• Verses of the Senior Monks 16.7 Theragāthā 16.7
  • The Book of the Twenties Vīsatinipāta
  • Chapter One Paṭhamavagga

Kāḷigodhāputtabhaddiya Kāḷigodhāputtabhaddiyattheragāthā

I rode on an elephant’s neck, “Yātaṁ me hatthigīvāya, wearing luxurious clothes. sukhumā vatthā padhāritā; I ate boiled fine rice Sālīnaṁ odano bhutto, with pure meat sauce. sucimaṁsūpasecano.

Today I am fortunate, persistent, Sojja bhaddo sātatiko, happy with the scraps in my bowl: uñchāpattāgate rato; Bhaddiya son of Godhā Jhāyati anupādāno, practices absorption without grasping. putto godhāya bhaddiyo.

Wearing rags, persistent, Paṁsukūlī sātatiko, happy with the scraps in my bowl: uñchāpattāgate rato; Bhaddiya son of Godhā Jhāyati anupādāno, practices absorption without grasping. putto godhāya bhaddiyo.

Living on almsfood, persistent, Piṇḍapātī sātatiko, happy with the scraps in my bowl: Bhaddiya son of Godhā pe … practices absorption without grasping.

Possessing only three robes, persistent, Tecīvarī sātatiko, happy with the scraps in my bowl: Bhaddiya son of Godhā pe … practices absorption without grasping.

Wandering for alms indiscriminately, persistent, Sapadānacārī sātatiko, happy with the scraps in my bowl: Bhaddiya son of Godhā pe … practices absorption without grasping.

Sitting alone, persistent, Ekāsanī sātatiko, happy with the scraps in my bowl: Bhaddiya son of Godhā pe … practices absorption without grasping.

Eating only what’s put in the alms-bowl, persistent, Pattapiṇḍī sātatiko, happy with the scraps in my bowl: Bhaddiya son of Godhā pe … practices absorption without grasping.

Never eating too late, persistent, Khalupacchābhattī sātatiko, happy with the scraps in my bowl: Bhaddiya son of Godhā pe … practices absorption without grasping.

Living in the wilderness, persistent, Āraññiko sātatiko, happy with the scraps in my bowl: Bhaddiya son of Godhā pe … practices absorption without grasping.

Living at the foot of a tree, persistent, Rukkhamūliko sātatiko, happy with the scraps in my bowl: Bhaddiya son of Godhā pe … practices absorption without grasping.

Living in the open, persistent, Abbhokāsī sātatiko, happy with the scraps in my bowl: Bhaddiya son of Godhā pe … practices absorption without grasping.

Living in a charnel ground, persistent, Sosāniko sātatiko, happy with the scraps in my bowl: Bhaddiya son of Godhā pe … practices absorption without grasping.

Accepting whatever seat is offered, persistent, Yathāsanthatiko sātatiko, happy with the scraps in my bowl: Bhaddiya son of Godhā pe … practices absorption without grasping.

Not lying down to sleep, persistent, Nesajjiko sātatiko, happy with the scraps in my bowl: Bhaddiya son of Godhā pe … practices absorption without grasping.

Few in wishes, persistent, Appiccho sātatiko, happy with the scraps in my bowl: Bhaddiya son of Godhā pe … practices absorption without grasping.

Content, persistent, Santuṭṭho sātatiko, happy with the scraps in my bowl: Bhaddiya son of Godhā pe … practices absorption without grasping.

Secluded, persistent, Pavivitto sātatiko, happy with the scraps in my bowl: Bhaddiya son of Godhā pe … practices absorption without grasping.

Aloof, persistent, Asaṁsaṭṭho sātatiko, happy with the scraps in my bowl: Bhaddiya son of Godhā pe … practices absorption without grasping.

Energetic, persistent, Āraddhavīriyo sātatiko, happy with the scraps in my bowl: Bhaddiya son of Godhā pe … practices absorption without grasping.

Giving up a valuable bronze bowl, Hitvā satapalaṁ kaṁsaṁ, and a precious golden one, too, sovaṇṇaṁ satarājikaṁ; I took a bowl made of clay: Aggahiṁ mattikāpattaṁ, this is my second initiation. idaṁ dutiyābhisecanaṁ.

I used to live in a citadel with walls so high, Ucce maṇḍalipākāre, with battlements strong and gates, daḷhamaṭṭālakoṭṭhake; all guarded by swordsmen—Rakkhito khaggahatthehi, and yet I trembled with fear. uttasaṁ vihariṁ pure.

Today I am fortunate, free of cowardice, Sojja bhaddo anutrāsī, with fear and dread given up. pahīnabhayabheravo; Bhaddiya son of Godhā Jhāyati vanamoggayha, has plunged into the forest and practices absorption. putto godhāya bhaddiyo.

Established in the entire spectrum of ethics, Sīlakkhandhe patiṭṭhāya, developing mindfulness and wisdom, satiṁ paññañca bhāvayaṁ; gradually I attained Pāpuṇiṁ anupubbena, the ending of all fetters. sabbasaṁyojanakkhayan”ti.

… Bhaddiyo kāḷigodhāya putto thero ….