• Theravāda Collection on Monastic Law Theravāda Vinaya
  • The Great Analysis Mahāvibhaį¹…ga
  • The chapter on offenses entailing confession Pācittiyakaį¹‡įøa
  • The subchapter on lying Musāvādavagga

1. The training rule on lying 1. Musāvādasikkhāpada

Homage to the Buddha, the Perfected One, the fully Awakened One Namo tassa Bhagavato Arahato Sammāsambuddhassa.

Venerables, these ninety-two rules on confession come up for recitation. Ime kho panāyasmanto dvenavuti pācittiyā dhammā uddesaṁ āgacchanti.

Hatthaka the Sakyan was beaten in debate. Tena kho pana samayena hatthako sakyaputto vādakkhitto hoti. While talking with the monastics of other religions, he would assert things after denying them, and he would deny things after asserting them. He evaded the issues, lied, and made sham appointments. So titthiyehi saddhiṁ sallapanto avajānitvā paį¹­ijānāti, paį¹­ijānitvā avajānāti, aƱƱenaƱƱaṁ paį¹­icarati, sampajānamusā bhāsati, saį¹…ketaṁ katvā visaṁvādeti. The monastics of other religions complained and criticized him, ā€œWhen Hatthaka talks with us, how can he assert things after denying them, deny things after asserting them, evade the issues, lie, and make sham appointments?ā€ Titthiyā ujjhāyanti khiyyanti vipācentiā€”ā€œkathaƱhi nāma hatthako sakyaputto amhehi saddhiṁ sallapanto avajānitvā paį¹­ijānissati, paį¹­ijānitvā avajānissati, aƱƱenaƱƱaṁ paį¹­icarissati, sampajānamusā bhāsissati, saį¹…ketaṁ katvā visaṁvādessatÄ«ā€ti.

The monks heard the complaints of those monastics of other religions. Assosuṁ kho bhikkhÅ« tesaṁ titthiyānaṁ ujjhāyantānaṁ khiyyantānaṁ vipācentānaṁ. They then went to Hatthaka and said, Atha kho te bhikkhÅ« yena hatthako sakyaputto tenupasaį¹…kamiṁsu; upasaį¹…kamitvā hatthakaṁ sakyaputtaṁ etadavocuį¹ā€”ā€œIs it true, Hatthaka, that you’re doing this?ā€ ā€œsaccaṁ kira tvaṁ, āvuso hatthaka, titthiyehi saddhiṁ sallapanto avajānitvā paį¹­ijānāsi, paį¹­ijānitvā avajānāsi, aƱƱenaƱƱaṁ paį¹­icarasi, sampajānamusā bhāsasi, saį¹…ketaṁ katvā visaṁvādesÄ«ā€ti?

ā€œThese monastics of other religions should be beaten, whatever it takes! ā€œEte kho, āvuso, titthiyā nāma yena kenaci jetabbā; They shouldn’t be allowed to win.ā€ neva tesaṁ jayo dātabboā€ti.

The monks of few desires complained and criticized him, Ye te bhikkhÅ« appicchā …pe… te ujjhāyanti khiyyanti vipācentiā€”ā€œWhen Hatthaka talks with the monastics of other religions, how can he assert things after denying them, deny things after asserting them, evade the issues, lie, and make sham appointments?ā€ ā€œkathaƱhi nāma hatthako sakyaputto titthiyehi saddhiṁ sallapanto avajānitvā paį¹­ijānissati, paį¹­ijānitvā avajānissati, aƱƱenaƱƱaṁ paį¹­icarissati, sampajānamusā bhāsissati, saį¹…ketaṁ katvā visaṁvādessatÄ«ā€ti.

After rebuking Hatthaka in many ways, they told the Buddha. Atha kho te bhikkhÅ« hatthakaṁ sakyaputtaṁ anekapariyāyena vigarahitvā bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ. Soon afterwards the Buddha had the Sangha gathered and questioned Hatthaka: Atha kho bhagavā etasmiṁ nidāne etasmiṁ pakaraṇe bhikkhusaį¹…ghaṁ sannipātāpetvā hatthakaṁ sakyaputtaṁ paį¹­ipucchiā€”ā€œIs it true, Hatthaka, that you’re doing this?ā€ ā€œsaccaṁ kira tvaṁ, hatthaka, titthiyehi saddhiṁ sallapanto avajānitvā paį¹­ijānāsi, paį¹­ijānitvā avajānāsi, aƱƱenaƱƱaṁ paį¹­icarasi, sampajānamusā bhāsasi, saį¹…ketaṁ katvā visaṁvādesÄ«ā€ti?

ā€œIt’s true, sir.ā€ ā€œSaccaṁ, bhagavÄā€ti.

The Buddha rebuked him … Vigarahi buddho bhagavā …pe… ā€œFoolish man, how can you do this? kathaƱhi nāma tvaṁ, moghapurisa, titthiyehi saddhiṁ sallapanto avajānitvā paį¹­ijānissasi, paį¹­ijānitvā avajānissasi, aƱƱenaƱƱaṁ paį¹­icarissasi, sampajānamusā bhāsissasi, saį¹…ketaṁ katvā visaṁvādessasi. This will affect people’s confidence ā€¦ā€ … Netaṁ, moghapurisa, appasannānaṁ vā pasādāya …pe… ā€œAnd, monks, this training rule should be recited like this: evaƱca pana, bhikkhave, imaṁ sikkhāpadaṁ uddiseyyātha—

Final ruling

ā€˜If a monk lies in full awareness, he commits an offense entailing confession.ā€™ā€ ā€œSampajānamusāvāde pācittiyanā€ti.

Definitions

Lies in full awareness: Sampajānamusāvādo nāma
the speech of one who is aiming to deceive—his words, his way of speaking, his breaking into speech, his verbal expression, his eight kinds of ignoble speech: he says that he has seen what he has not seen; he says that he has heard what he has not heard; he says that he has sensed what he has not sensed; he says that he has mentally experienced what he has not mentally experienced; he says that he has not seen what he has seen; he says that he has not heard what he has heard; he says that he has not sensed what he has sensed; he says that he has not mentally experienced what he has mentally experienced. visaṁvādanapurekkhārassa vācā, girā, byappatho, vacÄ«bhedo, vācasikā viƱƱatti, aį¹­į¹­ha anariyavohārā—adiį¹­į¹­haṁ diį¹­į¹­haṁ meti, assutaṁ sutaṁ meti, amutaṁ mutaṁ meti, aviƱƱātaṁ viƱƱātaṁ meti, diį¹­į¹­haṁ adiį¹­į¹­haṁ meti, sutaṁ assutaṁ meti, mutaṁ amutaṁ meti, viƱƱātaṁ aviƱƱātaṁ meti.

Permutations

Definitions

Not seen: Adiṭṭhaṁ nāma
not seen with the eye. na cakkhunā diṭṭhaṁ.
Not heard: Assutaṁ nāma
not heard with the ear. na sotena sutaṁ.
Not sensed: Amutaṁ nāma
not smelled with the nose, not tasted with the tongue, not touched with the body. na ghānena ghāyitaṁ, na jivhāya sāyitaṁ, na kāyena phuṭṭhaṁ.
Not mentally experienced: Aviññātaṁ nāma
not mentally experienced with the mind. na manasā viññātaṁ.
Seen: Diṭṭhaṁ nāma
seen with the eye. cakkhunā diṭṭhaṁ.
Heard: Sutaṁ nāma
heard with the ear. sotena sutaṁ.
Sensed: Mutaṁ nāma
smelled with the nose, tasted with the tongue, touched with the body. ghānena ghāyitaṁ, jivhāya sāyitaṁ, kāyena phuṭṭhaṁ.
Mentally experienced: Viññātaṁ nāma
mentally experienced with the mind. manasā viññātaṁ.

Exposition

Falsely claiming to have experienced what he has not experienced: a single sense door

If he lies in full awareness, saying that he has seen what he has not seen, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled: TÄ«hākārehi ā€œadiį¹­į¹­haṁ diį¹­į¹­haṁ meā€ti sampajānamusā bhaṇantassa āpatti pācittiyassa—before he has lied, he knows he is going to lie; while lying, he knows he is lying; after he has lied, he knows he has lied. pubbevassa hoti ā€œmusā bhaṇissanā€ti, bhaṇantassa hoti ā€œmusā bhaṇāmÄ«ā€ti, bhaṇitassa hoti ā€œmusā mayā bhaṇitanā€ti.

If he lies in full awareness, saying that he has seen what he has not seen, he commits an offense entailing confession when four conditions are fulfilled: CatÅ«hākārehi ā€œadiį¹­į¹­haṁ diį¹­į¹­haṁ meā€ti sampajānamusā bhaṇantassa āpatti pācittiyassa—before he has lied, he knows he is going to lie; while lying, he knows he is lying; after he has lied, he knows he has lied; he misrepresents his view of what is true. pubbevassa hoti ā€œmusā bhaṇissanā€ti, bhaṇantassa hoti ā€œmusā bhaṇāmÄ«ā€ti, bhaṇitassa hoti ā€œmusā mayā bhaṇitanā€ti, vinidhāya diį¹­į¹­hiṁ.

If he lies in full awareness, saying that he has seen what he has not seen, he commits an offense entailing confession when five conditions are fulfilled: PaƱcahākārehi ā€œadiį¹­į¹­haṁ diį¹­į¹­haṁ meā€ti sampajānamusā bhaṇantassa āpatti pācittiyassa—before he has lied, he knows he is going to lie; while lying, he knows he is lying; after he has lied, he knows he has lied; he misrepresents his view of what is true; he misrepresents his belief of what is true. pubbevassa hoti ā€œmusā bhaṇissanā€ti, bhaṇantassa hoti ā€œmusā bhaṇāmÄ«ā€ti, bhaṇitassa hoti ā€œmusā mayā bhaṇitanā€ti, vinidhāya diį¹­į¹­hiṁ, vinidhāya khantiṁ.

If he lies in full awareness, saying that he has seen what he has not seen, he commits an offense entailing confession when six conditions are fulfilled: Chahākārehi ā€œadiį¹­į¹­haṁ diį¹­į¹­haṁ meā€ti sampajānamusā bhaṇantassa āpatti pācittiyassa—before he has lied, he knows he is going to lie; while lying, he knows he is lying; after he has lied, he knows he has lied; he misrepresents his view of what is true; he misrepresents his belief of what is true; he misrepresents his acceptance of what is true. pubbevassa hoti ā€œmusā bhaṇissanā€ti, bhaṇantassa hoti ā€œmusā bhaṇāmÄ«ā€ti, bhaṇitassa hoti ā€œmusā mayā bhaṇitanā€ti, vinidhāya diį¹­į¹­hiṁ, vinidhāya khantiṁ, vinidhāya ruciṁ.

If he lies in full awareness, saying that he has seen what he has not seen, he commits an offense entailing confession when seven conditions are fulfilled: Sattahākārehi ā€œadiį¹­į¹­haṁ diį¹­į¹­haṁ meā€ti sampajānamusā bhaṇantassa āpatti pācittiyassa—before he has lied, he knows he is going to lie; while lying, he knows he is lying; after he has lied, he knows he has lied; he misrepresents his view of what is true; he misrepresents his belief of what is true; he misrepresents his acceptance of what is true; he misrepresents his sentiment of what is true. pubbevassa hoti ā€œmusā bhaṇissanā€ti, bhaṇantassa hoti ā€œmusā bhaṇāmÄ«ā€ti, bhaṇitassa hoti ā€œmusā mayā bhaṇitanā€ti, vinidhāya diį¹­į¹­hiṁ, vinidhāya khantiṁ, vinidhāya ruciṁ, vinidhāya bhāvaṁ.

If he lies in full awareness, saying that he says that he has heard what he has not heard … TÄ«hākārehi ā€œassutaṁ sutaṁ meā€ti …pe… saying that he has sensed what he has not sensed … amutaṁ mutaṁ meti …pe… saying that he has mentally experienced what he has not mentally experienced, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled: aviƱƱātaṁ viƱƱātaṁ meti sampajānamusā bhaṇantassa āpatti pācittiyassa—before he has lied, he knows he is going to lie; while lying, he knows he is lying; after he has lied, he knows he has lied. pubbevassa hoti ā€œmusā bhaṇissanā€ti, bhaṇantassa hoti ā€œmusā bhaṇāmÄ«ā€ti, bhaṇitassa hoti ā€œmusā mayā bhaṇitanā€ti.

… when four conditions are fulfilled … CatÅ«hākārehi …pe… when five conditions are fulfilled … paƱcahākārehi …pe… when six conditions are fulfilled … chahākārehi …pe… If he lies in full awareness, saying that he has mentally experienced what he has not mentally experienced, he commits an offense entailing confession when seven conditions are fulfilled: sattahākārehi ā€œaviƱƱātaṁ viƱƱātaṁ meā€ti sampajānamusā bhaṇantassa āpatti pācittiyassa—before he has lied, he knows he is going to lie; while lying, he knows he is lying; after he has lied, he knows he has lied; he misrepresents his view of what is true; he misrepresents his belief of what is true; he misrepresents his acceptance of what is true; he misrepresents his sentiment of what is true. pubbevassa hoti ā€œmusā bhaṇissanā€ti, bhaṇantassa hoti ā€œmusā bhaṇāmÄ«ā€ti, bhaṇitassa hoti ā€œmusā mayā bhaṇitanā€ti, vinidhāya diį¹­į¹­hiṁ, vinidhāya khantiṁ, vinidhāya ruciṁ, vinidhāya bhāvaṁ.

Falsely claiming to have experienced what he has not experienced: multiple sense doors

If he lies in full awareness, saying that he has seen and heard what he has not seen, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … TÄ«hākārehi ā€œadiį¹­į¹­haṁ diį¹­į¹­haƱca me sutaƱcÄā€ti sampajānamusā bhaṇantassa āpatti pācittiyassa …pe… If he lies in full awareness, saying that he has seen and sensed what he has not seen, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … tÄ«hākārehi ā€œadiį¹­į¹­haṁ diį¹­į¹­haƱca me mutaƱcÄā€ti sampajānamusā bhaṇantassa āpatti pācittiyassa …pe… If he lies in full awareness, saying that he has seen and mentally experienced what he has not seen, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … tÄ«hākārehi ā€œadiį¹­į¹­haṁ diį¹­į¹­haƱca me viƱƱātaƱcÄā€ti sampajānamusā bhaṇantassa āpatti pācittiyassa …pe… If he lies in full awareness, saying that he has seen and heard and sensed what he has not seen, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … tÄ«hākārehi adiį¹­į¹­haṁ ā€œdiį¹­į¹­haƱca me sutaƱca mutaƱcÄā€ti …pe… If he lies in full awareness, saying that he has seen and heard and mentally experienced what he has not seen, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … tÄ«hākārehi adiį¹­į¹­haṁ ā€œdiį¹­į¹­haƱca me sutaƱca viƱƱātaƱcÄā€ti …pe… If he lies in full awareness, saying that he has seen and heard and sensed and mentally experienced what he has not seen, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … tÄ«hākārehi adiį¹­į¹­haṁ ā€œdiį¹­į¹­haƱca me sutaƱca mutaƱca viƱƱātaƱcÄā€ti sampajānamusā bhaṇantassa āpatti pācittiyassa …pe….

If he lies in full awareness, saying that he has heard and sensed what he has not heard, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … TÄ«hākārehi assutaṁ ā€œsutaƱca me mutaƱcÄā€ti …pe… If he lies in full awareness, saying that he has heard and mentally experienced what he has not heard, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … tÄ«hākārehi assutaṁ ā€œsutaƱca me viƱƱātaƱcÄā€ti …pe… If he lies in full awareness, saying that he has heard and seen what he has not heard, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … tÄ«hākārehi assutaṁ ā€œsutaƱca me diį¹­į¹­haƱcÄā€ti sampajānamusā bhaṇantassa āpatti pācittiyassa …pe… If he lies in full awareness, saying that he has heard and sensed and mentally experienced what he has not heard, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … tÄ«hākārehi assutaṁ ā€œsutaƱca me mutaƱca viƱƱātaƱcÄā€ti …pe… If he lies in full awareness, saying that he has heard and sensed and seen what he has not heard, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … tÄ«hākārehi assutaṁ ā€œsutaƱca me mutaƱca diį¹­į¹­haƱcÄā€ti …pe… If he lies in full awareness, saying that he has heard and sensed and mentally experienced and seen what he has not heard, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … tÄ«hākārehi assutaṁ ā€œsutaƱca me mutaƱca viƱƱātaƱca diį¹­į¹­haƱcÄā€ti sampajānamusā bhaṇantassa āpatti pācittiyassa …pe…

If he lies in full awareness, saying that he has sensed and mentally experienced what he has not sensed, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … TÄ«hākārehi amutaṁ ā€œmutaƱca me viƱƱātaƱcÄā€ti …pe… If he lies in full awareness, saying that he has sensed and seen what he has not sensed, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … tÄ«hākārehi amutaṁ ā€œmutaƱca me diį¹­į¹­haƱcÄā€ti …pe… If he lies in full awareness, saying that he has sensed and heard what he has not sensed, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … tÄ«hākārehi amutaṁ ā€œmutaƱca me sutaƱcÄā€ti sampajānamusā bhaṇantassa āpatti pācittiyassa …pe… If he lies in full awareness, saying that he has sensed and mentally experienced and seen what he has not sensed, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … tÄ«hākārehi amutaṁ ā€œmutaƱca me viƱƱātaƱca diį¹­į¹­haƱcÄā€ti …pe… If he lies in full awareness, saying that he has sensed and mentally experienced and heard what he has not sensed, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … tÄ«hākārehi amutaṁ ā€œmutaƱca me viƱƱātaƱca sutaƱcÄā€ti …pe… If he lies in full awareness, saying that he has sensed and mentally experienced and seen and heard what he has not sensed, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … tÄ«hākārehi amutaṁ ā€œmutaƱca me viƱƱātaƱca diį¹­į¹­haƱca sutaƱcÄā€ti sampajānamusā bhaṇantassa āpatti pācittiyassa …pe…

If he lies in full awareness, saying that he has mentally experienced and seen what he has not mentally experienced, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … TÄ«hākārehi aviƱƱātaṁ ā€œviƱƱātaƱca me diį¹­į¹­haƱcÄā€ti …pe… If he lies in full awareness, saying that he has mentally experienced and heard what he has not mentally experienced, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … tÄ«hākārehi aviƱƱātaṁ ā€œviƱƱātaƱca me sutaƱcÄā€ti …pe… If he lies in full awareness, saying that he has mentally experienced and sensed what he has not mentally experienced, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … tÄ«hākārehi aviƱƱātaṁ ā€œviƱƱātaƱca me mutaƱcÄā€ti sampajānamusā bhaṇantassa āpatti pācittiyassa …pe… If he lies in full awareness, saying that he has mentally experienced and seen and heard what he has not mentally experienced, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … tÄ«hākārehi aviƱƱātaṁ ā€œviƱƱātaƱca me diį¹­į¹­haƱca sutaƱcÄā€ti …pe… If he lies in full awareness, saying that he has mentally experienced and seen and sensed what he has not mentally experienced, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … tÄ«hākārehi aviƱƱātaṁ ā€œviƱƱātaƱca me diį¹­į¹­haƱca mutaƱcÄā€ti …pe… If he lies in full awareness, saying that he has mentally experienced and seen and heard and sensed what he has not mentally experienced, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … tÄ«hākārehi aviƱƱātaṁ ā€œviƱƱātaƱca me diį¹­į¹­haƱca sutaƱca mutaƱcÄā€ti sampajānamusā bhaṇantassa āpatti pācittiyassa …pe…

Falsely claiming not to have experienced what he has experienced

If he lies in full awareness, saying that he has not seen what he has seen, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … TÄ«hākārehi diį¹­į¹­haṁ ā€œadiį¹­į¹­haṁ meā€ti …pe… saying that he has not heard what he has heard … sutaṁ ā€œassutaṁ meā€ti …pe… saying that he has not sensed what he has sensed … mutaṁ ā€œamutaṁ meā€ti …pe… saying that he has not mentally experienced what he has mentally experienced, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … viƱƱātaṁ ā€œaviƱƱātaṁ meā€ti sampajānamusā bhaṇantassa āpatti pācittiyassa …pe…

Falsely claiming to have experienced with one sense what he has experienced with another

If he lies in full awareness, saying that he has heard what he has seen, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … TÄ«hākārehi diį¹­į¹­haṁ ā€œsutaṁ meā€ti …pe… saying that he has sensed what he has seen … tÄ«hākārehi diį¹­į¹­haṁ ā€œmutaṁ meā€ti …pe… saying that he has mentally experienced what he has seen, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … tÄ«hākārehi diį¹­į¹­haṁ ā€œviƱƱātaṁ meā€ti sampajānamusā bhaṇantassa āpatti pācittiyassa …pe… If he lies in full awareness, saying that he has heard and sensed what he has seen, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … tÄ«hākārehi diį¹­į¹­haṁ ā€œsutaƱca me mutaƱcÄā€ti …pe… saying that he has heard and mentally experienced what he has seen … tÄ«hākārehi diį¹­į¹­haṁ ā€œsutaƱca me viƱƱātaƱcÄā€ti …pe… saying that he has heard and sensed and mentally experienced what he seen, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … tÄ«hākārehi diį¹­į¹­haṁ ā€œsutaƱca me mutaƱca viƱƱātaƱcÄā€ti sampajānamusā bhaṇantassa āpatti pācittiyassa …pe…

If he lies in full awareness, saying that he has sensed what he has heard, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … TÄ«hākārehi sutaṁ ā€œmutaṁ meā€ti …pe… saying that he has mentally experienced what he has heard … tÄ«hākārehi sutaṁ ā€œviƱƱātaṁ meā€ti …pe… saying that he has seen what he has heard, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … tÄ«hākārehi sutaṁ ā€œdiį¹­į¹­haṁ meā€ti sampajānamusā bhaṇantassa āpatti pācittiyassa …pe… If he lies in full awareness, saying that he has sensed and mentally experienced what he has heard, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … tÄ«hākārehi sutaṁ ā€œmutaƱca me viƱƱātaƱcÄā€ti …pe… saying that he has sensed and seen what he has heard … tÄ«hākārehi sutaṁ ā€œmutaƱca me diį¹­į¹­haƱcÄā€ti …pe… saying that he has sensed and mentally experienced and seen what he heard, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … tÄ«hākārehi sutaṁ ā€œmutaƱca me viƱƱātaƱca diį¹­į¹­haƱcÄā€ti sampajānamusā bhaṇantassa āpatti pācittiyassa …pe….

If he lies in full awareness, saying that he has mentally experienced what he has sensed, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … TÄ«hākārehi mutaṁ ā€œviƱƱātaṁ meā€ti …pe… saying that he has seen what he has sensed … tÄ«hākārehi mutaṁ ā€œdiį¹­į¹­haṁ meā€ti …pe… saying that he has heard what he has sensed, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … tÄ«hākārehi mutaṁ ā€œsutaṁ meā€ti sampajānamusā bhaṇantassa āpatti pācittiyassa …pe… If he lies in full awareness, saying that he has mentally experienced and seen what he has sensed, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … tÄ«hākārehi mutaṁ ā€œviƱƱātaƱca me diį¹­į¹­haƱcÄā€ti …pe… saying that he has mentally experienced and heard what he has sensed … tÄ«hākārehi mutaṁ ā€œviƱƱātaƱca me sutaƱcÄā€ti …pe… saying that he has mentally experienced and seen and heard what he sensed, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … tÄ«hākārehi mutaṁ ā€œviƱƱātaƱca me diį¹­į¹­haƱca sutaƱcÄā€ti sampajānamusā bhaṇantassa āpatti pācittiyassa …pe….

If he lies in full awareness, saying that he has seen what he has mentally experienced, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … TÄ«hākārehi viƱƱātaṁ ā€œdiį¹­į¹­haṁ meā€ti …pe… saying that he has heard what he has mentally experienced … tÄ«hākārehi viƱƱātaṁ ā€œsutaṁ meā€ti …pe… saying that he has sensed what he has mentally experienced, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … tÄ«hākārehi viƱƱātaṁ ā€œmutaṁ meā€ti sampajānamusā bhaṇantassa āpatti pācittiyassa …pe… If he lies in full awareness, saying that he has seen and heard what he has mentally experienced, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … tÄ«hākārehi viƱƱātaṁ ā€œdiį¹­į¹­haƱca me sutaƱcÄā€ti …pe… saying that he has seen and sensed what he has mentally experienced … tÄ«hākārehi viƱƱātaṁ ā€œdiį¹­į¹­haƱca me mutaƱcÄā€ti …pe… saying that he has seen and heard and sensed what he mentally experienced, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … tÄ«hākārehi viƱƱātaṁ ā€œdiį¹­į¹­haƱca me sutaƱca mutaƱcÄā€ti sampajānamusā bhaṇantassa āpatti pācittiyassa …pe….

Making claims while having doubts

If he is unsure of what he has seen, has doubts about what he has seen, does not remember what he has seen, is confused about what he has seen … TÄ«hākārehi diį¹­į¹­he vematiko diį¹­į¹­haṁ nokappeti, diį¹­į¹­haṁ nassarati, diį¹­į¹­haṁ pamuį¹­į¹­ho hoti …pe… If he is unsure of what he has heard, has doubts about what he has heard, does not remember what he has heard, is confused about what he has heard … sute vematiko sutaṁ nokappeti, sutaṁ nassarati, sutaṁ pamuį¹­į¹­ho hoti …pe… If he is unsure of what he has sensed, has doubts about what he has sensed, does not remember what he has sensed, is confused about what he has sensed … mute vematiko mutaṁ nokappeti, mutaṁ nassarati, mutaṁ pamuį¹­į¹­ho hoti …pe… If he is unsure of what he has mentally experienced, has doubts about what he has mentally experienced, does not remember what he has mentally experienced, is confused about what he has mentally experienced, but he lies in full awareness, saying that he has mentally experienced and seen … viƱƱāte vematiko viƱƱātaṁ nokappeti, viƱƱātaṁ nassarati, viƱƱātaṁ pamuį¹­į¹­ho hoti … viƱƱātaƱca me diį¹­į¹­haƱcāti …pe… is confused about what he has mentally experienced, but he lies in full awareness, saying that he has mentally experienced and heard … viƱƱātaṁ pamuį¹­į¹­ho hoti … viƱƱātaƱca me sutaƱcāti …pe… is confused about what he has mentally experienced, but he lies in full awareness, saying that he has mentally experienced and sensed … viƱƱātaṁ pamuį¹­į¹­ho hoti; viƱƱātaƱca me mutaƱcāti …pe… is confused about what he has mentally experienced, but he lies in full awareness, saying that he has mentally experienced and seen and heard … viƱƱātaṁ pamuį¹­į¹­ho hoti; viƱƱātaƱca me diį¹­į¹­haƱca sutaƱcāti …pe… is confused about what he has mentally experienced, but he lies in full awareness, saying that he has mentally experienced and seen and sensed … viƱƱātaṁ pamuį¹­į¹­ho hoti; viƱƱātaƱca me diį¹­į¹­haƱca mutaƱcāti …pe… is confused about what he has mentally experienced, but he lies in full awareness, saying that he has mentally experienced and seen and heard and sensed, he commits an offense entailing confession when three conditions are fulfilled … viƱƱātaṁ pamuį¹­į¹­ho hoti; viƱƱātaƱca me diį¹­į¹­haƱca sutaƱca mutaƱcāti sampajānamusā bhaṇantassa āpatti pācittiyassa.

when four conditions are fulfilled … CatÅ«hākārehi …pe… when five conditions are fulfilled … paƱcahākārehi …pe… when six conditions are fulfilled … chahākārehi …pe… is confused about what he has mentally experienced, but he lies in full awareness, saying that he has mentally experienced and seen and heard and sensed, he commits an offense entailing confession when seven conditions are fulfilled: sattahākārehi …pe… viƱƱātaṁ pamuį¹­į¹­ho hoti, viƱƱātaƱca me diį¹­į¹­haƱca sutaƱca mutaƱcāti sampajānamusā bhaṇantassa āpatti pācittiyassa—before he has lied, he knows he is going to lie; while lying, he knows he is lying; after he has lied, he knows he has lied; he misrepresents his view of what is true; he misrepresents his belief of what is true; he misrepresents his acceptance of what is true; he misrepresents his sentiment of what is true. pubbevassa hoti ā€œmusā bhaṇissanā€ti, bhaṇantassa hoti ā€œmusā bhaṇāmÄ«ā€ti, bhaṇitassa hoti ā€œmusā mayā bhaṇitanā€ti, vinidhāya diį¹­į¹­hiṁ, vinidhāya khantiṁ, vinidhāya ruciṁ, vinidhāya bhāvaṁ.

Non-offenses

There is no offense: Anāpatti—if he speaks playfully; davā bhaṇati, if he speaks too fast; ravā bhaṇati.

(Speaks playfully means: ā€œDavā bhaṇati nāma
speaking quickly. sahasā bhaṇati.
Speaks too fast means: Ravā bhaṇati nāma
meaning to say one thing, he says something else.) ā€˜aƱƱaṁ bhaṇissāmī’ti aƱƱaṁ bhaṇatiā€.

if he is insane; Ummattakassa, if he is the first offender. ādikammikassāti.

The training rule on lying, the first, is finished. Musāvādasikkhāpadaṁ niṭṭhitaṁ paṭhamaṁ.