- Linked Discourses 13.4 Saį¹yutta NikÄya 13.4
- 1. Comprehension 1. Abhisamayavagga
Where the Waters Flow Together (2nd) Dutiyasambhejjaudakasutta
At SÄvatthÄ«. SÄvatthiyaį¹ viharati.
āMendicants, there are places where the great riversāthe Ganges, Yamuna, AciravatÄ«, SarabhÅ«, and MahÄ«ācome together and converge. āSeyyathÄpi, bhikkhave, yatthimÄ mahÄnadiyo saį¹sandanti samenti, seyyathidaį¹āSuppose that water dried up and evaporated except for two or three drops. gaį¹ gÄ yamunÄ aciravatÄ« sarabhÅ« mahÄ«, taį¹ udakaį¹ parikkhayaį¹ pariyÄdÄnaį¹ gaccheyya į¹hapetvÄ dve vÄ tÄ«į¹i vÄ udakaphusitÄni.
What do you think, mendicants? Taį¹ kiį¹ maƱƱatha, bhikkhave, Which is more: the water in the confluence that has dried up and evaporated, or the two or three drops left?ā katamaį¹ nu kho bahutaraį¹, yaį¹ vÄ sambhejjaudakaį¹ parikkhÄ«į¹aį¹ pariyÄdiį¹į¹aį¹ yÄni vÄ dve vÄ tÄ«į¹i vÄ udakaphusitÄni avasiį¹į¹hÄnÄ«āti?
āSir, the water in the confluence that has dried up and evaporated is certainly more. āEtadeva, bhante, bahutaraį¹ sambhejjaudakaį¹ yadidaį¹ parikkhÄ«į¹aį¹ pariyÄdiį¹į¹aį¹; The two or three drops left are tiny. appamattakÄni dve vÄ tÄ«į¹i vÄ udakaphusitÄni avasiį¹į¹hÄni. Compared to the water in the confluence that has dried up and evaporated, itās not nearly a hundredth, a thousandth, or a hundred thousandth part.ā Neva satimaį¹ kalaį¹ upenti na sahassimaį¹ kalaį¹ upenti na satasahassimaį¹ kalaį¹ upenti sambhejjaudakaį¹ parikkhÄ«į¹aį¹ pariyÄdiį¹į¹aį¹ upanidhÄya dve vÄ tÄ«į¹i vÄ udakaphusitÄni avasiį¹į¹hÄnÄ«āti.
āIn the same way, for a noble disciple, the suffering thatās over and done with is more ā¦ā āEvameva kho, bhikkhave ā¦pe⦠dhammacakkhupaį¹ilÄbhoāti.
Catutthaį¹.