• Points of ControversyKathāvatthu
  • Points of ControversyMahāpaṇṇāsaka
  • 13.10 Of Desire for Ideas and the Cause of IllTerasamavagga

Controverted Point: That the natural desire for objects of mind is not the Cause of Ill.Dhammataṇhānadukkhasamudayotikathā

Controverted PointDhammataṇhā na dukkhasamudayoti? Theravādin:What reason have you for dissociating this form of craving from the other five? If you admit that a craving for objects of sight, sound, and so on, is immoral, you must admit as much concerning the co-ordination of these as ideas (percepts or images).Āmantā. Continue to imitate the preceding argument,Kv 13.9.Rūpataṇhā na dukkhasamudayoti? Continue to imitate the preceding argument,Kv 13.9.Na hevaṁ vattabbe …pe… Shwe Zan Aungdhammataṇhā na dukkhasamudayoti? This SuttaCentral edition was prepared byManfred WierichandVen. Vimalaand proofread byJosephine Tobin. Some changes were introduced:Āmantā. Manfred WierichSaddataṇhā …pe… Ven. Vimalagandhataṇhā …pe… Josephine Tobinrasataṇhā …pe… Abbreviations, i.e., those of cited works and the participants in the controversies, were expanded.Cross-references were linked.Some typographic changes were introduced, among others, i.e.: the phonetic symbol “ŋ” was changed to the Pāli diacritical letter “ṃ”, “ô” to “o”, single quotes to double quotes, and “:—” to “:”.Letter-spacing with fixed spaces was replaced with bold font.The corrigenda were merged into the text. Some could not be resolved, though.phoṭṭhabbataṇhā na dukkhasamudayoti? Abbreviations, i.e., those of cited works and the participants in the controversies, were expanded.Na hevaṁ vattabbe …pe….

Cross-references were linked.Rūpataṇhā dukkhasamudayoti? Some typographic changes were introduced, among others, i.e.: the phonetic symbol “ŋ” was changed to the Pāli diacritical letter “ṃ”, “ô” to “o”, single quotes to double quotes, and “:—” to “:”.Āmantā. Letter-spacing with fixed spaces was replaced with bold font.Dhammataṇhā dukkhasamudayoti? The corrigenda were merged into the text. Some could not be resolved, though.Na hevaṁ vattabbe …pe… This electronic version is published under the terms of the Creative Commons Attribution Non-Commercial 3.0 licence (CC BY-NC 3.0) as found here:http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/saddataṇhā …pe… All copyright is owned by the Pali Text Society. See also the statement under http://www.palitext.com/ → Publications → Copyright Announcement. For non-commercial use only.gandhataṇhā …pe… rasataṇhā …pe… phoṭṭhabbataṇhā dukkhasamudayoti? Āmantā. Dhammataṇhā dukkhasamudayoti? Na hevaṁ vattabbe …pe….

Dhammataṇhā na dukkhasamudayoti? Āmantā. Nanu taṇhā dukkhasamudayo vutto bhagavatāti? Āmantā. Hañci taṇhā dukkhasamudayo vutto bhagavatā, no ca vata re vattabbe—“dhammataṇhā na dukkhasamudayo”ti. Dhammataṇhā na dukkhasamudayoti? Āmantā. Nanu lobho dukkhasamudayo vutto bhagavatā, dhammataṇhā lobhoti? Āmantā. Hañci lobho dukkhasamudayo vutto bhagavatā, dhammataṇhā lobho, no ca vata re vattabbe—“dhammataṇhā na dukkhasamudayo”ti.

Dhammataṇhā lobho, na dukkhasamudayoti? Āmantā. Rūpataṇhā lobho, na dukkhasamudayoti? Na hevaṁ vattabbe …pe… dhammataṇhā lobho, na dukkhasamudayoti? Āmantā. Saddataṇhā …pe… gandhataṇhā …pe… rasataṇhā …pe… phoṭṭhabbataṇhā lobho, na dukkhasamudayoti? Na hevaṁ vattabbe …pe….

Rūpataṇhā lobho dukkhasamudayoti? Āmantā. Dhammataṇhā lobho dukkhasamudayoti? Na hevaṁ vattabbe …pe… saddataṇhā …pe… phoṭṭhabbataṇhā lobho dukkhasamudayoti? Āmantā. Dhammataṇhā lobho dukkhasamudayoti? Na hevaṁ vattabbe …pe….

Dhammataṇhā na dukkhasamudayoti? Āmantā. Nanu vuttaṁ bhagavatā—“yāyaṁ taṇhā ponobbhavikā nandīrāgasahagatā tatratatrābhinandinī, seyyathidaṁ—kāmataṇhā, bhavataṇhā, vibhavataṇhā”ti. Attheva suttantoti? Āmantā. Tena hi na vattabbaṁ—“dhammataṇhā na dukkhasamudayo”ti.

Na vattabbaṁ—“dhammataṇhā na dukkhasamudayo”ti? Āmantā. Nanu sā dhammataṇhāti? Āmantā. Hañci sā dhammataṇhā, tena vata re vattabbe—“dhammataṇhā na dukkhasamudayo”ti.

Dhammataṇhā na dukkhasamudayotikathā niṭṭhitā.
Terasamo vaggo.

Tassuddānaṁ

Kappaṭṭho kappaṁ tiṭṭheyya, kappaṭṭho kusalaṁ cittaṁ na paṭilabheyya, anantarāpayutto puggalo sammattaniyāmaṁ okkameyya, niyato niyāmaṁ okkamati, nivuto nīvaraṇaṁ jahati, sammukhībhūto saṁyojanaṁ jahati, jhānanikanti, asātarāgo, dhammataṇhā abyākatā, dhammataṇhā na dukkhasamudayoti.