- Numbered Discourses 2.98–117 Aṅguttara Nikāya 2
The Chapter on Fools 10. Bālavagga
98 98
“Mendicants, there are two fools. “Dveme, bhikkhave, bālā. What two? Katame dve? One who carries the burden of what has not come to pass, and one who doesn’t carry the burden of what has come to pass. Yo ca anāgataṁ bhāraṁ vahati, yo ca āgataṁ bhāraṁ na vahati. These are the two fools.” Ime kho, bhikkhave, dve bālā”ti.
99 99
“There are two who are astute. “Dveme, bhikkhave, paṇḍitā. What two? Katame dve? One who doesn’t carry the burden of what has not come to pass, and one who carries the burden of what has come to pass. Yo ca anāgataṁ bhāraṁ na vahati, yo ca āgataṁ bhāraṁ vahati. These are the two who are astute.” Ime kho, bhikkhave, dve paṇḍitā”ti.
100 100
“Mendicants, there are two fools. “Dveme, bhikkhave, bālā. What two? Katame dve? One who perceives what is unallowable as allowable, and one who perceives what is allowable as unallowable. Yo ca akappiye kappiyasaññī, yo ca kappiye akappiyasaññī. These are the two fools.” Ime kho, bhikkhave, dve bālā”ti.
101 101
“There are two who are astute. “Dveme, bhikkhave, paṇḍitā. What two? Katame dve? One who perceives what is unallowable as unallowable, and one who perceives what is allowable as allowable. Yo ca akappiye akappiyasaññī, yo ca kappiye kappiyasaññī. These are the two who are astute.” Ime kho, bhikkhave, dve paṇḍitā”ti.
102 102
“Mendicants, there are two fools. “Dveme, bhikkhave, bālā. What two? Katame dve? One who perceives a non-offense as an offense, and one who perceives an offense as a non-offense. Yo ca anāpattiyā āpattisaññī, yo ca āpattiyā anāpattisaññī. These are the two fools.” Ime kho, bhikkhave, dve bālā”ti.
103 103
“There are two who are astute. “Dveme, bhikkhave, paṇḍitā. What two? Katame dve? One who perceives a non-offense as a non-offense, and one who perceives an offense as an offense. Yo ca anāpattiyā anāpattisaññī, yo ca āpattiyā āpattisaññī. These are the two who are astute.” Ime kho, bhikkhave, dve paṇḍitā”ti.
104 104
“Mendicants, there are two fools. “Dveme, bhikkhave, bālā. What two? Katame dve? One who perceives what is not the teaching as the teaching, and one who perceives the teaching as not the teaching. Yo ca adhamme dhammasaññī, yo ca dhamme adhammasaññī. These are the two fools.” Ime kho, bhikkhave, dve bālā”ti.
105 105
“There are two who are astute. “Dveme, bhikkhave, paṇḍitā. What two? Katame dve? One who perceives the teaching as the teaching, and one who perceives what is not the teaching as not the teaching. Yo ca dhamme dhammasaññī, yo ca adhamme adhammasaññī. These are the two who are astute.” Ime kho, bhikkhave, dve paṇḍitā”ti.
106 106
“Mendicants, there are two fools. “Dveme, bhikkhave, bālā. What two? Katame dve? One who perceives what is not the training as the training, and one who perceives what is the training as not the training. Yo ca avinaye vinayasaññī, yo ca vinaye avinayasaññī. These are the two fools.” Ime kho, bhikkhave, dve bālā”ti.
107 107
“There are two who are astute. “Dveme, bhikkhave, paṇḍitā. What two? Katame dve? One who perceives what is not the training as not the training, and one who perceives what is the training as the training. Yo ca avinaye avinayasaññī, yo ca vinaye vinayasaññī. These are the two who are astute.” Ime kho, bhikkhave, dve paṇḍitā”ti.
108 108
“For these two, defilements grow. “Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā vaḍḍhanti. What two? Katamesaṁ dvinnaṁ? One who is remorseful over something they shouldn’t be, and one who isn’t remorseful over something they should be. Yo ca na kukkuccāyitabbaṁ kukkuccāyati, yo ca kukkuccāyitabbaṁ na kukkuccāyati. These are the two whose defilements grow.” Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā vaḍḍhantī”ti.
109 109
“For these two, defilements don’t grow. “Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā na vaḍḍhanti. What two? Katamesaṁ dvinnaṁ? One who isn’t remorseful over something they shouldn’t be, and one who is remorseful over something they should be. Yo ca na kukkuccāyitabbaṁ na kukkuccāyati, yo ca kukkuccāyitabbaṁ kukkuccāyati. These are the two whose defilements don’t grow.” Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā na vaḍḍhantī”ti.
110 110
“For these two, defilements grow. “Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā vaḍḍhanti. What two? Katamesaṁ dvinnaṁ? One who perceives what is unallowable as allowable, and one who perceives what is allowable as unallowable. Yo ca akappiye kappiyasaññī, yo ca kappiye akappiyasaññī. These are the two whose defilements grow.” Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā vaḍḍhantī”ti.
111 111
“For these two, defilements don’t grow. “Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā na vaḍḍhanti. What two? Katamesaṁ dvinnaṁ? One who perceives what is unallowable as unallowable, and one who perceives what is allowable as allowable. Yo ca akappiye akappiyasaññī, yo ca kappiye kappiyasaññī. These are the two whose defilements don’t grow.” Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā na vaḍḍhantī”ti.
112 112
“For these two, defilements grow. “Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā vaḍḍhanti. What two? Katamesaṁ dvinnaṁ? One who perceives an offense as a non-offense, and one who perceives a non-offense as an offense. Yo ca āpattiyā anāpattisaññī, yo ca anāpattiyā āpattisaññī. These are the two whose defilements grow.” Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā vaḍḍhantī”ti.
113 113
“For these two, defilements don’t grow. “Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā na vaḍḍhanti. What two? Katamesaṁ dvinnaṁ? One who perceives an offense as an offense, and one who perceives a non-offense as a non-offense. Yo ca āpattiyā āpattisaññī, yo ca anāpattiyā anāpattisaññī. These are the two whose defilements don’t grow.” Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā na vaḍḍhantī”ti.
114 114
“For these two, defilements grow. “Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā vaḍḍhanti. What two? Katamesaṁ dvinnaṁ? One who perceives what is not the teaching as the teaching, and one who perceives the teaching as not the teaching. Yo ca adhamme dhammasaññī, yo ca dhamme adhammasaññī. These are the two whose defilements grow.” Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā vaḍḍhantī”ti.
115 115
“For these two, defilements don’t grow. “Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā na vaḍḍhanti. What two? Katamesaṁ dvinnaṁ? One who perceives the teaching as the teaching, and one who perceives what is not the teaching as not the teaching. Yo ca dhamme dhammasaññī, yo ca adhamme adhammasaññī. These are the two whose defilements don’t grow.” Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā na vaḍḍhantī”ti.
116 116
“For these two, defilements grow. “Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā vaḍḍhanti. What two? Katamesaṁ dvinnaṁ? One who perceives what is not the training as the training, and one who perceives what is the training as not the training. Yo ca avinaye vinayasaññī, yo ca vinaye avinayasaññī. These are the two whose defilements grow.” Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā vaḍḍhantī”ti.
117 117
“For these two, defilements don’t grow. “Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā na vaḍḍhanti. What two? Katamesaṁ dvinnaṁ? One who perceives what is not the training as not the training, and one who perceives what is the training as the training. Yo ca avinaye avinayasaññī, yo ca vinaye vinayasaññī. These are the two whose defilements don’t grow.” Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā na vaḍḍhantī”ti.
Bālavaggo pañcamo.
Dutiyo paṇṇāsako samatto.