• Theravāda Collection on Monastic Law Theravāda Vinaya
  • The Great Analysis Mahāvibhaṅga
  • The chapter on offenses entailing confession Pācittiyakaṇḍa
  • The subchapter on legitimately Sahadhammikavagga

75. The training rule on raising a hand 75. Talasattikasikkhāpada

Origin story

At one time when the Buddha was staying at Sāvatthī in Anāthapiṇḍika’s Monastery, Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. the monks from the group of six raised their hands in anger against the monks from the group of seventeen. Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū kupitā anattamanā sattarasavaggiyānaṁ bhikkhūnaṁ talasattikaṁ uggiranti. Expecting to be hit, they cried. Te pahārasamuccitā rodanti. Other monks asked them why, Bhikkhū evamāhaṁsu—“kissa tumhe, āvuso, rodathā”ti? and they told them what had happened. “Ime, āvuso, chabbaggiyā bhikkhū kupitā anattamanā amhākaṁ talasattikaṁ uggirantī”ti.

The monks of few desires complained and criticized them, Ye te bhikkhū appicchā …pe… te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—“How could the monks from the group of six do this?” … “kathañhi nāma chabbaggiyā bhikkhū kupitā anattamanā sattarasavaggiyānaṁ bhikkhūnaṁ talasattikaṁ uggirissantī”ti …pe… “Is it true, monks, that you did this?” “saccaṁ kira tumhe, bhikkhave, kupitā anattamanā sattarasavaggiyānaṁ bhikkhūnaṁ talasattikaṁ uggirathā”ti?

“It’s true, sir.” “Saccaṁ, bhagavā”ti.

The Buddha rebuked them … Vigarahi buddho bhagavā …pe… “Foolish men, how could you do this? kathañhi nāma tumhe, moghapurisā, kupitā anattamanā sattarasavaggiyānaṁ bhikkhūnaṁ talasattikaṁ uggirissatha. This will affect people’s confidence …” … Netaṁ, moghapurisā, appasannānaṁ vā pasādāya …pe… “And, monks, this training rule should be recited like this: evañca pana, bhikkhave, imaṁ sikkhāpadaṁ uddiseyyātha—

Final ruling

‘If a monk raises a hand in anger against a monk, he commits an offense entailing confession.’” “Yo pana bhikkhu bhikkhussa kupito anattamano talasattikaṁ uggireyya, pācittiyan”ti.

Definitions

A: Yo panāti
whoever … yo yādiso …pe…
Monk: bhikkhūti
… The monk who has been given the full ordination by a unanimous Sangha through a legal procedure consisting of one motion and three announcements that is irreversible and fit to stand—this sort of monk is meant in this case. …pe… ayaṁ imasmiṁ atthe adhippeto bhikkhūti.
Against a monk: Bhikkhussāti
against another monk. aññassa bhikkhussa.
In anger: Kupito anattamanoti
discontent, having hatred, hostile. anabhiraddho āhatacitto khilajāto.
Raises a hand: Talasattikaṁ uggireyyāti
if he raises any part of his body or anything connected to his body, even if just a lotus leaf, he commits an offense entailing confession. kāyaṁ vā kāyapaṭibaddhaṁ vā antamaso uppalapattampi uccāreti, āpatti pācittiyassa.

Permutations

If it is one who is fully ordained, and he perceives him as such, and he raises a hand against him in anger, he commits an offense entailing confession. Upasampanne upasampannasaññī kupito anattamano talasattikaṁ uggirati, āpatti pācittiyassa. If it is one who is fully ordained, but he is unsure of it, and he raises a hand against him in anger, he commits an offense entailing confession. Upasampanne vematiko kupito anattamano talasattikaṁ uggirati, āpatti pācittiyassa. If it is one who is fully ordained, but he does not perceive him as such, and he raises a hand against him in anger, he commits an offense entailing confession. Upasampanne anupasampannasaññī kupito anattamano talasattikaṁ uggirati, āpatti pācittiyassa.

If he raises a hand in anger against one who is not fully ordained, he commits an offense of wrong conduct. Anupasampannassa kupito anattamano talasattikaṁ uggirati, āpatti dukkaṭassa. If it is one who is not fully ordained, but he perceives them as such, he commits an offense of wrong conduct. Anupasampanne upasampannasaññī, āpatti dukkaṭassa. If it is one who is not fully ordained, but he is unsure of it, he commits an offense of wrong conduct. Anupasampanne vematiko, āpatti dukkaṭassa. If it is one who is not fully ordained, and he does not perceive them as such, he commits an offense of wrong conduct. Anupasampanne anupasampannasaññī, āpatti dukkaṭassa.

Non-offenses

There is no offense: Anāpatti—if he raises his hand in self-defense; kenaci viheṭhīyamāno mokkhādhippāyo talasattikaṁ uggirati, if he is insane; ummattakassa, if he is the first offender. ādikammikassāti.

The training rule on raising a hand, the fifth, is finished. Talasattikasikkhāpadaṁ niṭṭhitaṁ pañcamaṁ.