is name and form, good fellow; Nāmarūpañca mārisa; when questioned, please tell me of this: Etaṁ me puṭṭho pabrūhi, where does this all cease?” Katthetaṁ uparujjhati”.
“This question which you have asked, “Yametaṁ pañhaṁ apucchi, I shall answer you, Ajita. ajita taṁ vadāmi te; Where name and form Yattha nāmañca rūpañca, cease with nothing left over—asesaṁ uparujjhati; with the cessation of consciousness, Viññāṇassa nirodhena, here they cease.” etthetaṁ uparujjhati”.
“There are those who have appraised the teaching, “Ye ca saṅkhātadhammāse, and many kinds of trainees here. ye ca sekhā puthū idha; Now you, being alert, are asked Tesaṁ me nipako iriyaṁ, to tell me their behavior, good fellow.’ puṭṭho pabrūhi mārisa”.
“Not greedy for sensual pleasures, “Kāmesu nābhigijjheyya, their mind would be unclouded. Manasānāvilo siyā; Skilled in all things, Kusalo sabbadhammānaṁ, a mendicant would wander mindful.” Sato bhikkhu paribbaje”ti.
Ajitamāṇavapucchā paṭhamā.