• So It Was Said 111 Itivuttaka 111
  • The Book of the Fours Catukkanipāta
  • The Chapter on the Brahmin’s Offering of the Teaching Brāhmaṇadhammayāgavagga

Accomplishment in Ethics Sampannasīlasutta

This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard. Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:

ā€œMendicants, live by the ethical precepts and the monastic code. Live restrained in the monastic code, conducting yourselves well and resorting for alms in suitable places. Seeing danger in the slightest fault, keep the rules you’ve undertaken. ā€œSampannasÄ«lā, bhikkhave, viharatha sampannapātimokkhā; pātimokkhasaṁvarasaṁvutā viharatha ācāragocarasampannā aṇumattesu vajjesu bhayadassāvino; samādāya sikkhatha sikkhāpadesu.

When you’ve done this, what more is there to do? SampannasÄ«lānaṁ vo, bhikkhave, viharataṁ sampannapātimokkhānaṁ pātimokkhasaṁvarasaṁvutānaṁ viharataṁ ācāragocarasampannānaṁ aṇumattesu vajjesu bhayadassāvÄ«naṁ samādāya sikkhataṁ sikkhāpadesu, kimassa uttari karaṇīyaṁ?

Suppose a mendicant has got rid of desire and ill will while walking, and has given up dullness and drowsiness, restlessness and remorse, and doubt. Their energy is roused up and unflagging, their mindfulness is established and lucid, their body is tranquil and undisturbed, and their mind is immersed in samādhi and unified. Carato cepi, bhikkhave, bhikkhuno abhijjhā, byāpādo vigato hoti, thinamiddhaṁ vigataṁ hoti, uddhaccakukkuccaṁ vigataṁ hoti, vicikicchā pahÄ«nā hoti, āraddhaṁ hoti vÄ«riyaṁ asallÄ«naṁ, upaį¹­į¹­hitā sati asammuį¹­į¹­hā, passaddho kāyo asāraddho, samāhitaṁ cittaṁ ekaggaṁ. Such a mendicant is said to be ā€˜keen and prudent, always energetic and determined’ when walking. Carampi, bhikkhave, bhikkhu evaṁbhÅ«to ātāpÄ« ottāpÄ« satataṁ samitaṁ āraddhavÄ«riyo pahitattoti vuccati.

Suppose a mendicant has got rid of desire and ill will while standing … Ṭhitassa cepi, bhikkhave, bhikkhuno abhijjhā byāpādo vigato hoti …pe… thinamiddhaṁ … uddhaccakukkuccaṁ … vicikicchā pahÄ«nā hoti, āraddhaṁ hoti vÄ«riyaṁ asallÄ«naṁ, upaį¹­į¹­hitā sati asammuį¹­į¹­hā, passaddho kāyo asāraddho, samāhitaṁ cittaṁ ekaggaṁ. Ṭhitopi, bhikkhave, bhikkhu evaṁbhÅ«to ātāpÄ« ottāpÄ« satataṁ samitaṁ āraddhavÄ«riyo pahitattoti vuccati.

sitting … Nisinnassa cepi, bhikkhave, bhikkhuno abhijjhā byāpādo vigato hoti …pe… thinamiddhaṁ … uddhaccakukkuccaṁ … vicikicchā pahÄ«nā hoti, āraddhaṁ hoti vÄ«riyaṁ asallÄ«naṁ, upaį¹­į¹­hitā sati asammuį¹­į¹­hā, passaddho kāyo asāraddho, samāhitaṁ cittaṁ ekaggaṁ. Nisinnopi, bhikkhave, bhikkhu evaṁbhÅ«to ātāpÄ« ottāpÄ« satataṁ samitaṁ āraddhavÄ«riyo pahitattoti vuccati.

or when lying down while awake. Sayānassa cepi, bhikkhave, bhikkhuno jāgarassa abhijjhā byāpādo vigato hoti …pe… thinamiddhaṁ … uddhaccakukkuccaṁ … vicikicchā pahÄ«nā hoti, āraddhaṁ hoti vÄ«riyaṁ asallÄ«naṁ, upaį¹­į¹­hitā sati asammuį¹­į¹­hā, passaddho kāyo asāraddho, samāhitaṁ cittaṁ ekaggaṁ. Such a mendicant is said to be ā€˜keen and prudent, always energetic and determined’ when lying down while awake.ā€ Sayānopi, bhikkhave, bhikkhu jāgaro evaṁbhÅ«to ātāpÄ« ottāpÄ« satataṁ samitaṁ āraddhavÄ«riyo pahitattoti vuccatÄ«ā€ti.

The Buddha spoke this matter. Etamatthaṁ bhagavā avoca. On this it is said: Tatthetaṁ iti vuccati:

ā€œCarefully walking, carefully standing, ā€œYataṁ care yataṁ tiį¹­į¹­he, carefully sitting, carefully lying; yataṁ acche yataṁ saye; a mendicant carefully bends their limbs, Yataṁ samiƱjaye bhikkhu, and carefully extends them. yatamenaṁ pasāraye.

Above, below, all round, Uddhaṁ tiriyaṁ apācīnaṁ, as far as the planet extends; yāvatājagatogati; they scrutinize the rise and fall Samavekkhitā ca dhammānaṁ, of phenomena such as the aggregates. khandhānaṁ udayabbayaṁ.

Meditating diligently like this, Evaṁ vihārimātāpiṁ, peaceful, not restless, santavuttimanuddhataṁ; training in what leads to serenity of heart, CetosamathasāmÄ«ciṁ, always staying mindful; sikkhamānaṁ sadā sataṁ; they call that sort of mendicant Satataṁ pahitattoti, ā€˜always determined’.ā€ āhu bhikkhuṁ tathāvidhanā€ti.

This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard. Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.

Dvādasamaṁ.