• Theravāda Collection on Monastic Law Theravāda Vinaya
  • The Nuns’ Analysis Bhikkhunivibhaṅga
  • The chapter on offenses entailing confession Pācittiyakaṇḍa
  • The subchapter on monasteries Ārāmavagga

The training rule on keeping families for oneself 55. Kulamaccharinīsikkhāpada

Origin story

At one time when the Buddha was staying at Sāvatthī in Anāthapiṇḍika’s Monastery, Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. a certain nun there was walking for almsfood along a street. She then went to a certain family where she sat down on the prepared seat. Tena kho pana samayena aññatarā bhikkhunī sāvatthiyaṁ aññatarissā visikhāya piṇḍāya caramānā yena aññataraṁ kulaṁ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi. The people there gave her a meal and said, Atha kho te manussā taṁ bhikkhuniṁ bhojetvā etadavocuṁ—“Venerable, other nuns may come too.” “aññāpi, ayye, bhikkhuniyo āgacchantū”ti. Then that nun thought, Atha kho sā bhikkhunī—“What can I do so that other nuns don’t come?” And she went up to other nuns and said, “kathañhi nāma bhikkhuniyo nāgaccheyyun”ti, bhikkhuniyo upasaṅkamitvā etadavoca—“Venerables, in such-and-such a place there are malicious dogs, a fierce ox, and it’s muddy. “amukasmiṁ, ayye, okāse vāḷā sunakhā caṇḍo balibaddo cikkhallo okāso. Don’t go there.” Mā kho tattha agamitthā”ti.

Another nun, too, went to that family while walking for almsfood along that street. She sat down on the prepared seat Aññatarāpi bhikkhunī tassā visikhāya piṇḍāya caramānā yena taṁ kulaṁ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi. and the people there gave her a meal. They then asked her, Atha kho te manussā taṁ bhikkhuniṁ bhojetvā etadavocuṁ—“Venerable, why don’t the nuns come here?” “kissa, ayye, bhikkhuniyo na āgacchantī”ti?

And she told them what had happened. Atha kho sā bhikkhunī tesaṁ manussānaṁ etamatthaṁ ārocesi.

People complained and criticized her, Manussā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—“How can a nun keep a family to herself?” … “kathañhi nāma bhikkhunī kulaṁ maccharāyissatī”ti …pe… “Is it true, monks, that a nun acted like this?” “saccaṁ kira, bhikkhave, bhikkhunī kulaṁ maccharāyatī”ti?

“It’s true, Sir.” “Saccaṁ, bhagavā”ti.

The Buddha rebuked her … Vigarahi buddho bhagavā …pe… “How could a nun act like this? kathañhi nāma, bhikkhave, bhikkhunī kulaṁ maccharāyissati. This will affect people’s confidence …” … Netaṁ, bhikkhave, appasannānaṁ vā pasādāya …pe… “And, monks, the nuns should recite this training rule like this: evañca pana, bhikkhave, bhikkhuniyo imaṁ sikkhāpadaṁ uddisantu—

Final ruling

‘If a nun keeps a family to herself, she commits an offense entailing confession.’” “Yā pana bhikkhunī kulamaccharinī assa, pācittiyan”ti.

Definitions

A: Yā panāti
whoever … yā yādisā …pe…
Nun: bhikkhunīti
… The nun who has been given the full ordination in unanimity by both Sanghas through a legal procedure consisting of one motion and three announcements that is irreversible and fit to stand—this sort of nun is meant in this case. …pe… ayaṁ imasmiṁ atthe adhippetā bhikkhunīti.
A family: Kulaṁ nāma
there are four kinds of families: the aristocratic family, the brahmin family, the merchant family, the worker family. cattāri kulāni— khattiyakulaṁ, brāhmaṇakulaṁ, vessakulaṁ, suddakulaṁ.
Keeps for herself: Maccharinī assāti
if she thinks, “What can I do so that other nuns don’t come?” and she then speaks disparagingly about that family to the nuns, she commits an offense entailing confession. “kathaṁ bhikkhuniyo nāgaccheyyun”ti bhikkhunīnaṁ santike kulassa avaṇṇaṁ bhāsati, āpatti pācittiyassa. If she speaks disparagingly about that family to the nuns, she commits an offense entailing confession. Kulassa vā santike bhikkhunīnaṁ avaṇṇaṁ bhāsati, āpatti pācittiyassa.

Non-offenses

There is no offense: Anāpatti—if she is not keeping a family to herself, but describes the drawbacks as they are; kulaṁ na maccharāyantī santaṁyeva ādīnavaṁ ācikkhati, if she is insane; ummattikāya, if she is the first offender. ādikammikāyāti.

The fifth training rule is finished. Pañcamasikkhāpadaṁ niṭṭhitaṁ.