• Points of ControversyKathāvatthu
  • Points of ControversyMahāpaṇṇāsaka
  • 13.3 Of Abettors of Cardinal CrimesTerasamavagga

Controverted Point: That a person who, as abettor, is involved in “immediate retribution” may enter on the True Path of Assurance.Anantarāpayuttakathā

Controverted PointAnantarāpayutto puggalo sammattaniyāmaṁ okkameyyāti? Uttarāpathaka:Do you mean that such a culpable abettor can enter on both the False and the True Path of Assurance? If you deny, neither can you affirm your proposition.Āmantā. Uttarāpathaka:Micchattaniyāmañca sammattaniyāmañca ubho okkameyyāti? Again, if he become worried and uneasy after his connection with the deed, how can he ever enter on the True Path of Assurance?Na hevaṁ vattabbe …pe…

Theravādin:You say he is incapable of entering on that Path. But are you assuming that one or other of the five cardinal crimes has actually been committedthrough his abetment? Your proposition implies this.Anantarāpayutto puggalo sammattaniyāmaṁ okkameyyāti? through his abetmentĀmantā. Again,you affirm that an abettor of such crimes, when he has withdrawn his instigation, and has dispelled his worry and remorse, is still incapable of entering upon the True Path of Assurance. Hereby you imply that some one of the grave misdeeds just named has been actually committedat his instigation. But can you maintain your position in the face of his reforming before the commission of the act?Nanu taṁ kammaṁ payuttaṁ kukkuccaṁ uppāditaṁ vippaṭisāriyaṁ janitanti? at his instigationĀmantā. Uttarāpathaka:But has he not previously instigated someone to commit it? How then can you judge him capable of entering on the True Path of Assurance?Hañci taṁ kammaṁ payuttaṁ kukkuccaṁ uppāditaṁ vippaṭisāriyaṁ janitaṁ, no ca vata re vattabbe—Uttarāpathaka:“anantarāpayutto puggalo sammattaniyāmaṁ okkameyyā”ti.

Shwe Zan AungAnantarāpayutto puggalo abhabbo sammattaniyāmaṁ okkamitunti? This SuttaCentral edition was prepared byManfred WierichandVen. Vimalaand proofread byJosephine Tobin. Some changes were introduced:Āmantā. Manfred WierichMātā jīvitā voropitā … pitā jīvitā voropito … arahā jīvitā voropito … duṭṭhena cittena tathāgatassa lohitaṁ uppāditaṁ … saṅgho bhinnoti? Ven. VimalaNa hevaṁ vattabbe …pe….

Josephine TobinAnantarāpayutto puggalo taṁ kammaṁ paṭisaṁharitvā kukkuccaṁ paṭivinodetvā vippaṭisāriyaṁ paṭivinetvā abhabbo sammattaniyāmaṁ okkamitunti? Abbreviations, i.e., those of cited works and the participants in the controversies, were expanded.Cross-references were linked.Some typographic changes were introduced, among others, i.e.: the phonetic symbol “ŋ” was changed to the Pāli diacritical letter “ṃ”, “ô” to “o”, single quotes to double quotes, and “:—” to “:”.Letter-spacing with fixed spaces was replaced with bold font.The corrigenda were merged into the text. Some could not be resolved, though.Āmantā. Abbreviations, i.e., those of cited works and the participants in the controversies, were expanded.Mātā jīvitā voropitā … pitā jīvitā voropito …pe… Cross-references were linked.saṅgho bhinnoti? Some typographic changes were introduced, among others, i.e.: the phonetic symbol “ŋ” was changed to the Pāli diacritical letter “ṃ”, “ô” to “o”, single quotes to double quotes, and “:—” to “:”.Na hevaṁ vattabbe …pe….

Letter-spacing with fixed spaces was replaced with bold font.Anantarāpayutto puggalo taṁ kammaṁ paṭisaṁharitvā kukkuccaṁ paṭivinodetvā vippaṭisāriyaṁ paṭivinetvā abhabbo sammattaniyāmaṁ okkamitunti? The corrigenda were merged into the text. Some could not be resolved, though.Āmantā. This electronic version is published under the terms of the Creative Commons Attribution Non-Commercial 3.0 licence (CC BY-NC 3.0) as found here:http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/Nanu taṁ kammaṁ paṭisaṁhaṭaṁ kukkuccaṁ paṭivinoditaṁ vippaṭisāriyaṁ paṭivinītanti? All copyright is owned by the Pali Text Society. See also the statement under http://www.palitext.com/ → Publications → Copyright Announcement. For non-commercial use only.Āmantā. Hañci taṁ kammaṁ paṭisaṁhaṭaṁ kukkuccaṁ paṭivinoditaṁ vippaṭisāriyaṁ paṭivinītaṁ, no ca vata re vattabbe—“anantarāpayutto puggalo taṁ kammaṁ paṭisaṁharitvā kukkuccaṁ paṭivinodetvā vippaṭisāriyaṁ paṭivinetvā abhabbo sammattaniyāmaṁ okkamitun”ti.

Anantarāpayutto puggalo sammattaniyāmaṁ okkameyyāti? Āmantā. Nanu taṁ kammaṁ payutto āsīti? Āmantā. Hañci taṁ kammaṁ payutto āsi, no ca vata re vattabbe—“anantarāpayutto puggalo sammattaniyāmaṁ okkameyyā”ti.

Anantarāpayuttakathā niṭṭhitā.