• So It Was Said 81 Itivuttaka 81
  • The Book of the Threes Tikanipāta
  • Chapter Four Catutthavagga

Esteem Sakkārasutta

This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard. Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:

ā€œI’ve seen, mendicants, sentient beings whose minds are overcome and overwhelmed by honor. When their body breaks up, after death, they’re reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell. ā€œDiį¹­į¹­hā mayā, bhikkhave, sattā sakkārena abhibhÅ«tā, pariyādinnacittā, kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapannā.

I’ve seen sentient beings whose minds are overcome and overwhelmed by not being honored. When their body breaks up, after death, they’re reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell. Diį¹­į¹­hā mayā, bhikkhave, sattā asakkārena abhibhÅ«tā, pariyādinnacittā, kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapannā.

I’ve seen sentient beings whose minds are overcome and overwhelmed by both honor and by not being honored. When their body breaks up, after death, they’re reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell. Diį¹­į¹­hā mayā, bhikkhave, sattā sakkārena ca asakkārena ca tadubhayena abhibhÅ«tā, pariyādinnacittā, kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapannā.

Now, I don’t say this because I’ve heard it from some other ascetic or brahmin. Taṁ kho panāhaṁ, bhikkhave, nāƱƱassa samaṇassa vā brāhmaṇassa vā sutvā vadāmi; I only say it because I’ve known, seen, and realized it for myself.ā€ (…) api ca, bhikkhave, yadeva me sāmaṁ Ʊātaṁ sāmaṁ diį¹­į¹­haṁ sāmaṁ viditaṁ tamevāhaṁ vadāmi.

Diį¹­į¹­hā mayā, bhikkhave, sattā sakkārena abhibhÅ«tā, pariyādinnacittā, kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapannā.

Diį¹­į¹­hā mayā, bhikkhave, sattā asakkārena abhibhÅ«tā, pariyādinnacittā, kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapannā.

Diį¹­į¹­hā mayā, bhikkhave, sattā sakkārena ca asakkārena ca tadubhayena abhibhÅ«tā, pariyādinnacittā, kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapannÄā€ti.

The Buddha spoke this matter. Etamatthaṁ bhagavā avoca. On this it is said: Tatthetaṁ iti vuccati:

ā€œWhether they’re honored ā€œYassa sakkariyamānassa, or not honored, or both, asakkārena cÅ«bhayaṁ; their immersion doesn’t waver Samādhi na vikampati, as they abide in the immeasurables. appamādavihārino.

They persistently practice absorption Taṁ jhāyinaṁ sātatikaṁ, with subtle view and discernment. sukhumadiį¹­į¹­hivipassakaṁ; Rejoicing in the ending of grasping, Upādānakkhayārāmaṁ, they’re said to be a true person.ā€ āhu sappuriso itÄ«ā€ti.

This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard. Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.

Dutiyaṁ.