• Theravāda Collection on Monastic Law Theravāda Vinaya
  • The Great Analysis Mahāvibhaṅga
  • The chapter on offenses entailing confession Pācittiyakaṇḍa
  • The subchapter on drinking alcohol Surāpānavagga

54. The training rule on disrespect 54. Anādariyasikkhāpada

Origin story

At one time when the Buddha was staying at Kosambī in Ghosita’s Monastery, Tena samayena buddho bhagavā kosambiyaṁ viharati ghositārāme. Venerable Channa was misbehaving. Tena kho pana samayena āyasmā channo anācāraṁ ācarati. The monks would tell him, Bhikkhū evamāhaṁsu—“Channa, don’t do that; “māvuso channa, evarūpaṁ akāsi. it’s not allowable,” Netaṁ kappatī”ti. and he just did it again out of disrespect. So anādariyaṁ paṭicca karotiyeva.

The monks of few desires complained and criticized him, Ye te bhikkhū appicchā …pe… te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—“How can Venerable Channa act disrespectfully?” … “kathañhi nāma āyasmā channo anādariyaṁ karissatī”ti …pe… “Is it true, Channa, that you do this?” “saccaṁ kira tvaṁ, channa, anādariyaṁ karosī”ti?

“It’s true, sir.” “Saccaṁ, bhagavā”ti.

The Buddha rebuked him … Vigarahi buddho bhagavā …pe… “Foolish man, how can you do this? kathañhi nāma tvaṁ, moghapurisa, anādariyaṁ karissasi. This will affect people’s confidence …” … Netaṁ, moghapurisa, appasannānaṁ vā pasādāya …pe… “And, monks, this training rule should be recited like this: evañca pana, bhikkhave, imaṁ sikkhāpadaṁ uddiseyyātha—

Final ruling

‘If a monk is disrespectful, he commits an offense entailing confession.’” “Anādariye pācittiyan”ti.

Definitions

Disrespectful: Anādariyaṁ nāma
there are two kinds of disrespect: disrespect for the person and disrespect for the rule. dve anādariyāni— puggalānādariyañca dhammānādariyañca.
Disrespect for the person: Puggalānādariyaṁ nāma
if, when corrected by one who is fully ordained about a rule that has been laid down, he thinks, “They’ve been ejected,” “They’ve been reproved,” or “They’ve been censured,” and then, “I won’t do what they say,” and he acts disrespectfully, then he commits an offense entailing confession. upasampannena paññattena vuccamāno— “ayaṁ ukkhittako vā vambhito vā garahito vā, imassa vacanaṁ akataṁ bhavissatī”ti anādariyaṁ karoti, āpatti pācittiyassa.
Disrespect for the rule: Dhammānādariyaṁ nāma
if, when corrected by one who is fully ordained about a rule that has been laid down, he thinks, “What can be done so that this rule is lost?” “What can be done so that it perishes?” or “What can be done so that it disappears?” or he does not want to train in that rule, and he acts disrespectfully, then he commits an offense entailing confession. upasampannena paññattena vuccamāno— “kathāyaṁ nasseyya vā vinasseyya vā antaradhāyeyya vā”, taṁ vā na sikkhitukāmo anādariyaṁ karoti, āpatti pācittiyassa.

Permutations

If the other person is fully ordained, and he perceives them as such, and he acts disrespectfully, he commits an offense entailing confession. Upasampanne upasampannasaññī anādariyaṁ karoti, āpatti pācittiyassa. If the other person is fully ordained, but he is unsure of it, and he acts disrespectfully, he commits an offense entailing confession. Upasampanne vematiko anādariyaṁ karoti, āpatti pācittiyassa. If the other person is fully ordained, but he does not perceive them as such, and he acts disrespectfully, he commits an offense entailing confession. Upasampanne anupasampannasaññī anādariyaṁ karoti, āpatti pācittiyassa.

If, when corrected about something that has not been laid down, he thinks, Apaññattena vuccamāno—“This isn’t conducive to self-effacement,” “This isn’t conducive to ascetic practices,” “This isn’t conducive to being inspiring,” “This isn’t conducive to a reduction in things,” or “This isn’t conducive to being energetic,” and he acts disrespectfully, he commits an offense of wrong conduct. “idaṁ na sallekhāya na dhutatthāya na pāsādikatāya na apacayāya na vīriyārambhāya saṁvattatī”ti anādariyaṁ karoti, āpatti dukkaṭassa. If, when corrected by one who is not fully ordained, whether or not it has been laid down, he thinks, Anupasampannena paññattena vā apaññattena vā vuccamāno—“This isn’t conducive to self-effacement,” “This isn’t conducive to ascetic practices,” “This isn’t conducive to being inspiring,” “This isn’t conducive to a reduction in things,” or “This isn’t conducive to being energetic,” and he acts disrespectfully, he commits an offense of wrong conduct. “idaṁ na sallekhāya na dhutatthāya na pāsādikatāya na apacayāya na vīriyārambhāya saṁvattatī”ti anādariyaṁ karoti, āpatti dukkaṭassa.

If the other person is not fully ordained, but he perceives them as such, he commits an offense of wrong conduct. Anupasampanne upasampannasaññī āpatti dukkaṭassa. If the other person is not fully ordained, but he is unsure of it, he commits an offense of wrong conduct. Anupasampanne vematiko, āpatti dukkaṭassa. If the other person is not fully ordained, and he does not perceive them as such, he commits an offense of wrong conduct. Anupasampanne anupasampannasaññī, āpatti dukkaṭassa.

Non-offenses

There is no offense: Anāpatti—if he says, “This is how we were taught and tested by our teachers;” “evaṁ amhākaṁ ācariyānaṁ uggaho paripucchā”ti bhaṇati, if he is insane; ummattakassa, if he is the first offender. ādikammikassāti.

The training rule on disrespect, the fourth, is finished. Anādariyasikkhāpadaṁ niṭṭhitaṁ catutthaṁ.