- Numbered Discourses 9.45 Aį¹ guttara NikÄya 9.45
- 5. Similarity 5. SÄmaƱƱavagga
Freed Both Ways UbhatobhÄgavimuttasutta
āReverend, they speak of oneĀ āfreed both waysā. āāUbhatobhÄgavimutto, ubhatobhÄgavimuttoāti, Ävuso, vuccati. What is the one freed both ways that the Buddha spoke of?ā KittÄvatÄ nu kho, Ävuso, ubhatobhÄgavimutto vutto bhagavatÄāti?
āFirst, take a mendicant who, quite secluded from sensual pleasures ⦠enters and remains in the first absorption. āIdhÄvuso, bhikkhu vivicceva kÄmehi ā¦pe⦠paį¹hamaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharati. They meditate directly experiencing that dimension in every way. And they understand that with wisdom. YathÄ yathÄ ca tadÄyatanaį¹ tathÄ tathÄ naį¹ kÄyena phusitvÄ viharati, paƱƱÄya ca naį¹ pajÄnÄti. To this extent the Buddha spoke of the one freed both ways in a qualified sense. ⦠EttÄvatÄpi kho, Ävuso, ubhatobhÄgavimutto vutto bhagavatÄ pariyÄyena ā¦peā¦.
Furthermore, take a mendicant who, going totally beyond the dimension of neither perception nor non-perception, enters and remains in the cessation of perception and feeling. And, having seen with wisdom, their defilements come to an end. Puna caparaį¹, Ävuso, bhikkhu sabbaso nevasaƱƱÄnÄsaƱƱÄyatanaį¹ samatikkamma saƱƱÄvedayitanirodhaį¹ upasampajja viharati, paƱƱÄya cassa disvÄ ÄsavÄ parikkhÄ«į¹Ä honti. They meditate directly experiencing that dimension in every way. And they understand that with wisdom. YathÄ yathÄ ca tadÄyatanaį¹ tathÄ tathÄ naį¹ kÄyena phusitvÄ viharati, paƱƱÄya ca naį¹ pajÄnÄti. To this extent the Buddha spoke of the one freed both ways in a definitive sense.ā EttÄvatÄpi kho, Ävuso, ubhatobhÄgavimutto vutto bhagavatÄ nippariyÄyenÄāti.
Catutthaį¹.