- Numbered Discourses 10.109 Aį¹ guttara NikÄya 10.109
- 11. Perceptions for Ascetics 11. Samaį¹asaƱƱÄvagga
Emetic Vamanasutta
āMendicants, doctors prescribe an emetic for eliminating illnesses stemming from disorders of bile, phlegm, and wind. āTikicchakÄ, bhikkhave, vamanaį¹ denti pittasamuį¹į¹hÄnÄnampi ÄbÄdhÄnaį¹ paį¹ighÄtÄya, semhasamuį¹į¹hÄnÄnampi ÄbÄdhÄnaį¹ paį¹ighÄtÄya, vÄtasamuį¹į¹hÄnÄnampi ÄbÄdhÄnaį¹ paį¹ighÄtÄya. There is such an emetic, I donāt deny it. Atthetaį¹, bhikkhave, vamanaį¹; ānetaį¹ natthÄ«āti vadÄmi. But this kind of emetic sometimes works and sometimes fails. TaƱca kho etaį¹, bhikkhave, vamanaį¹ sampajjatipi vipajjatipi.
I will teach a noble emetic that works without fail. Relying on that emetic, sentient beings who are liable to rebirth, old age, and death, to sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress are freed from all these things. AhaƱca kho, bhikkhave, ariyaį¹ vamanaį¹ desessÄmi, yaį¹ vamanaį¹ sampajjatiyeva no vipajjati, yaį¹ vamanaį¹ Ägamma jÄtidhammÄ sattÄ jÄtiyÄ parimuccanti, jarÄdhammÄ sattÄ jarÄya parimuccanti, maraį¹adhammÄ sattÄ maraį¹ena parimuccanti, sokaparidevadukkhadomanassupÄyÄsadhammÄ sattÄ sokaparidevadukkhadomanassupÄyÄsehi parimuccanti. Listen and apply your mind well, I will speak. ⦠Taį¹ suį¹Ätha ā¦peā¦.
And what is that noble emetic that works without fail? KatamaƱca taį¹, bhikkhave, ariyaį¹ vamanaį¹, yaį¹ vamanaį¹ sampajjatiyeva no vipajjati, yaį¹ vamanaį¹ Ägamma jÄtidhammÄ sattÄ jÄtiyÄ parimuccanti ā¦pe⦠sokaparidevadukkhadomanassupÄyÄsadhammÄ sattÄ sokaparidevadukkhadomanassupÄyÄsehi parimuccanti?
For one of right view, wrong view is vomited up. SammÄdiį¹į¹hikassa, bhikkhave, micchÄdiį¹į¹hi vantÄ hoti; And the many bad, unskillful qualities produced by wrong view are vomited up. ye ca micchÄdiį¹į¹hipaccayÄ aneke pÄpakÄ akusalÄ dhammÄ sambhavanti te cassa vantÄ honti; And because of right view, many skillful qualities are fully developed. sammÄdiį¹į¹hipaccayÄ ca aneke kusalÄ dhammÄ bhÄvanÄpÄripÅ«riį¹ gacchanti.
For one of right thought, wrong thought is vomited up. ⦠SammÄsaį¹ kappassa, bhikkhave, micchÄsaį¹ kappo vanto hoti ā¦pe⦠For one of right speech, wrong speech is vomited up. ⦠sammÄvÄcassa, bhikkhave, micchÄvÄcÄ vantÄ hoti ⦠For one of right action, wrong action is vomited up. ⦠sammÄkammantassa, bhikkhave, micchÄkammanto vanto hoti ⦠For one of right livelihood, wrong livelihood is vomited up. ⦠sammÄÄjÄ«vassa, bhikkhave, micchÄÄjÄ«vo vanto hoti ⦠For one of right effort, wrong effort is vomited up. ⦠sammÄvÄyÄmassa, bhikkhave, micchÄvÄyÄmo vanto hoti ⦠For one of right mindfulness, wrong mindfulness is vomited up. ⦠sammÄsatissa, bhikkhave, micchÄsati vantÄ hoti ⦠For one of right immersion, wrong immersion is vomited up. ⦠sammÄsamÄdhissa, bhikkhave, micchÄsamÄdhi vanto hoti ⦠For one of right knowledge, wrong knowledge is vomited up. ⦠sammÄƱÄį¹issa, bhikkhave, micchÄƱÄį¹aį¹ vantaį¹ hoti ā¦peā¦.
For one of right freedom, wrong freedom is vomited up. SammÄvimuttissa, bhikkhave, micchÄvimutti vantÄ hoti; And the many bad, unskillful qualities produced by wrong freedom are vomited up. ye ca micchÄvimuttipaccayÄ aneke pÄpakÄ akusalÄ dhammÄ sambhavanti te cassa vantÄ honti; And because of right freedom, many skillful qualities are fully developed. sammÄvimuttipaccayÄ ca aneke kusalÄ dhammÄ bhÄvanÄpÄripÅ«riį¹ gacchanti. This is the noble emetic that works without fail. Relying on this emetic, sentient beings who are liable to rebirth, old age, and death, to sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress are freed from all these things.ā Idaį¹ kho taį¹, bhikkhave, ariyaį¹ vamanaį¹ yaį¹ vamanaį¹ sampajjatiyeva no vipajjati, yaį¹ vamanaį¹ Ägamma jÄtidhammÄ sattÄ jÄtiyÄ parimuccanti ā¦pe⦠sokaparidevadukkhadomanassupÄyÄsehi parimuccantÄ«āti.
Navamaį¹.