• Linked Discourses 55.43 Saṁyutta Nikāya 55.43
  • 5. Overflowing Merit, With Verses 5. SagāthakapuƱƱābhisandavagga

Overflowing Merit (3rd) Tatiyaabhisandasutta

ā€œMendicants, there are these four kinds of overflowing merit, overflowing goodness that nurture happiness. ā€œCattārome, bhikkhave, puƱƱābhisandā, kusalābhisandā, sukhassāhārā. What four? Katame cattāro? It’s when a noble disciple has experiential confidence in the Buddha … Idha, bhikkhave, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hoti—itipi so bhagavā …pe… satthā devamanussānaṁ buddho bhagavāti. Ayaṁ paį¹­hamo puƱƱābhisando, kusalābhisando, sukhassāhāro. the teaching … Puna caparaṁ, bhikkhave, ariyasāvako dhamme …pe… the Saį¹…gha … saį¹…ghe …pe….

Furthermore, a noble disciple is wise. They have the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. Puna caparaṁ, bhikkhave, ariyasāvako paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā. This is the fourth kind of overflowing merit, overflowing goodness that nurtures happiness. Ayaṁ catuttho puññābhisando kusalābhisando sukhassāhāro. These are the four kinds of overflowing merit, overflowing goodness that nurture happiness. Ime kho, bhikkhave, cattāro puññābhisandā kusalābhisandā sukhassāhārā.

When a noble disciple has these four kinds of overflowing merit and goodness, it’s not easy to measure how much merit they have by saying that Imehi kho, bhikkhave, catÅ«hi puƱƱābhisandehi kusalābhisandehi samannāgatassa ariyasāvakassa na sukaraṁ puƱƱassa pamāṇaṁ gaṇetuṁ: this is the extent of their overflowing merit, overflowing goodness that nurtures happiness. ā€˜ettako puƱƱābhisando, kusalābhisando, sukhassāhāro’ti. It’s simply reckoned as an incalculable, immeasurable, great mass of merit.ā€ Atha kho asaį¹…khyeyyo appameyyo mahāpuƱƱakkhandhotveva saį¹…khyaṁ gacchatÄ«ā€ti.

That is what the Buddha said. Idamavoca bhagavā …pe… Then the Holy One, the Teacher, went on to say: satthā:

ā€œOne who desires merit, grounded in the skillful, ā€œYo puƱƱakāmo kusale patiį¹­į¹­hito, develops the path to realize freedom from death. Bhāveti maggaṁ amatassa pattiyā; Once they’ve reached the heart of the teaching, <j>delighting in ending, So dhammasārādhigamo khaye rato, they don’t tremble at the approach <j>of the King of Death.ā€ Na vedhati maccurājāgamanasminā€ti.

Tatiyaṁ.