• Theravāda Collection on Monastic Law Theravāda Vinaya
  • The Nuns’ Analysis Bhikkhunivibhaṅga
  • The chapter on offenses entailing confession Pācittiyakaṇḍa
  • The subchapter on nakedness Naggavagga

The training rule on robe-cloth for the community 26. Gaṇacīvarasikkhāpada

Origin story

At one time when the Buddha was staying at Sāvatthī in Anāthapiṇḍika’s Monastery, Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. a family that was supporting the nun Thullanandā said to her, Tena kho pana samayena thullanandāya bhikkhuniyā upaṭṭhākakulaṁ thullanandaṁ bhikkhuniṁ etadavoca—“Venerable, we’re going to give robe-cloth to the Sangha of nuns.” “bhikkhunisaṅghassa, ayye, cīvaraṁ dassāmā”ti.

She replied, Thullanandā bhikkhunī—“You’re very busy,” and she created an obstacle for them. “tumhe bahukiccā bahukaraṇīyā”ti antarāyaṁ akāsi.

Soon afterwards the house of that family burned down. Tena kho pana samayena tassa kulassa gharaṁ ḍayhati. They then complained and criticized her, Te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—“How could Venerable Thullanandā create an obstacle for our gift? “kathañhi nāma ayyā thullanandā amhākaṁ deyyadhammaṁ antarāyaṁ karissati. Now we have neither possessions nor merit.” Ubhayenāmha paribāhirā bhogehi ca puññena cā”ti.

The nuns heard the complaints of those people, Assosuṁ kho bhikkhuniyo tesaṁ manussānaṁ ujjhāyantānaṁ khiyyantānaṁ vipācentānaṁ. and the nuns of few desires complained and criticized her, Yā tā bhikkhuniyo appicchā …pe… tā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—“How could Venerable Thullanandā create an obstacle for the community to get robe-cloth?” … “kathañhi nāma ayyā thullanandā gaṇassa cīvaralābhaṁ antarāyaṁ karissatī”ti …pe… “Is it true, monks, that the nun Thullanandā did this?” “saccaṁ kira, bhikkhave, thullanandā bhikkhunī gaṇassa cīvaralābhaṁ antarāyaṁ akāsī”ti?

“It’s true, Sir.” “Saccaṁ, bhagavā”ti.

The Buddha rebuked her … Vigarahi buddho bhagavā …pe… “How could the nun Thullanandā do this? kathañhi nāma, bhikkhave, thullanandā bhikkhunī gaṇassa cīvaralābhaṁ antarāyaṁ karissati. This will affect people’s confidence …” … Netaṁ, bhikkhave, appasannānaṁ vā pasādāya …pe… “And, monks, the nuns should recite this training rule like this: evañca pana, bhikkhave, bhikkhuniyo imaṁ sikkhāpadaṁ uddisantu—

Final ruling

‘If a nun creates an obstacle for the community to get robe-cloth, she commits an offense entailing confession.’” “Yā pana bhikkhunī gaṇassa cīvaralābhaṁ antarāyaṁ kareyya, pācittiyan”ti.

Definitions

A: Yā panāti
whoever … yā yādisā …pe…
Nun: bhikkhunīti
… The nun who has been given the full ordination in unanimity by both Sanghas through a legal procedure consisting of one motion and three announcements that is irreversible and fit to stand—this sort of nun is meant in this case. …pe… ayaṁ imasmiṁ atthe adhippetā bhikkhunīti.
The community: Gaṇo nāma
the Sangha of nuns is what is meant. bhikkhunisaṅgho vuccati.
Robe-cloth: Cīvaraṁ nāma
one of the six kinds of robe-cloth, but not smaller than what can be assigned to another. channaṁ cīvarānaṁ aññataraṁ cīvaraṁ vikappanupagaṁ pacchimaṁ.
Creates an obstacle: Antarāyaṁ kareyyāti
if she creates an obstacle with the thought, “What can be done so that these people don’t give robe-cloth?”, she commits an offense entailing confession. “kathaṁ ime cīvaraṁ na dadeyyun”ti antarāyaṁ karoti, āpatti pācittiyassa.

If she creates an obstacle for another requisite, she commits an offense of wrong conduct. Aññaṁ parikkhāraṁ antarāyaṁ karoti, āpatti dukkaṭassa. If she creates an obstacle for a number of nuns or for a single nun or for someone who is not fully ordained to get robe-cloth or another requisite, she commits an offense of wrong conduct. Sambahulānaṁ bhikkhunīnaṁ vā ekabhikkhuniyā vā anupasampannāya vā cīvaraṁ vā aññaṁ vā parikkhāraṁ antarāyaṁ karoti, āpatti dukkaṭassa.

Non-offenses

There is no offense: Anāpatti—if she can show a benefit in obstructing them; ānisaṁsaṁ dassetvā nivāreti, if she is insane; ummattikāya, if she is the first offender. ādikammikāyāti.

The sixth training rule is finished. Chaṭṭhasikkhāpadaṁ niṭṭhitaṁ.