- Points of ControversyKathāvatthu
- Points of ControversyNiggahapaṇṇāsaka
- 17.1 Of an Arahant having Accumulating MeritSattarasamavagga
Controverted Point: That there is accumulation of merit in the case of an Arahant.Atthiarahatopuññūpacayotikathā
Controverted PointAtthi arahato puññūpacayoti? Theravādin:If the Arahant have accumulation of merit, you must allow he may also have accumulation of demerit … Andyou must equally allow that he achieves meritoriouskarma, andkarmaleading to the imperturbable, that he does actions conducing to this or that destiny, or plane of rebirth, actions conducing to authority, influence, riches, adherents and retainers, celestial or human prosperity … .Āmantā. You must further admit that, in hiskarma, he is heaping up or unloading, putting away or grasping, scattering or binding, dispersing or collecting. If he does none of these things, but having unloaded, put away, scattered, dispersed, so abides, your proposition is untenable.Atthi arahato apuññūpacayoti? Andhaka:But may not an Arahant give gifts—clothing, alms, food, lodging, medicaments for sickness, food, drink? May he not salute shrines, hang garlands on them, and perfumes and unguents? May he not make consummate oblations before them? You admit this. But these are all merit-accumulating acts … .Na hevaṁ vattabbe …pe… Andhaka:natthi arahato apuññūpacayoti? Shwe Zan AungĀmantā. This SuttaCentral edition was prepared byManfred WierichandVen. Vimalaand proofread byJosephine Tobin. Some changes were introduced:Natthi arahato puññūpacayoti? Manfred WierichNa hevaṁ vattabbe …pe….
Ven. VimalaAtthi arahato puññūpacayoti? Josephine TobinĀmantā. Abbreviations, i.e., those of cited works and the participants in the controversies, were expanded.Cross-references were linked.Some typographic changes were introduced, among others, i.e.: the phonetic symbol “ŋ” was changed to the Pāli diacritical letter “ṃ”, “ô” to “o”, single quotes to double quotes, and “:—” to “:”.Letter-spacing with fixed spaces was replaced with bold font.The corrigenda were merged into the text. Some could not be resolved, though.Arahā puññābhisaṅkhāraṁ abhisaṅkharoti, āneñjābhisaṅkhāraṁ abhisaṅkharoti, gatisaṁvattaniyaṁ kammaṁ karoti, bhavasaṁvattaniyaṁ kammaṁ karoti, issariyasaṁvattaniyaṁ kammaṁ karoti, adhipaccasaṁvattaniyaṁ kammaṁ karoti, mahābhogasaṁvattaniyaṁ kammaṁ karoti, mahāparivārasaṁvattaniyaṁ kammaṁ karoti, devasobhagyasaṁvattaniyaṁ kammaṁ karoti, manussasobhagyasaṁvattaniyaṁ kammaṁ karotīti? Abbreviations, i.e., those of cited works and the participants in the controversies, were expanded.Na hevaṁ vattabbe …pe….
Cross-references were linked.Atthi arahato puññūpacayoti? Some typographic changes were introduced, among others, i.e.: the phonetic symbol “ŋ” was changed to the Pāli diacritical letter “ṃ”, “ô” to “o”, single quotes to double quotes, and “:—” to “:”.Āmantā. Letter-spacing with fixed spaces was replaced with bold font.Arahā ācinātīti? The corrigenda were merged into the text. Some could not be resolved, though.Na hevaṁ vattabbe …pe… This electronic version is published under the terms of the Creative Commons Attribution Non-Commercial 3.0 licence (CC BY-NC 3.0) as found here:http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/arahā apacinātīti? All copyright is owned by the Pali Text Society. See also the statement under http://www.palitext.com/ → Publications → Copyright Announcement. For non-commercial use only.Na hevaṁ vattabbe …pe… arahā pajahatīti …pe… arahā upādiyatīti …pe… arahā visinetīti …pe… arahā ussinetīti …pe… arahā vidhūpetīti …pe… arahā sandhūpetīti? Na hevaṁ vattabbe …pe… nanu arahā nevācināti na apacināti apacinitvā ṭhitoti? Āmantā. Hañci arahā nevācināti nāpacināti apacinitvā ṭhito, no ca vata re vattabbe—“atthi arahato puññūpacayo”ti.
Nanu arahā neva pajahati na upādiyati pajahitvā ṭhito, neva visineti na ussineti visinetvā ṭhito, neva vidhūpeti na sandhūpeti vidhūpetvā ṭhitoti? Āmantā. Hañci arahā neva vidhūpeti na sandhūpeti vidhūpetvā ṭhito, no ca vata re vattabbe—“atthi arahato puññūpacayo”ti.
Natthi arahato puññūpacayoti? Āmantā. Arahā dānaṁ dadeyyāti? Āmantā. Hañci arahā dānaṁ dadeyya, no ca vata re vattabbe—“natthi arahato puññūpacayo”ti.
Arahā cīvaraṁ dadeyya …pe… piṇḍapātaṁ dadeyya … senāsanaṁ dadeyya … gilānapaccayabhesajjaparikkhāraṁ dadeyya … khādanīyaṁ dadeyya … bhojanīyaṁ dadeyya … pānīyaṁ dadeyya … cetiyaṁ vandeyya … cetiye mālaṁ āropeyya … gandhaṁ āropeyya … vilepanaṁ āropeyya …pe… cetiyaṁ abhidakkhiṇaṁ kareyyāti? Āmantā. Hañci arahā cetiyaṁ abhidakkhiṇaṁ kareyya, no ca vata re vattabbe—“natthi arahato puññūpacayo”ti.
Atthi arahato puññūpacayotikathā niṭṭhitā.