- Verses of the Senior Monks 16.6 Theragāthā 16.6
- The Book of the Twenties Vīsatinipāta
- Chapter One Paṭhamavagga
Sela Selattheragāthā
“O Blessed One, your body’s perfect, “Paripuṇṇakāyo suruci, you’re radiant, handsome, lovely to behold; Sujāto cārudassano; golden colored, Suvaṇṇavaṇṇosi bhagavā, with teeth so white; you’re strong. Susukkadāṭhosi vīriyavā.
The characteristics Narassa hi sujātassa, of a handsome man, ye bhavanti viyañjanā; the marks of a great man, Sabbe te tava kāyasmiṁ, are all found on your body. mahāpurisalakkhaṇā.
Your eyes are clear, your face is fair, Pasannanetto sumukho, you’re formidable, upright, majestic. brahā uju patāpavā; In the midst of the Saṅgha of ascetics, Majjhe samaṇasaṅghassa, you shine like the sun. ādiccova virocasi.
You’re a mendicant fine to see, Kalyāṇadassano bhikkhu, with skin that shines like lustrous gold. kañcanasannibhattaco; But with such excellent appearance, Kiṁ te samaṇabhāvena, what do you want with the ascetic life? evaṁ uttamavaṇṇino.
You’re fit to be a king, Rājā arahasi bhavituṁ, a wheel-turning monarch, chief of charioteers, cakkavattī rathesabho; victorious in the four quarters, Cāturanto vijitāvī, lord of the Black Plum Tree Land. jambusaṇḍassa issaro.
Aristocrats, nobles, and kings Khattiyā bhogī rājāno, ought follow your rule. anuyantā bhavanti te; Gotama, you should reign Rājābhirājā manujindo, as king of kings, lord of mankind!” rajjaṁ kārehi gotama”.
“I am a king, Sela”, “Rājāhamasmi sela, said the Buddha to Sela, (selāti bhagavā) “the supreme king of the teaching. Dhammarājā anuttaro; By the teaching I roll forth the wheel Dhammena cakkaṁ vattemi, which cannot be rolled back.” Cakkaṁ appaṭivattiyaṁ”.
“You claim to be awakened,” “Sambuddho paṭijānāsi, said Sela the brahmin, (iti selo brāhmaṇo) “the supreme king of the teaching. Dhammarājā anuttaro; ‘I roll forth the teaching’: ‘Dhammena cakkaṁ vattemi’, so you say, Gotama. Iti bhāsatha gotama.
Then who is your general, Ko nu senāpati bhoto, the disciple who follows the Teacher’s way? sāvako satthuranvayo; Who keeps rolling the wheel Ko tetamanuvatteti, of the teaching you rolled forth?” dhammacakkaṁ pavattitaṁ”.
“By me the wheel was rolled forth,” “Mayā pavattitaṁ cakkaṁ, said the Buddha, (selāti bhagavā) “the supreme wheel of the teaching. Dhammacakkaṁ anuttaraṁ; Sāriputta, taking after the Realized One, Sāriputto anuvatteti, keeps it rolling on. Anujāto tathāgataṁ.
I have known what should be known, Abhiññeyyaṁ abhiññātaṁ, and developed what should be developed, bhāvetabbañca bhāvitaṁ; and given up what should be given up: Pahātabbaṁ pahīnaṁ me, and so, brahmin, I am a Buddha. tasmā buddhosmi brāhmaṇa.
Dispel your doubt in me—Vinayassu mayi kaṅkhaṁ, make up your mind, brahmin! adhimuccassu brāhmaṇa; The sight of a Buddha Dullabhaṁ dassanaṁ hoti, is hard to find again. sambuddhānaṁ abhiṇhaso.
I am a Buddha, brahmin, Yesaṁ ve dullabho loke, the supreme surgeon, pātubhāvo abhiṇhaso; one of those whose appearance in the world Sohaṁ brāhmaṇa buddhosmi, is hard to find again. sallakatto anuttaro.
A manifestation of divinity, unequaled, Brahmabhūto atitulo, crusher of Māra’s army; mārasenappamaddano; having subdued all my opponents, Sabbāmitte vase katvā, I rejoice, fearing nothing from any quarter.” modāmi akutobhayo”.
“Pay heed, sirs, to what “Idaṁ bhonto nisāmetha, is spoken by the Clear-eyed One. yathā bhāsati cakkhumā; The surgeon, the great hero, Sallakatto mahāvīro, roars like a lion in the jungle. sīhova nadatī vane.
A manifestation of divinity, unequaled, Brahmabhūtaṁ atitulaṁ, crusher of Māra’s army; mārasenappamaddanaṁ; who would not be inspired by him, Ko disvā nappasīdeyya, even one born in a dark class? api kaṇhābhijātiko.
Those who wish may follow me; Yo maṁ icchati anvetu, those who don’t may go. yo vā nicchati gacchatu; Right here, I’ll go forth in his presence, Idhāhaṁ pabbajissāmi, the one of such outstanding wisdom.” varapaññassa santike”.
“Sir, if you endorse “Etañce ruccati bhoto, the teaching of the Buddha, sammāsambuddhasāsanaṁ; we’ll also go forth in his presence, Mayampi pabbajissāma, the one of such outstanding wisdom.” varapaññassa santike”.
“These three hundred brahmins “Brāhmaṇā tisatā ime, with joined palms held up, ask: yācanti pañjalīkatā; ‘May we lead the spiritual life ‘Brahmacariyaṁ carissāma, in your presence, Blessed One?’” bhagavā tava santike’”.
“The spiritual life is well explained,” “Svākkhātaṁ brahmacariyaṁ, said the Buddha, (selāti bhagavā) “apparent in the present life, immediately effective. Sandiṭṭhikamakālikaṁ; Here the going forth isn’t in vain Yattha amoghā pabbajjā, for one who trains with diligence.” Appamattassa sikkhato”.
“This is the eighth day since “Yaṁ taṁ saraṇamāgamha, we went for refuge, O Clear-eyed One. ito aṭṭhame cakkhuma; In these seven days, Blessed One, Sattarattena bhagavā, we’ve become tamed in your teaching. dantāmha tava sāsane.
You are the Buddha, you are the Teacher, Tuvaṁ buddho tuvaṁ satthā, you are the sage who has overcome Māra; tuvaṁ mārābhibhū muni; you have cut off the underlying tendencies, Tuvaṁ anusaye chetvā, you’ve crossed over, and you bring humanity across. tiṇṇo tāresimaṁ pajaṁ.
You have transcended attachments, Upadhī te samatikkantā, your defilements are shattered; āsavā te padālitā; by not grasping, like a lion, Sīhova anupādāno, you’ve given up fear and dread. pahīnabhayabheravo.
These three hundred mendicants Bhikkhavo tisatā ime, stand with joined palms raised. tiṭṭhanti pañjalīkatā; Stretch out your feet, great hero: Pāde vīra pasārehi, let these giants bow to the Teacher.” nāgā vandantu satthuno”ti.
… Selo thero ….