• Linked Discourses 56.60 Saṁyutta Nikāya 56.60
  • 6. Comprehension 6. Abhisamayavagga

A Mountain (2nd) Dutiyapabbatūpamasutta

ā€œMendicants, suppose the Himalayas, the king of mountains, was worn away and eroded except for seven pebbles the size of mustard seeds. ā€œSeyyathāpi, bhikkhave, himavā pabbatarājā parikkhayaṁ pariyādānaṁ gaccheyya, į¹­hapetvā satta sāsapamattiyo pāsāṇasakkharā.

What do you think, mendicants? Taṁ kiṁ maƱƱatha, bhikkhave, Which is more: the portion of the Himalayas, the king of mountains, that has been worn away and eroded, or the seven pebbles the size of mustard seeds that are left?ā€ katamaṁ nu kho bahutaraṁ—yaṁ vā himavato pabbatarājassa parikkhīṇaṁ pariyādinnaṁ, yā vā satta sāsapamattiyo pāsāṇasakkharā avasiį¹­į¹­hÄā€ti?

ā€œSir, the portion of the Himalayas, the king of mountains, that has been worn away and eroded is certainly more. The seven pebbles the size of mustard seeds are tiny. ā€œEtadeva, bhante, bahutaraṁ himavato pabbatarājassa yadidaṁ parikkhīṇaṁ pariyādinnaṁ; appamattikā satta sāsapamattiyo pāsāṇasakkharā avasiį¹­į¹­hā. Compared to the Himalayas, they don’t count, there’s no comparison, they’re not worth a fraction.ā€ Saį¹…khampi na upenti, upanidhampi na upenti, kalabhāgampi na upenti himavato pabbatarājassa parikkhīṇaṁ pariyādinnaṁ upanidhāya satta sāsapamattiyo pāsāṇasakkharā avasiį¹­į¹­hÄā€ti.

ā€œIn the same way, for an individual with comprehension, a noble disciple accomplished in view, the suffering that’s over and done with is more, what’s left is tiny. ā€œEvameva kho, bhikkhave, ariyasāvakassa diį¹­į¹­hisampannassa puggalassa abhisametāvino etadeva bahutaraṁ dukkhaṁ yadidaṁ parikkhīṇaṁ pariyādinnaṁ; appamattakaṁ avasiį¹­į¹­haṁ. Compared to the mass of suffering in the past that’s over and done with, it doesn’t count, there’s no comparison, it’s not worth a fraction, since there are at most seven more lives. Saį¹…khampi na upeti, upanidhampi na upeti, kalabhāgampi na upeti, purimaṁ dukkhakkhandhaṁ parikkhīṇaṁ pariyādinnaṁ upanidhāya yadidaṁ sattakkhattuparamatā; Such an individual truly understands about suffering, its origin, its cessation, and the path. yo ā€˜idaṁ dukkhan’ti yathābhÅ«taṁ pajānāti …pe… ā€˜ayaṁ dukkhanirodhagāminÄ« paį¹­ipadā’ti yathābhÅ«taṁ pajānāti.

That’s why you should practice meditation ā€¦ā€ Tasmātiha, bhikkhave, ā€˜idaṁ dukkhan’ti yogo karaṇīyo …pe… ā€˜ayaṁ dukkhanirodhagāminÄ« paį¹­ipadā’ti yogo karaṇīyoā€ti.

Dasamaṁ.

Abhisamayavaggo chaį¹­į¹­ho.

Tassuddānaṁ

Nakhasikhā pokkharaṇī, sambhejja apare duve; PathavÄ« dve samuddā dve, dvemā ca pabbatÅ«pamāti.