• Linked Discourses 11.7 Saṁyutta Nikāya 11.7
  • Chapter One 1. Paį¹­hamavagga

Not Betray Nadubbhiyasutta

At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ.

ā€œOnce upon a time, mendicants, as Sakka, lord of gods, was in private retreat this thought came to his mind, ā€œBhÅ«tapubbaṁ, bhikkhave, sakkassa devānamindassa rahogatassa paį¹­isallÄ«nassa evaṁ cetaso parivitakko udapādi: ā€˜I should never betray even a sworn enemy.’ ā€˜yopi me assa supaccatthiko tassapāhaṁ na dubbheyyan’ti.

And then Vepacitti, lord of titans, knowing Sakka’s train of thought, approached him. Atha kho, bhikkhave, vepacitti asurindo sakkassa devānamindassa cetasā cetoparivitakkamaƱƱāya yena sakko devānamindo tenupasaį¹…kami.

Sakka saw Vepacitti coming off in the distance, Addasā kho, bhikkhave, sakko devānamindo vepacittiṁ asurindaṁ dÅ«ratova āgacchantaṁ. and said to him, Disvāna vepacittiṁ asurindaṁ etadavoca: ā€˜Stop, Vepacitti, you’re caught!’ ā€˜tiį¹­į¹­ha, vepacitti, gahitosī’ti.

ā€˜Good fellow, don’t give up the idea you just had!’ ā€˜Yadeva te, mārisa, pubbe cittaṁ, tadeva tvaṁ mā pajahāsī’ti.

ā€˜Swear, Vepacitti, that you won’t betray me.’ ā€˜Sapassu ca me, vepacitti, adubbhāyā’ti.

ā€˜Whatever bad things happen to a liar, ā€˜Yaṁ musā bhaṇato pāpaṁ, or to someone who slanders the noble ones, Yaṁ pāpaṁ ariyÅ«pavādino; or to someone who betrays a friend, Mittadduno ca yaṁ pāpaṁ, or to someone who’s ungrateful, Yaṁ pāpaṁ akataƱƱuno; the same bad things impact Tameva pāpaṁ phusatu, anyone who betrays you, Sujā’s husband.ā€™ā€ Yo te dubbhe sujampatÄ«ā€™ā€ti.