- Linked Discourses 24.36 Saį¹yutta NikÄya 24.36
- 2. The Second Round 2. Dutiyagamanavagga
Neither Still Exists Nor No Longer Exists Nevahotinanahotisutta
At SÄvatthÄ«. SÄvatthinidÄnaį¹.
āMendicants, when what exists, because of grasping what and insisting on what, does the view arise: āKismiį¹ nu kho, bhikkhave, sati, kiį¹ upÄdÄya, kiį¹ abhinivissa evaį¹ diį¹į¹hi uppajjati: āA realized one neither still exists nor no longer exists after deathā?ā āneva hoti na na hoti tathÄgato paraį¹ maraį¹Äāāti?
āOur teachings are rooted in the Buddha. ā¦ā āBhagavaį¹mÅ«lakÄ no, bhante, dhammÄ ā¦peā¦
āWhen form exists, because of grasping form and insisting on form, the view arises: āRÅ«pe kho, bhikkhave, sati, rÅ«paį¹ upÄdÄya, rÅ«paį¹ abhinivissa evaį¹ diį¹į¹hi uppajjati: āA realized one neither still exists nor no longer exists after death.ā āneva hoti na na hoti tathÄgato paraį¹ maraį¹Äāāti. When feeling ⦠āVedanÄya sati ⦠perception ⦠saƱƱÄya sati ⦠choices ⦠saį¹ khÄresu sati ⦠consciousness exists, because of grasping consciousness and insisting on consciousness, the view arises: viƱƱÄį¹e sati, viƱƱÄį¹aį¹ upÄdÄya, viƱƱÄį¹aį¹ abhinivissa evaį¹ diį¹į¹hi uppajjati: āa realized one neither still exists nor no longer exists after death.ā āneva hoti na na hoti tathÄgato paraį¹ maraį¹Äāti.
What do you think, mendicants? Taį¹ kiį¹ maƱƱatha, bhikkhave, Is form permanent or impermanent?ā rÅ«paį¹ niccaį¹ vÄ aniccaį¹ vÄāti?
āImpermanent, sir.ā ⦠āAniccaį¹, bhanteā ā¦pe⦠vipariį¹Ämadhammaį¹,
api nu taį¹ anupÄdÄya evaį¹ diį¹į¹hi uppajjeyya: āneva hoti na na hoti tathÄgato paraį¹ maraį¹Äāāti? āNo hetaį¹, bhanteā.
āAnd so, when suffering exists, because of grasping suffering and insisting on suffering, the view arises: āIti kho, bhikkhave, dukkhe sati, dukkhaį¹ upÄdÄya, dukkhaį¹ abhinivissa evaį¹ diį¹į¹hi uppajjati: āA realized one neither still exists nor no longer exists after death.āā ⦠āneva hoti na na hoti tathÄgato paraį¹ maraį¹Äāāti.
āIs feeling ⦠āVedanÄ ā¦ perception ⦠saĆ±Ć±Ä ā¦ choices ⦠saį¹ khÄrÄ ā¦ consciousness permanent or impermanent?ā viƱƱÄį¹aį¹ niccaį¹ vÄ aniccaį¹ vÄāti?
āImpermanent, sir.ā ⦠āAniccaį¹, bhanteā ā¦pe⦠vipariį¹Ämadhammaį¹,
āBut by not grasping whatās impermanent, suffering, and perishable, would such a view arise?ā api nu taį¹ anupÄdÄya evaį¹ diį¹į¹hi uppajjeyya: āneva hoti na na hoti tathÄgato paraį¹ maraį¹Äāāti?
āNo, sir.ā āNo hetaį¹, bhanteā.
āAnd so, when suffering exists, because of grasping suffering and insisting on suffering, the view arises: āIti kho, bhikkhave, dukkhe sati, dukkhaį¹ upÄdÄya dukkhaį¹ abhinivissa evaį¹ diį¹į¹hi uppajjati: āA realized one neither still exists nor no longer exists after death.āā āneva hoti na na hoti tathÄgato paraį¹ maraį¹Äāāti.
Aį¹į¹hÄrasamaį¹.