- Linked Discourses 13.10 Saį¹yutta NikÄya 13.10
- 1. Comprehension 1. Abhisamayavagga
A Mountain (2nd) Dutiyapabbatasutta
At SÄvatthÄ«. SÄvatthiyaį¹ viharati.
āMendicants, suppose the Himalayas, the king of mountains, was worn away and eroded except for seven pebbles the size of mustard seeds. āSeyyathÄpi, bhikkhave, himavÄ pabbatarÄjÄ parikkhayaį¹ pariyÄdÄnaį¹ gaccheyya, į¹hapetvÄ satta sÄsapamattiyo pÄsÄį¹asakkharÄ.
What do you think, mendicants? Taį¹ kiį¹ maƱƱatha, bhikkhave, Which is more: the portion of the Himalayas, the king of mountains, that has been worn away and eroded, or the seven pebbles the size of mustard seeds that are left?ā katamaį¹ nu kho bahutaraį¹, yaį¹ vÄ himavato pabbatarÄjassa parikkhÄ«į¹aį¹ pariyÄdiį¹į¹aį¹ yÄ vÄ satta sÄsapamattiyo pÄsÄį¹asakkharÄ avasiį¹į¹hÄāti?
āSir, the portion of the Himalayas, the king of mountains, that has been worn away and eroded is certainly more. āEtadeva, bhante, bahutaraį¹ himavato pabbatarÄjassa yadidaį¹ parikkhÄ«į¹aį¹ pariyÄdiį¹į¹aį¹; The seven pebbles the size of mustard seeds are tiny. appamattikÄ satta sÄsapamattiyo pÄsÄį¹asakkharÄ avasiį¹į¹hÄ. Compared to the Himalayas, itās not nearly a hundredth, a thousandth, or a hundred thousandth part.ā Neva satimaį¹ kalaį¹ upenti na sahassimaį¹ kalaį¹ upenti na satasahassimaį¹ kalaį¹ upenti himavato pabbatarÄjassa parikkhÄ«į¹aį¹ pariyÄdiį¹į¹aį¹ upanidhÄya satta sÄsapamattiyo pÄsÄį¹asakkharÄ avasiį¹į¹hÄāti.
āIn the same way, for a noble disciple accomplished in view, a person with comprehension, the suffering thatās over and done with is more, āEvameva kho, bhikkhave, ariyasÄvakassa diį¹į¹hisampannassa puggalassa abhisametÄvino etadeva bahutaraį¹ dukkhaį¹ yadidaį¹ parikkhÄ«į¹aį¹ pariyÄdiį¹į¹aį¹; whatās left is tiny. appamattakaį¹ avasiį¹į¹haį¹. Compared to the mass of suffering in the past thatās over and done with, itās not nearly a hundredth, a thousandth, or a hundred thousandth part, since there are at most seven more lives. Neva satimaį¹ kalaį¹ upeti na sahassimaį¹ kalaį¹ upeti na satasahassimaį¹ kalaį¹ upeti purimaį¹ dukkhakkhandhaį¹ parikkhÄ«į¹aį¹ pariyÄdiį¹į¹aį¹ upanidhÄya yadidaį¹ sattakkhattuį¹paramatÄ. Thatās how very beneficial it is to comprehend the teaching and gain the vision of the teaching.ā Evaį¹ mahatthiyo kho, bhikkhave, dhammÄbhisamayo, evaį¹ mahatthiyo dhammacakkhupaį¹ilÄbhoāti.
Dasamaį¹.