• Linked Discourses 36.4 Saṁyutta Nikāya 36.4
  • 1. With Verses 1. Sagāthāvagga

The Abyss Pātālasutta

“Mendicants, when an unlearned ordinary person says that “Assutavā, bhikkhave, puthujjano yaṁ vācaṁ bhāsati: there’s an abyss under the ocean, ‘atthi mahāsamudde pātālo’ti. they’re speaking of something that doesn’t exist. Taṁ kho panetaṁ, bhikkhave, assutavā puthujjano asantaṁ avijjamānaṁ evaṁ vācaṁ bhāsati: ‘atthi mahāsamudde pātālo’ti.

‘Abyss’ is a term for painful physical feelings. Sārīrikānaṁ kho etaṁ, bhikkhave, dukkhānaṁ vedanānaṁ adhivacanaṁ yadidaṁ ‘pātālo’ti.

When an unlearned ordinary person experiences painful physical feelings they sorrow and wail and lament, beating their breast and falling into confusion. Assutavā, bhikkhave, puthujjano sārīrikāya dukkhāya vedanāya phuṭṭho samāno socati kilamati paridevati urattāḷiṁ kandati sammohaṁ āpajjati. They’re called an unlearned ordinary person who hasn’t stood up in the abyss and has found no footing. Ayaṁ vuccati, bhikkhave, ‘assutavā puthujjano pātāle na paccuṭṭhāsi, gādhañca nājjhagā’.

When a learned noble disciple experiences painful physical feelings they don’t sorrow or wail or lament, beating their breast and falling into confusion. Sutavā ca kho, bhikkhave, ariyasāvako sārīrikāya dukkhāya vedanāya phuṭṭho samāno neva socati, na kilamati, na paridevati, na urattāḷiṁ kandati, na sammohaṁ āpajjati. They’re called a learned noble disciple who has stood up in the abyss and found a footing. Ayaṁ vuccati, bhikkhave, ‘sutavā ariyasāvako pātāle paccuṭṭhāsi, gādhañca ajjhagā’ti.

If you can’t abide Yo etā nādhivāseti, those painful physical feelings uppannā vedanā dukhā; that arise and sap your vitality; Sārīrikā pāṇaharā, if you tremble at their touch, yāhi phuṭṭho pavedhati.

weeping and wailing, Akkandati parodati, a weakling lacking strength—dubbalo appathāmako; you won’t stand up in the abyss Na so pātāle paccuṭṭhāsi, and find a footing. atho gādhampi nājjhagā.

If you can endure Yo cetā adhivāseti, those painful physical feelings uppannā vedanā dukhā; that arise and sap your vitality; Sārīrikā pāṇaharā, if you don’t tremble at their touch—yāhi phuṭṭho na vedhati; you stand up in the abyss Sa ve pātāle paccuṭṭhāsi, and find a footing.” atho gādhampi ajjhagā”ti.

Catutthaṁ.