- Anthology of Discourses 5.17 Sutta Nipāta 5.17
The Questions of Piṅgiya Piṅgiyamāṇavapucchā
“I am old, feeble, and pallid,” “Jiṇṇohamasmi abalo vītavaṇṇo, said Venerable Piṅgiya, (iccāyasmā piṅgiyo) “my eyes unclear, my hearing faint—Nettā na suddhā savanaṁ na phāsu; don’t let me perish while still confused. Māhaṁ nassaṁ momuho antarāva, Explain the teaching so that I may understand Ācikkha dhammaṁ yamahaṁ vijaññaṁ; the giving up of rebirth and old age here.” Jātijarāya idha vippahānaṁ”.
“Seeing them being harmed <j>on account of forms,” “Disvāna rūpesu vihaññamāne, replied the Buddha, (piṅgiyāti bhagavā) “those negligent folk are inflicted <j>on account of forms—Ruppanti rūpesu janā pamattā; therefore, Piṅgiya, being diligent, Tasmā tuvaṁ piṅgiya appamatto, give up form so as not to be reborn.” Jahassu rūpaṁ apunabbhavāya”.
“The four quarters, the intermediate directions, “Disā catasso vidisā catasso, below, and above: in these ten directions Uddhaṁ adho dasa disā imāyo; there’s nothing at all in the world Na tuyhaṁ adiṭṭhaṁ asutaṁ amutaṁ, that you’ve not seen, heard, thought, or cognized. Atho aviññātaṁ kiñcanamatthi loke; Explain the teaching so that I may understand Ācikkha dhammaṁ yamahaṁ vijaññaṁ, the giving up of rebirth and old age here.” Jātijarāya idha vippahānaṁ”.
“Observing mankind sunk in craving,” “Taṇhādhipanne manuje pekkhamāno, replied the Buddha, (piṅgiyāti bhagavā) “tormented, mired in old age; Santāpajāte jarasā parete; therefore, Piṅgiya, being diligent, Tasmā tuvaṁ piṅgiya appamatto, give up craving so as not to be reborn.” Jahassu taṇhaṁ apunabbhavāyā”ti.
Piṅgiyamāṇavapucchā soḷasamā.