• Numbered Discourses 10.9 Aį¹…guttara Nikāya 10.9
  • 1. Benefits 1. Ānisaṁsavagga

Inspiring All Around: the Peaceful Liberations Santavimokkhasutta

ā€œA mendicant is faithful, but not ethical. … ā€œSaddho ca, bhikkhave, bhikkhu hoti, no ca sÄ«lavā …pe… they’re not learned. … sÄ«lavā ca, no ca bahussuto … they’re not a Dhamma speaker … bahussuto ca, no ca dhammakathiko … they don’t frequent assemblies … dhammakathiko ca, no ca parisāvacaro … they don’t teach Dhamma to the assembly with assurance … parisāvacaro ca, no ca visārado parisāya dhammaṁ deseti … they’re not an expert in the training … visārado ca parisāya dhammaṁ deseti, no ca vinayadharo … they don’t stay in the wilderness, in remote lodgings … vinayadharo ca, no ca āraƱƱiko pantasenāsano … they don’t have direct meditative experience of the peaceful liberations that are formless, transcending form … āraƱƱiko ca pantasenāsano, no ca ye te santā vimokkhā atikkamma rÅ«pe āruppā te kāyena phusitvā viharati … they don’t realize the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life, and live having realized it with their own insight due to the ending of defilements. ye te santā vimokkhā atikkamma rÅ«pe āruppā te ca kāyena phusitvā viharati, no ca āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paƱƱāvimuttiṁ diį¹­į¹­heva dhamme sayaṁ abhiƱƱā sacchikatvā upasampajja viharati. So they’re incomplete in that respect, Evaṁ so tenaį¹…gena aparipÅ«ro hoti. and should fulfill it, thinking: Tena taṁ aį¹…gaṁ paripÅ«retabbaṁ: ā€˜How can I become faithful, ethical, and learned, a Dhamma speaker, one who frequents assemblies, one who teaches Dhamma to the assembly with assurance, an expert in the training, one who lives in the wilderness, in remote lodgings, one who gets the formless liberations, and one who lives having realized the ending of defilements?’ ā€˜kintāhaṁ saddho ca assaṁ, sÄ«lavā ca, bahussuto ca, dhammakathiko ca, parisāvacaro ca, visārado ca parisāya dhammaṁ deseyyaṁ, vinayadharo ca, āraƱƱiko ca pantasenāsano, ye te santā vimokkhā atikkamma rÅ«pe āruppā te ca kāyena phusitvā vihareyyaṁ, āsavānaƱca khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paƱƱāvimuttiṁ diį¹­į¹­heva dhamme sayaṁ abhiƱƱā sacchikatvā upasampajja vihareyyan’ti.

When they’re faithful, ethical, and learned, a Dhamma speaker, one who frequents assemblies, one who teaches Dhamma to the assembly with assurance, an expert in the monastic law, one who lives in the wilderness, in remote lodgings, one who gets the formless liberations, and one who lives having realized the ending of defilements, Yato ca kho, bhikkhave, bhikkhu saddho ca hoti, sÄ«lavā ca, bahussuto ca, dhammakathiko ca, parisāvacaro ca, visārado ca parisāya dhammaṁ deseti, vinayadharo ca, āraƱƱiko ca pantasenāsano, ye te santā vimokkhā atikkamma rÅ«pe āruppā te ca kāyena phusitvā viharati, āsavānaƱca khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paƱƱāvimuttiṁ diį¹­į¹­heva dhamme sayaṁ abhiƱƱā sacchikatvā upasampajja viharati; they’re complete in that respect. evaṁ so tenaį¹…gena paripÅ«ro hoti. A mendicant who possesses these ten qualities is impressive all around, and is complete in every respect.ā€ Imehi kho, bhikkhave, dasahi dhammehi samannāgato bhikkhu samantapāsādiko ca hoti sabbākāraparipÅ«ro cÄā€ti.

Navamaṁ.