VACCHAGOTTAVAGGA

Collections of Linked Discourses

Collections of 'linked' or 'connected' discourses and other related texts.

Rūpaaññāṇasutta

SN 33.1
Not Knowing Form

The wanderer Vacchagotta asks the Buddha why the various speculative views come to be. The Buddha replies that it is because of not knowing form.

Translations

Bhikkhu Sujato 2018
English & pi
✓ aligned ✓ annotated

Vedanāaññāṇasutta

SN 33.2
Not Knowing Feeling

The wanderer Vacchagotta asks the Buddha why the various speculative views come to be. The Buddha replies that it is because of not knowing feeling.

Translations

Bhikkhu Sujato 2018
English & pi
✓ aligned ✓ annotated

Saññāaññāṇasutta

SN 33.3
Not Knowing Perception

The wanderer Vacchagotta asks the Buddha why the various speculative views come to be. The Buddha replies that it is because of not knowing perception.

Translations

Bhikkhu Sujato 2018
English & pi
✓ aligned ✓ annotated

Saṅkhāraaññāṇasutta

SN 33.4
Not Knowing Choices

The wanderer Vacchagotta asks the Buddha why the various speculative views come to be. The Buddha replies that it is because of not knowing choices.

Translations

Bhikkhu Sujato 2018
English & pi
✓ aligned ✓ annotated

Viññāṇaaññāṇasutta

SN 33.5
Not Knowing Consciousness

The wanderer Vacchagotta asks the Buddha why the various speculative views come to be. The Buddha replies that it is because of not knowing consciousness.

Translations

Bhikkhu Sujato 2018
English & pi
✓ aligned ✓ annotated

Rūpaadassanādisuttapañcaka

SN 33.6–10
Five Discourses on Not Seeing Form, Etc.

The wanderer Vacchagotta asks the Buddha why the various speculative views come to be. The Buddha replies that it is because of not seeing the five aggregates.

Translations

Bhikkhu Sujato 2018
English & pi
✓ aligned ✓ annotated

Rūpaanabhisamayādisuttapañcaka

SN 33.11–15
Five Discourses on Not Comprehending Form, Etc.

The wanderer Vacchagotta asks the Buddha why the various speculative views come to be. The Buddha replies that it is because of not breaking through to the five aggregates.

Translations

Bhikkhu Sujato 2018
English & pi
✓ aligned ✓ annotated

Rūpaananubodhādisuttapañcaka

SN 33.16–20
Five Discourses on Not Understanding Form, Etc.

The wanderer Vacchagotta asks the Buddha why the various speculative views come to be. The Buddha replies that it is because of not comprehending the five aggregates.

Translations

Bhikkhu Sujato 2018
English & pi
✓ aligned ✓ annotated

Rūpaappaṭivedhādisuttapañcaka

SN 33.21–25
Five Discourses on Not Penetrating Form, Etc.

The wanderer Vacchagotta asks the Buddha why the various speculative views come to be. The Buddha replies that it is because of not penetrating the five aggregates.

Translations

Bhikkhu Sujato 2018
English & pi
✓ aligned ✓ annotated

Rūpaasallakkhaṇādisuttapañcaka

SN 33.26–30
Five Discourses on Not Distinguishing Form, Etc.

The wanderer Vacchagotta asks the Buddha why the various speculative views come to be. The Buddha replies that it is because of not discerning the five aggregates.

Translations

Bhikkhu Sujato 2018
English & pi
✓ aligned ✓ annotated

Rūpaanupalakkhaṇādisuttapañcaka

SN 33.31–35
Five Discourses on Not Detecting Form, Etc.

The wanderer Vacchagotta asks the Buddha why the various speculative views come to be. The Buddha replies that it is because of not discriminating the five aggregates.

Translations

Bhikkhu Sujato 2018
English & pi
✓ aligned ✓ annotated

Rūpaappaccupalakkhaṇādisuttapañcaka

SN 33.36–40
Five Discourses on Not Differentiating Form, Etc.

The wanderer Vacchagotta asks the Buddha why the various speculative views come to be. The Buddha replies that it is because of not differntiating the five aggregates.

Translations

Bhikkhu Sujato 2018
English & pi
✓ aligned ✓ annotated

Rūpaasamapekkhaṇādisuttapañcaka

SN 33.41–45
Five Discourses on Not Examining Form, Etc.

The wanderer Vacchagotta asks the Buddha why the various speculative views come to be. The Buddha replies that it is because of not examining the five aggregates.

Translations

Bhikkhu Sujato 2018
English & pi
✓ aligned ✓ annotated

Rūpaappaccupekkhaṇādisuttapañcaka

SN 33.46–50
Five Discourses on Not Scrutinizing Form, Etc.

The wanderer Vacchagotta asks the Buddha why the various speculative views come to be. The Buddha replies that it is because of not closely examining the five aggregates.

Translations

Bhikkhu Sujato 2018
English & pi
✓ aligned ✓ annotated

Rūpaappaccakkhakammādisuttacatukka

SN 33.51–54
Four Discourses on Not Directly Experiencing Form, Etc.

Translations

Bhikkhu Sujato 2018
English & pi
✓ aligned ✓ annotated

Viññāṇaappaccakkhakammasutta

SN 33.55
Not Directly Experiencing Consciousness

Translations

Bhikkhu Sujato 2018
English & pi
✓ aligned ✓ annotated