• Linked Discourses 45.3 Saṁyutta Nikāya 45.3
  • 1. Ignorance 1. Avijjāvagga

Sāriputta Sāriputtasutta

At Sāvatthī. Sāvatthinidānaṁ.

Then Sāriputta went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him: Atha kho āyasmā sāriputto yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisÄ«di. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā sāriputto bhagavantaṁ etadavoca:

ā€œSir, good friends, companions, and associates are the whole of the spiritual life.ā€ ā€œsakalamidaṁ, bhante, brahmacariyaṁ, yadidaṁ—kalyāṇamittatā kalyāṇasahāyatā kalyāṇasampavaį¹…katÄā€ti.

ā€œGood, good, Sāriputta! ā€œSādhu sādhu, sāriputta. Good friends, companions, and associates are the whole of the spiritual life. Sakalamidaṁ, sāriputta, brahmacariyaṁ, yadidaṁ—kalyāṇamittatā kalyāṇasahāyatā kalyāṇasampavaį¹…katā. A mendicant with good friends, companions, and associates can expect to develop and cultivate the noble eightfold path. Kalyāṇamittassetaṁ, sāriputta, bhikkhuno pāṭikaį¹…khaṁ kalyāṇasahāyassa kalyāṇasampavaį¹…kassa—ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bhāvessati, ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bahulÄ«karissati. And how does a mendicant with good friends develop and cultivate the noble eightfold path? KathaƱca, sāriputta, bhikkhu kalyāṇamitto kalyāṇasahāyo kalyāṇasampavaį¹…ko ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bhāveti, ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bahulÄ«karoti?

It’s when a mendicant develops right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right immersion, which rely on seclusion, fading away, and cessation, and ripen as letting go. Idha, sāriputta, bhikkhu sammādiį¹­į¹­hiṁ bhāveti vivekanissitaṁ virāganissitaṁ nirodhanissitaṁ vossaggapariṇāmiṁ …pe… sammāsamādhiṁ bhāveti vivekanissitaṁ virāganissitaṁ nirodhanissitaṁ vossaggapariṇāmiṁ. That’s how a mendicant with good friends develops and cultivates the noble eightfold path. Evaṁ kho, sāriputta, bhikkhu kalyāṇamitto kalyāṇasahāyo kalyāṇasampavaį¹…ko ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bhāveti, ariyaṁ aį¹­į¹­haį¹…gikaṁ maggaṁ bahulÄ«karoti.

And here’s another way to understand how good friends are the whole of the spiritual life. Tadamināpetaṁ, sāriputta, pariyāyena veditabbaṁ yathā sakalamidaṁ brahmacariyaṁ, yadidaṁ—kalyāṇamittatā kalyāṇasahāyatā kalyāṇasampavaį¹…katā. For, by relying on me as a good friend, sentient beings who are liable to rebirth, old age, and death, to sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress are freed from all these things. MamaƱhi, sāriputta, kalyāṇamittaṁ āgamma jātidhammā sattā jātiyā parimuccanti; jarādhammā sattā jarāya parimuccanti; maraṇadhammā sattā maraṇena parimuccanti; sokaparidevadukkhadomanassupāyāsadhammā sattā sokaparidevadukkhadomanassupāyāsehi parimuccanti. This is another way to understand how good friends are the whole of the spiritual life.ā€ Iminā kho etaṁ, sāriputta, pariyāyena veditabbaṁ yathā sakalamidaṁ brahmacariyaṁ, yadidaṁ—kalyāṇamittatā kalyāṇasahāyatā kalyāṇasampavaį¹…katÄā€ti.

Tatiyaṁ.