• Numbered Discourses 11.10 Aį¹…guttara Nikāya 11.10
  • 1. Dependence 1. Nissayavagga

At the Peacocks’ Feeding Ground Moranivāpasutta

At one time the Buddha was staying near Rājagaha, at the monastery of the wanderers in the peacocks’ feeding ground. Ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati moranivāpe paribbājakārāme. There the Buddha addressed the mendicants, Tatra kho bhagavā bhikkhÅ« āmantesi: ā€œMendicants!ā€ ā€œbhikkhavoā€ti.

ā€œVenerable sir,ā€ they replied. ā€œBhadanteā€ti te bhikkhÅ« bhagavato paccassosuṁ. The Buddha said this: Bhagavā etadavoca:

ā€œMendicants, a mendicant who has three qualities has reached the ultimate end, the ultimate sanctuary from the yoke, the ultimate spiritual life, the ultimate goal. They are best among gods and humans. ā€œTÄ«hi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu accantaniį¹­į¹­ho hoti accantayogakkhemÄ« accantabrahmacārÄ« accantapariyosāno seį¹­į¹­ho devamanussānaṁ. What three? Katamehi tÄ«hi? The entire spectrum of an adept’s ethics, immersion, and wisdom. Asekhena sÄ«lakkhandhena, asekhena samādhikkhandhena, asekhena paƱƱākkhandhena—A mendicant with these three qualities has reached the ultimate end, the ultimate sanctuary from the yoke, the ultimate spiritual life, the ultimate goal. They are best among gods and humans. imehi, kho, bhikkhave, tÄ«hi dhammehi samannāgato bhikkhu accantaniį¹­į¹­ho hoti accantayogakkhemÄ« accantabrahmacārÄ« accantapariyosāno seį¹­į¹­ho devamanussānaṁ.

A mendicant who has another three qualities has reached the ultimate end, the ultimate sanctuary from the yoke, the ultimate spiritual life, the ultimate goal. They are best among gods and humans. Aparehipi, bhikkhave, tÄ«hi dhammehi samannāgato bhikkhu accantaniį¹­į¹­ho hoti accantayogakkhemÄ« accantabrahmacārÄ« accantapariyosāno seį¹­į¹­ho devamanussānaṁ. What three? Katamehi tÄ«hi? A demonstration of psychic power, a demonstration of revealing, and a demonstration of instruction. Iddhipāṭihāriyena, ādesanāpāṭihāriyena, anusāsanÄ«pāṭihāriyena—A mendicant with these three qualities has reached the ultimate end, the ultimate sanctuary from the yoke, the ultimate spiritual life, the ultimate goal. They are best among gods and humans. imehi kho, bhikkhave, tÄ«hi dhammehi samannāgato bhikkhu accantaniį¹­į¹­ho hoti, accantayogakkhemÄ« accantabrahmacārÄ« accantapariyosāno seį¹­į¹­ho devamanussānaṁ.

A mendicant who has another three qualities has reached the ultimate end, the ultimate sanctuary from the yoke, the ultimate spiritual life, the ultimate goal. They are best among gods and humans. Aparehipi, bhikkhave, tÄ«hi dhammehi samannāgato bhikkhu accantaniį¹­į¹­ho hoti accantayogakkhemÄ« accantabrahmacārÄ« accantapariyosāno seį¹­į¹­ho devamanussānaṁ. What three? Katamehi tÄ«hi? Right view, right knowledge, and right freedom. Sammādiį¹­į¹­hiyā, sammāñāṇena, sammāvimuttiyā—A mendicant with these three qualities has reached the ultimate end, the ultimate sanctuary from the yoke, the ultimate spiritual life, the ultimate goal. They are best among gods and humans. imehi kho, bhikkhave, tÄ«hi dhammehi samannāgato bhikkhu accantaniį¹­į¹­ho hoti accantayogakkhemÄ« accantabrahmacārÄ« accantapariyosāno seį¹­į¹­ho devamanussānaṁ.

A mendicant who has two qualities has reached the ultimate end, the ultimate sanctuary from the yoke, the ultimate spiritual life, the ultimate goal. They are best among gods and humans. DvÄ«hi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu accantaniį¹­į¹­ho hoti accantayogakkhemÄ« accantabrahmacārÄ« accantapariyosāno seį¹­į¹­ho devamanussānaṁ. What two? Katamehi dvÄ«hi? Knowledge and conduct. Vijjāya, caraṇena—A mendicant with these two qualities has reached the ultimate end, the ultimate sanctuary from the yoke, the ultimate spiritual life, the ultimate goal. They are best among gods and humans. imehi kho, bhikkhave, dvÄ«hi dhammehi samannāgato bhikkhu accantaniį¹­į¹­ho hoti accantayogakkhemÄ« accantabrahmacārÄ« accantapariyosāno seį¹­į¹­ho devamanussānaṁ. The divinity Sanaį¹…kumāra also spoke this verse: Brahmunā pesā, bhikkhave, sanaį¹…kumārena gāthā bhāsitā:

ā€˜The aristocrat is best among people ā€˜Khattiyo seį¹­į¹­ho janetasmiṁ, who take clan as the standard. ye gottapaį¹­isārino; But one accomplished in knowledge and conduct Vijjācaraṇasampanno, is first among gods and humans.’ so seį¹­į¹­ho devamānuse’ti.

Now, that verse spoken by the divinity Sanaį¹…kumāra is well spoken, not poorly spoken. It’s beneficial, not pointless, and I agree with it. Sā kho panesā, bhikkhave, sanaį¹…kumārena gāthā bhāsitā subhāsitā, no dubbhāsitā; atthasaṁhitā, no anatthasaṁhitā; anumatā mayā. I also say: Ahampi, bhikkhave, evaṁ vadāmi:

ā€˜The aristocrat is best among people ā€˜Khattiyo seį¹­į¹­ho janetasmiṁ, who take clan as the standard. ye gottapaį¹­isārino; But one accomplished in knowledge and conduct Vijjācaraṇasampanno, is first among gods and humans.ā€™ā€ so seį¹­į¹­ho devamānuseā€™ā€ti.

Dasamaṁ.

Nissayavaggo paį¹­hamo.

Tassuddānaṁ

Kimatthiyā cetanā tayo, upanisā byasanena ca; Dve saƱƱā manasikāro, saddho moranivāpakanti.