- Numbered Discourses 3.29 Aį¹ guttara NikÄya 3.29
- 3. Individuals 3. Puggalavagga
Blind Andhasutta
āThese three individuals are found in the world. āTayome, bhikkhave, puggalÄ santo saį¹vijjamÄnÄ lokasmiį¹. What three? Katame tayo? The blind, the one-eyed, and the two-eyed. Andho, ekacakkhu, dvicakkhu.
Who is the blind individual? Katamo ca, bhikkhave, puggalo andho? Itās someone who doesnāt have the kind of vision thatās needed to acquire more wealth or to increase the wealth theyāve already acquired. Idha, bhikkhave, ekaccassa puggalassa tathÄrÅ«paį¹ cakkhu na hoti yathÄrÅ«pena cakkhunÄ anadhigataį¹ vÄ bhogaį¹ adhigaccheyya adhigataį¹ vÄ bhogaį¹ phÄtiį¹ kareyya; Nor do they have the kind of vision thatās needed to know the difference between qualities that are skillful and unskillful, blameworthy and blameless, inferior and superior, and those on the side of dark and bright. tathÄrÅ«pampissa cakkhu na hoti yathÄrÅ«pena cakkhunÄ kusalÄkusale dhamme jÄneyya, sÄvajjÄnavajje dhamme jÄneyya, hÄ«nappaį¹Ä«te dhamme jÄneyya, kaį¹hasukkasappaį¹ibhÄge dhamme jÄneyya. This is called a blind individual. Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, puggalo andho.
Who is the individual with one eye? Katamo ca, bhikkhave, puggalo ekacakkhu? Itās someone who has the kind of vision thatās needed to acquire more wealth and to increase the wealth theyāve already acquired. Idha, bhikkhave, ekaccassa puggalassa tathÄrÅ«paį¹ cakkhu hoti yathÄrÅ«pena cakkhunÄ anadhigataį¹ vÄ bhogaį¹ adhigaccheyya adhigataį¹ vÄ bhogaį¹ phÄtiį¹ kareyya; But they donāt have the kind of vision thatās needed to know the difference between qualities that are skillful and unskillful, blameworthy and blameless, inferior and superior, and those on the side of dark and bright. tathÄrÅ«paį¹ panassa cakkhu na hoti yathÄrÅ«pena cakkhunÄ kusalÄkusale dhamme jÄneyya, sÄvajjÄnavajje dhamme jÄneyya, hÄ«nappaį¹Ä«te dhamme jÄneyya, kaį¹hasukkasappaį¹ibhÄge dhamme jÄneyya. This is called a one-eyed individual. Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, puggalo ekacakkhu.
Who is the individual with two eyes? Katamo ca, bhikkhave, puggalo dvicakkhu? Itās someone who has the kind of vision thatās needed to acquire more wealth and to increase the wealth theyāve already acquired. Idha, bhikkhave, ekaccassa puggalassa tathÄrÅ«paį¹ cakkhu hoti yathÄrÅ«pena cakkhunÄ anadhigataį¹ vÄ bhogaį¹ adhigaccheyya, adhigataį¹ vÄ bhogaį¹ phÄtiį¹ kareyya; And they have the kind of vision thatās needed to know the difference between skillful and unskillful, blameworthy and blameless, inferior and superior, or qualities on the side of dark and bright. tathÄrÅ«pampissa cakkhu hoti yathÄrÅ«pena cakkhunÄ kusalÄkusale dhamme jÄneyya; sÄvajjÄnavajje dhamme jÄneyya, hÄ«nappaį¹Ä«te dhamme jÄneyya, kaį¹hasukkasappaį¹ibhÄge dhamme jÄneyya. This is called a two-eyed individual. Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, puggalo dvicakkhu.
These are the three individuals found in the world. Ime kho, bhikkhave, tayo puggalÄ santo saį¹vijjamÄnÄ lokasminti.
Neither suitable wealth, Na ceva bhogÄ tathÄrÅ«pÄ, nor merit do they make. na ca puƱƱÄni kubbati; They hold a losing hand on both counts, Ubhayattha kaliggÄho, those who are blind, with ruined eyes. andhassa hatacakkhuno.
And now the one-eyed AthÄparÄyaį¹ akkhÄto, individual is explained. Ekacakkhu ca puggalo; By methods good and bad, DhammÄdhammena saį¹hoso, that devious person seeks wealth. BhogÄni pariyesati.
Both by fraudulent, thieving deeds, Theyyena kÅ«į¹akammena, and also by lies, musÄvÄdena cÅ«bhayaį¹; the young manās skilled at piling up money, Kusalo hoti saį¹ ghÄtuį¹, and enjoying sensual pleasures. kÄmabhogÄ« ca mÄnavo; From here they go to hellāIto so nirayaį¹ gantvÄ, the one-eyed person is ruined. ekacakkhu vihaƱƱati.
And now the two-eyed is explained, Dvicakkhu pana akkhÄto, the best individual. seį¹į¹ho purisapuggalo; Their wealth is earned legitimately, Dhammaladdhehi bhogehi, money acquired by their own hard work. uį¹į¹hÄnÄdhigataį¹ dhanaį¹.
They give with best of intentions, DadÄti seį¹į¹hasaį¹ kappo, that peaceful-hearted man. abyaggamÄnaso naro; They go to a good place, Upeti bhaddakaį¹ į¹hÄnaį¹, where there is no sorrow. yattha gantvÄ na socati.
The blind and the one-eyed, AndhaƱca ekacakkhuƱca, you should avoid from afar. ÄrakÄ parivajjaye; But you should keep the two-eyed close, Dvicakkhuį¹ pana sevetha, the best individual.ā seį¹į¹haį¹ purisapuggalanāti.
Navamaį¹.