• Points of ControversyKathāvatthu
  • Points of ControversyMahāpaṇṇāsaka
  • 10.11 Of Non-Intimation as ImmoralDasamavagga

Controverted Point: That acts not intimatinga moral purposeare immoral.Aviññattidussilyantikathā

Controverted PointAviññatti dussilyanti? a moral purposeĀmantā. Theravādin:But the conduct that is immoral—taking life, theft, fornication, lying, intemperance—do you affirm that these are so many modes ofnon-intimation? You deny. (Then they are intimative, and some immoral acts are therefore intimativeof moral purpose.)Pāṇātipātoti? of moral purposeNa hevaṁ vattabbe …pe… If anyone giving in charity has resolved on some evil deed, do his merit and his demerit both grow thereby? If you assent, you are involved in two sets of mental procedure. And if you assent to this anomaly, you have good and bad, low and excellent, sinister and radiant states of mind simultaneously present, when, in fact, as the Exalted One said, they are as far apart as earth and sky, etc.Similarly for all courtesies shown by one who has resolved on some evil deed.adinnādānanti? Mahāsaṅghika:But an evil deed, you admit, had been resolved upon, hence it is right to say that acts non-intimative of amoralthought behind them areimmoral.Na hevaṁ vattabbe …pe… Mahāsaṅghika:kāmesumicchācāroti? Shwe Zan AungNa hevaṁ vattabbe …pe… This SuttaCentral edition was prepared byManfred WierichandVen. Vimalaand proofread byJosephine Tobin. Some changes were introduced:musāvādoti? Manfred WierichNa hevaṁ vattabbe …pe… Ven. Vimalasurāmerayamajjapamādaṭṭhānanti? Josephine TobinNa hevaṁ vattabbe …pe….

Abbreviations, i.e., those of cited works and the participants in the controversies, were expanded.Cross-references were linked.Some typographic changes were introduced, among others, i.e.: the phonetic symbol “ŋ” was changed to the Pāli diacritical letter “ṃ”, “ô” to “o”, single quotes to double quotes, and “:—” to “:”.Letter-spacing with fixed spaces was replaced with bold font.The corrigenda were merged into the text. Some could not be resolved, though.Pāpakammaṁ samādiyitvā dānaṁ dadantassa puññañca apuññañca ubho vaḍḍhantīti? Abbreviations, i.e., those of cited works and the participants in the controversies, were expanded.Na hevaṁ vattabbe …pe… Cross-references were linked.puññañca apuññañca ubho vaḍḍhantīti? Some typographic changes were introduced, among others, i.e.: the phonetic symbol “ŋ” was changed to the Pāli diacritical letter “ṃ”, “ô” to “o”, single quotes to double quotes, and “:—” to “:”.Āmantā. Letter-spacing with fixed spaces was replaced with bold font.Dvinnaṁ phassānaṁ …pe… The corrigenda were merged into the text. Some could not be resolved, though.dvinnaṁ cittānaṁ samodhānaṁ hotīti? This electronic version is published under the terms of the Creative Commons Attribution Non-Commercial 3.0 licence (CC BY-NC 3.0) as found here:http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/Na hevaṁ vattabbe …pe… All copyright is owned by the Pali Text Society. See also the statement under http://www.palitext.com/ → Publications → Copyright Announcement. For non-commercial use only.dvinnaṁ phassānaṁ …pe… dvinnaṁ cittānaṁ samodhānaṁ hotīti? Āmantā. Kusalākusalā sāvajjānavajjā hīnapaṇītā kaṇhasukkasappaṭibhāgā dhammā sammukhībhāvaṁ āgacchantīti? Na hevaṁ vattabbe …pe….

Kusalākusalā sāvajjānavajjā hīnapaṇītā kaṇhasukkasappaṭibhāgā dhammā sammukhībhāvaṁ āgacchantīti? Āmantā. Nanu vuttaṁ bhagavatā—“cattārimāni, bhikkhave, suvidūravidūrāni. Katamāni cattāri? Nabhañca, bhikkhave, pathavī ca—idaṁ paṭhamaṁ suvidūravidūraṁ …pe… tasmā sataṁ dhammo asabbhi ārakā”ti. Attheva suttantoti? Āmantā. Tena hi na vattabbaṁ—“kusalākusalā sāvajjānavajjā hīnapaṇītā kaṇhasukkasappaṭibhāgā dhammā sammukhībhāvaṁ āgacchantī”ti …pe….

Na vattabbaṁ—“aviññatti dussilyan”ti? Āmantā. Nanu pāpakammaṁ samādinno āsīti? Āmantā. Hañci pāpakammaṁ samādinno āsi, tena vata re vattabbe—“aviññatti dussilyan”ti.

Aviññatti dussilyantikathā niṭṭhitā.
Dasamo vaggo.

Tassuddānaṁ

Upapattesiye pañcakkhandhe aniruddhe kiriyā pañcakkhandhā uppajjanti, maggasamaṅgissa rūpaṁ maggo, pañcaviññāṇasamaṅgissa atthi maggabhāvanā, pañcaviññāṇā kusalāpi akusalāpi, pañcaviññāṇā sābhogā, maggasamaṅgī dvīhi sīlehi samannāgato, sīlaṁ acetasikaṁ, sīlaṁ na cittānuparivatti, samādānahetukaṁ sīlaṁ vaḍḍhatīti, viññattisīlaṁ aviññatti dussilyanti.

Dutiyo paṇṇāsako.

Tassuddānaṁ

Niyāmasaṅgahagatānisaṁsatā ca nirodhoti.