- Linked Discourses 51.12 Saį¹yutta NikÄya 51.12
- 2. Shaking the Stilt Longhouse 2. PÄsÄdakampanavagga
Very Fruitful Mahapphalasutta
āMendicants, when the four bases of psychic power are developed and cultivated theyāre very fruitful and beneficial. āCattÄrome, bhikkhave, iddhipÄdÄ bhÄvitÄ bahulÄ«katÄ mahapphalÄ honti mahÄnisaį¹sÄ. How so? Kathaį¹ bhÄvitÄ ca, bhikkhave, cattÄro iddhipÄdÄ kathaį¹ bahulÄ«katÄ mahapphalÄ honti mahÄnisaį¹sÄ? Itās when a mendicant develops the basis of psychic power that has immersion due to enthusiasm, and active effort. Idha, bhikkhave, bhikkhu chandasamÄdhippadhÄnasaį¹ khÄrasamannÄgataį¹ iddhipÄdaį¹ bhÄvetiāThey think: āMy enthusiasm wonāt be too lax or too tense. And itāll be neither constricted internally nor scattered externally.ā iti me chando na ca atilÄ«no bhavissati, na ca atippaggahito bhavissati, na ca ajjhattaį¹ saį¹ khitto bhavissati, na ca bahiddhÄ vikkhitto bhavissati. And they meditate perceiving before and behind: PacchÄpuresaƱƱī ca viharatiāas before, so behind; as behind, so before; yathÄ pure tathÄ pacchÄ, yathÄ pacchÄ tathÄ pure; as below, so above; as above, so below; yathÄ adho tathÄ uddhaį¹, yathÄ uddhaį¹ tathÄ adho; as by day, so by night; as by night, so by day. yathÄ divÄ tathÄ rattiį¹, yathÄ rattiį¹ tathÄ divÄ. And so, with an open and unenveloped heart, they develop a mind thatās full of radiance. Iti vivaį¹ena cetasÄ apariyonaddhena sappabhÄsaį¹ cittaį¹ bhÄveti.
They develop the basis of psychic power that has immersion due to energy ⦠VÄ«riyasamÄdhi ā¦pe⦠mental development ⦠cittasamÄdhi ⦠inquiry, and active effort. vÄ«maį¹sÄsamÄdhippadhÄnasaį¹ khÄrasamannÄgataį¹ iddhipÄdaį¹ bhÄvetiāThey think: āMy inquiry wonāt be too lax or too tense. And itāll be neither constricted internally nor scattered externally.ā iti me vÄ«maį¹sÄ na ca atilÄ«nÄ bhavissati, na ca atippaggahitÄ bhavissati, na ca ajjhattaį¹ saį¹ khittÄ bhavissati, na ca bahiddhÄ vikkhittÄ bhavissati. And they meditate perceiving before and behind: PacchÄpuresaƱƱī ca viharatiāas before, so behind; as behind, so before; yathÄ pure tathÄ pacchÄ, yathÄ pacchÄ tathÄ pure; as below, so above; as above, so below; yathÄ adho tathÄ uddhaį¹, yathÄ uddhaį¹ tathÄ adho; as by day, so by night; as by night, so by day. yathÄ divÄ tathÄ rattiį¹, yathÄ rattiį¹ tathÄ divÄ. And so, with an open and unenveloped heart, they develop a mind thatās full of radiance. Iti vivaį¹ena cetasÄ apariyonaddhena sappabhÄsaį¹ cittaį¹ bhÄveti. When the four bases of psychic power have been developed and cultivated in this way theyāre very fruitful and beneficial. Evaį¹ bhÄvitÄ kho, bhikkhave, cattÄro iddhipÄdÄ evaį¹ bahulÄ«katÄ mahapphalÄ honti mahÄnisaį¹sÄ.
When the four bases of psychic power have been developed and cultivated in this way, a mendicant wields the many kinds of psychic power: multiplying themselves and becoming one again ⦠controlling the body as far as the realm of divinity. ⦠Evaį¹ bhÄvitesu kho, bhikkhave, bhikkhu catÅ«su iddhipÄdesu evaį¹ bahulÄ«katesu anekavihitaį¹ iddhividhaį¹ paccanubhotiāekopi hutvÄ bahudhÄ hoti ā¦pe⦠yÄva brahmalokÄpi kÄyena vasaį¹ vatteti ā¦peā¦.
When the four bases of psychic power have been developed and cultivated in this way, they realize the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And they live having realized it with their own insight due to the ending of defilements.ā Evaį¹ bhÄvitesu kho, bhikkhave, bhikkhu catÅ«su iddhipÄdesu evaį¹ bahulÄ«katesu, ÄsavÄnaį¹ khayÄ anÄsavaį¹ cetovimuttiį¹ paƱƱÄvimuttiį¹ diį¹į¹heva dhamme sayaį¹ abhiĆ±Ć±Ä sacchikatvÄ upasampajja viharatÄ«āti.
Dutiyaį¹.