- Numbered Discourses 7.51 Aį¹ guttara NikÄya 7.51
- 5. A Great Sacrifice 5. MahÄyaƱƱavagga
Yoking and Unyoking Saį¹yogasutta
āMendicants, I will teach you an exposition of the teaching on yoking and unyoking. āSaį¹yogavisaį¹yogaį¹ vo, bhikkhave, dhammapariyÄyaį¹ desessÄmi. Listen and apply your mind well, I will speak. ⦠Taį¹ suį¹Ätha ā¦pe⦠And what is the exposition of the teaching on yoking and unyoking? katamo ca so, bhikkhave, saį¹yogo visaį¹yogo dhammapariyÄyo?
A woman focuses on her own femininity: ItthÄ«, bhikkhave, ajjhattaį¹ itthindriyaį¹ manasi karotiāher feminine moves, feminine appearance, feminine ways, feminine desires, feminine voice, and feminine adornment. itthikuttaį¹ itthÄkappaį¹ itthividhaį¹ itthicchandaį¹ itthissaraį¹ itthÄlaį¹ kÄraį¹. Sheās stimulated by this and takes pleasure in it. SÄ tattha rajjati tatrÄbhiramati. So she focuses on the masculinity of others: SÄ tattha rattÄ tatrÄbhiratÄ bahiddhÄ purisindriyaį¹ manasi karotiāmasculine moves, masculine appearance, masculine ways, masculine desires, masculine voice, and masculine adornment. purisakuttaį¹ purisÄkappaį¹ purisavidhaį¹ purisacchandaį¹ purisassaraį¹ purisÄlaį¹ kÄraį¹. Sheās stimulated by this and takes pleasure in it. SÄ tattha rajjati tatrÄbhiramati. So she desires to yoke herself to another. SÄ tattha rattÄ tatrÄbhiratÄ bahiddhÄ saį¹yogaį¹ Äkaį¹ khati. And she desires the pleasure and happiness that comes from such yoking. YaƱcassÄ saį¹yogapaccayÄ uppajjati sukhaį¹ somanassaį¹ taƱca Äkaį¹ khati. Sentient beings who relish their femininity are yoked to men. Itthatte, bhikkhave, abhiratÄ sattÄ purisesu saį¹yogaį¹ gatÄ. This is how a woman does not transcend her femininity. Evaį¹ kho, bhikkhave, itthÄ« itthattaį¹ nÄtivattati.
A man focuses on his own masculinity: Puriso, bhikkhave, ajjhattaį¹ purisindriyaį¹ manasi karotiāhis masculine moves, masculine appearance, masculine ways, masculine desires, masculine voice, and masculine adornment. purisakuttaį¹ purisÄkappaį¹ purisavidhaį¹ purisacchandaį¹ purisassaraį¹ purisÄlaį¹ kÄraį¹. Heās stimulated by this and takes pleasure in it. So tattha rajjati tatrÄbhiramati. So he focuses on the femininity of others: So tattha ratto tatrÄbhirato bahiddhÄ itthindriyaį¹ manasi karotiāfeminine moves, feminine appearance, feminine ways, feminine desires, feminine voice, and feminine adornment. itthikuttaį¹ itthÄkappaį¹ itthividhaį¹ itthicchandaį¹ itthissaraį¹ itthÄlaį¹ kÄraį¹. Heās stimulated by this and takes pleasure in it. So tattha rajjati tatrÄbhiramati. So he desires to yoke himself to another. So tattha ratto tatrÄbhirato bahiddhÄ saį¹yogaį¹ Äkaį¹ khati. And he desires the pleasure and happiness that comes from such yoking. YaƱcassa saį¹yogapaccayÄ uppajjati sukhaį¹ somanassaį¹ taƱca Äkaį¹ khati. Sentient beings who relish their masculinity are yoked to women. Purisatte, bhikkhave, abhiratÄ sattÄ itthÄ«su saį¹yogaį¹ gatÄ. This is how a man does not transcend his masculinity. Evaį¹ kho, bhikkhave, puriso purisattaį¹ nÄtivattati. This is how yoking comes about. Evaį¹ kho, bhikkhave, saį¹yogo hoti.
And how does unyoking come about? KathaƱca, bhikkhave, visaį¹yogo hoti? A woman doesnāt focus on her own femininity: ItthÄ«, bhikkhave, ajjhattaį¹ itthindriyaį¹ na manasi karotiāher feminine moves, feminine appearance, feminine ways, feminine desires, feminine voice, and feminine adornment. itthikuttaį¹ itthÄkappaį¹ itthividhaį¹ itthicchandaį¹ itthissaraį¹ itthÄlaį¹ kÄraį¹. She isnāt stimulated by this and takes no pleasure in it. SÄ tattha na rajjati, sÄ tatra nÄbhiramati. So she doesnāt focus on the masculinity of others: SÄ tattha arattÄ tatra anabhiratÄ bahiddhÄ purisindriyaį¹ na manasi karotiāmasculine moves, masculine appearance, masculine ways, masculine desires, masculine voice, and masculine adornment. purisakuttaį¹ purisÄkappaį¹ purisavidhaį¹ purisacchandaį¹ purisassaraį¹ purisÄlaį¹ kÄraį¹. She isnāt stimulated by this and takes no pleasure in it. SÄ tattha na rajjati, tatra nÄbhiramati. So she doesnāt desire to yoke herself to another. SÄ tattha arattÄ tatra anabhiratÄ bahiddhÄ saį¹yogaį¹ nÄkaį¹ khati. Nor does she desire the pleasure and happiness that comes from such yoking. YaƱcassÄ saį¹yogapaccayÄ uppajjati sukhaį¹ somanassaį¹ taƱca nÄkaį¹ khati. Sentient beings who do not relish their femininity are not yoked to men. Itthatte, bhikkhave, anabhiratÄ sattÄ purisesu visaį¹yogaį¹ gatÄ. This is how a woman transcends her femininity. Evaį¹ kho, bhikkhave, itthÄ« itthattaį¹ ativattati.
A man doesnāt focus on his own masculinity: Puriso, bhikkhave, ajjhattaį¹ purisindriyaį¹ na manasi karotiāmasculine moves, masculine appearance, masculine ways, masculine desires, masculine voice, and masculine adornment. purisakuttaį¹ purisÄkappaį¹ purisavidhaį¹ purisacchandaį¹ purisassaraį¹ purisÄlaį¹ kÄraį¹. He isnāt stimulated by this and takes no pleasure in it. So tattha na rajjati, so tatra nÄbhiramati. So he doesnāt focus on the femininity of others: So tattha aratto tatra anabhirato bahiddhÄ itthindriyaį¹ na manasi karotiāfeminine moves, feminine appearance, feminine ways, feminine desires, feminine voice, and feminine adornment. itthikuttaį¹ itthÄkappaį¹ itthividhaį¹ itthicchandaį¹ itthissaraį¹ itthÄlaį¹ kÄraį¹. He isnāt stimulated by this and takes no pleasure in it. So tattha na rajjati, tatra nÄbhiramati. So he doesnāt desire to yoke himself to another. So tattha aratto tatra anabhirato bahiddhÄ saį¹yogaį¹ nÄkaį¹ khati. Nor does he desire the pleasure and happiness that comes from such yoking. YaƱcassa saį¹yogapaccayÄ uppajjati sukhaį¹ somanassaį¹ taƱca nÄkaį¹ khati. Sentient beings who do not relish their masculinity are not yoked to women. Purisatte, bhikkhave, anabhiratÄ sattÄ itthÄ«su visaį¹yogaį¹ gatÄ. This is how a man transcends his masculinity. Evaį¹ kho, bhikkhave, puriso purisattaį¹ ativattati. This is how unyoking comes about. Evaį¹ kho, bhikkhave, visaį¹yogo hoti. This is the exposition of the teaching on yoking and unyoking.ā Ayaį¹ kho, bhikkhave, saį¹yogo visaį¹yogo dhammapariyÄyoāti.
Aį¹į¹hamaį¹.