- Theravāda Collection on Monastic Law Theravāda Vinaya
- The Nuns’ Analysis Bhikkhunivibhaṅga
- The chapter on offenses entailing confession Pācittiyakaṇḍa
- The subchapter on the dark of the night Rattandhakāravagga
The training rule on the dark of the night 11. Rattandhakārasikkhāpada
Origin story
At one time when the Buddha was staying at Sāvatthī in Anāthapiṇḍika’s Monastery, Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. a male relative of a nun who was a pupil of Bhaddā Kāpilānī went from his own village to Sāvatthī on some business. Tena kho pana samayena bhaddāya kāpilāniyā antevāsiniyā bhikkhuniyā ñātako puriso gāmakā sāvatthiṁ agamāsi kenacideva karaṇīyena. Then, in the dark of the night and without a lamp, that nun stood and talked alone with that man. Atha kho sā bhikkhunī tena purisena saddhiṁ rattandhakāre appadīpe ekenekā santiṭṭhatipi sallapatipi.
The nuns of few desires complained and criticized her, Yā tā bhikkhuniyo appicchā …pe… tā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—“How could a nun do such a thing?” … “kathañhi nāma bhikkhunī rattandhakāre appadīpe purisena saddhiṁ ekenekā santiṭṭhissatipi sallapissatipī”ti …pe… “Is it true, monks, that a nun did this?” “saccaṁ kira, bhikkhave, bhikkhunī rattandhakāre appadīpe purisena saddhiṁ ekenekā santiṭṭhatipi sallapatipī”ti?
“It’s true, Sir.” “Saccaṁ, bhagavā”ti.
The Buddha rebuked her … Vigarahi buddho bhagavā …pe… “How could a nun do such a thing? kathañhi nāma, bhikkhave, bhikkhunī rattandhakāre appadīpe purisena saddhiṁ ekenekā santiṭṭhissatipi sallapissatipi. This will affect people’s confidence …” … Netaṁ, bhikkhave, appasannānaṁ vā pasādāya …pe… “And, monks, the nuns should recite this training rule like this: evañca pana, bhikkhave, bhikkhuniyo imaṁ sikkhāpadaṁ uddisantu—
Final ruling
‘If, in the dark of the night without a lamp, a nun stands or talks alone with a man, she commits an offense entailing confession.’” “Yā pana bhikkhunī rattandhakāre appadīpe purisena saddhiṁ ekenekā santiṭṭheyya vā sallapeyya vā, pācittiyan”ti.
Definitions
- A: Yā panāti
- whoever … yā yādisā …pe…
- Nun: bhikkhunīti
- … The nun who has been given the full ordination in unanimity by both Sanghas through a legal procedure consisting of one motion and three announcements that is irreversible and fit to stand—this sort of nun is meant in this case. …pe… ayaṁ imasmiṁ atthe adhippetā bhikkhunīti.
- In the dark of the night: Rattandhakāreti
- when the sun has set. oggate sūriye.
- Without a lamp: Appadīpeti
- without light. anāloke.
- A man: Puriso nāma
- a human male, not a male spirit, not a male ghost, not a male animal. He understands and is capable of standing together and talking. manussapuriso na yakkho na peto na tiracchānagato viññū paṭibalo santiṭṭhituṁ sallapituṁ.
- With: Saddhinti
- together. ekato.
- Alone: Ekenekāti
- just the man and the nun. puriso ceva hoti bhikkhunī ca.
- Stands with: Santiṭṭheyya vāti
- if she stands within arm’s reach of the man, she commits an offense entailing confession. purisassa hatthapāse tiṭṭhati, āpatti pācittiyassa.
- Talks with: Sallapeyya vāti
- if she stands talking within arm’s reach of the man, she commits an offense entailing confession. purisassa hatthapāse ṭhitā sallapati, āpatti pācittiyassa.
If she stands or talks outside of arm’s reach, she commits an offense of wrong conduct. Hatthapāsaṁ vijahitvā santiṭṭhati vā sallapati vā, āpatti dukkaṭassa. If she stands or talks with a male spirit, a male ghost, a <i lang='pi' translate='no'>paṇḍaka</i>, or a male animal in human form, she commits an offense of wrong conduct. Yakkhena vā petena vā paṇḍakena vā tiracchānagatamanussaviggahena vā saddhiṁ santiṭṭhati vā sallapati vā, āpatti dukkaṭassa.
Non-offenses
There is no offense: Anāpatti—if she has a companion who understands; yo koci viññū dutiyo hoti, if she is not seeking privacy; arahopekkhā, if she stands or talks thinking of something else; aññavihitā santiṭṭhati vā sallapati vā, if she is insane; ummattikāya, if she is the first offender. ādikammikāyāti.
The first training rule is finished. Paṭhamasikkhāpadaṁ niṭṭhitaṁ.