- Points of ControversyKathāvatthu
- Points of ControversyMahāpaṇṇāsaka
- 10.6 Of Two Codes of MoralsDasamavagga
Controverted Point: That one who is engaged in the Path is practising a double morality.Dvīhisīlehikathā
Controverted PointMaggasamaṅgī dvīhi sīlehi samannāgatoti? Theravādin:You must then be prepared to affirm that he is possessed of his dual morality with a dual mental contact, dual feeling, dual perception, dual volition, dual thought, dual faith, dual energy, dual mindfulness, dual concentration, dual understanding …If his moral code be worldly, those processes will be worldly.If his moral code be both, they will be double. The mental contact, the feeling, etc., that he experiences, will be both worldly as well as unworldlyor supramundane—which you of course deny … .Āmantā. or supramundaneMaggasamaṅgī dvīhi phassehi dvīhi vedanāhi dvīhi saññāhi dvīhi cetanāhi dvīhi cittehi dvīhi saddhāhi dvīhi vīriyehi dvīhi satīhi dvīhi samādhīhi dvīhi paññāhi samannāgatoti? And if you say that one actually engaged on the Path is possessed of a worldly code of morals, you are calling such an one in effect an average person or worldling—which you of course refuse to do … .Na hevaṁ vattabbe …pe….
Your position, you say, is this: (1) one actually engaged on the Path practises a worldly morality in the three factors relating to conduct—right speech, right action, right livelihood—but not in the five factors relating to mental life. (2) In those three factors his morals are both worldly and supramundane, but they are only the latter in the other five factors. My position is that you must affirm one and the same higher morality for all the eight.Maggasamaṅgī lokiyena sīlena samannāgatoti? Mahāsaṅghika:Well, but does the Path come to be when worldly morality has ceased?Āmantā. Mahāsaṅghika:Maggasamaṅgī lokiyena phassena lokiyāya vedanāya lokiyāya paññāya lokiyāya cetanāya lokiyena cittena lokiyāya saddhāya lokiyena vīriyena lokiyāya satiyā lokiyena samādhinā lokiyāya paññāya samannāgatoti? Mahāsaṅghika:What! can anyone without morals—his virtue defective, imperfect, cut off—develop the Path?Na hevaṁ vattabbe …pe….
Mahāsaṅghika:Maggasamaṅgī lokiyena ca lokuttarena ca sīlena samannāgatoti? Theravādin:Nay, that cannot truly be said … .Āmantā. Shwe Zan AungMaggasamaṅgī lokiyena ca lokuttarena ca phassena samannāgato …pe… This SuttaCentral edition was prepared byManfred WierichandVen. Vimalaand proofread byJosephine Tobin. Some changes were introduced:lokiyāya ca lokuttarāya ca paññāya samannāgatoti? Manfred WierichNa hevaṁ vattabbe …pe… Ven. Vimalamaggasamaṅgī lokiyena sīlena samannāgatoti? Josephine TobinĀmantā. Abbreviations, i.e., those of cited works and the participants in the controversies, were expanded.Cross-references were linked.Some typographic changes were introduced, among others, i.e.: the phonetic symbol “ŋ” was changed to the Pāli diacritical letter “ṃ”, “ô” to “o”, single quotes to double quotes, and “:—” to “:”.Letter-spacing with fixed spaces was replaced with bold font.The corrigenda were merged into the text. Some could not be resolved, though.Maggasamaṅgī puthujjanoti? Abbreviations, i.e., those of cited works and the participants in the controversies, were expanded.Na hevaṁ vattabbe …pe….
Cross-references were linked.Maggasamaṅgī lokiyāya sammāvācāya samannāgatoti? Some typographic changes were introduced, among others, i.e.: the phonetic symbol “ŋ” was changed to the Pāli diacritical letter “ṃ”, “ô” to “o”, single quotes to double quotes, and “:—” to “:”.Āmantā. Letter-spacing with fixed spaces was replaced with bold font.Maggasamaṅgī lokiyāya sammādiṭṭhiyā samannāgatoti? The corrigenda were merged into the text. Some could not be resolved, though.Na hevaṁ vattabbe …pe… This electronic version is published under the terms of the Creative Commons Attribution Non-Commercial 3.0 licence (CC BY-NC 3.0) as found here:http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/maggasamaṅgī lokiyāya sammāvācāya samannāgatoti? All copyright is owned by the Pali Text Society. See also the statement under http://www.palitext.com/ → Publications → Copyright Announcement. For non-commercial use only.Āmantā. Maggasamaṅgī lokiyena sammāsaṅkappena …pe… lokiyena sammāvāyāmena …pe… lokiyāya sammāsatiyā …pe… lokiyena sammāsamādhinā samannāgatoti? Na hevaṁ vattabbe …pe… maggasamaṅgī lokiyena sammākammantena …pe… lokiyena sammāājīvena samannāgatoti? Āmantā. Maggasamaṅgī lokiyāya sammādiṭṭhiyā …pe… lokiyena sammāsamādhinā samannāgatoti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Maggasamaṅgī lokiyāya ca lokuttarāya ca sammāvācāya samannāgatoti? Āmantā. Maggasamaṅgī lokiyāya ca lokuttarāya ca sammādiṭṭhiyā samannāgatoti? Na hevaṁ vattabbe …pe… maggasamaṅgī lokiyāya ca lokuttarāya ca sammāvācāya samannāgatoti? Āmantā. Maggasamaṅgī lokiyena ca lokuttarena ca sammāsaṅkappena …pe… lokiyena ca lokuttarena ca sammāvāyāmena …pe… lokiyāya ca lokuttarāya ca sammāsatiyā …pe… lokiyena ca lokuttarena ca sammāsamādhinā samannāgatoti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Maggasamaṅgī lokiyena ca lokuttarena ca sammākammantena …pe… sammāājīvena samannāgatoti? Āmantā. Maggasamaṅgī lokiyāya ca lokuttarāya ca sammādiṭṭhiyā samannāgatoti? Na hevaṁ vattabbe …pe… maggasamaṅgī lokiyena ca lokuttarena ca sammāājīvena samannāgatoti? Āmantā. Maggasamaṅgī lokiyena ca lokuttarena ca sammāsaṅkappena …pe… lokiyena ca lokuttarena ca sammāsamādhinā samannāgatoti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Na vattabbaṁ—“maggasamaṅgī dvīhi sīlehi samannāgato”ti? Āmantā. Lokiye sīle niruddhe maggo uppajjatīti? Āmantā. Dussīlo khaṇḍasīlo chinnasīlo maggaṁ bhāvetīti? Na hevaṁ vattabbe …pe… tena hi maggasamaṅgī dvīhi sīlehi samannāgatoti.
Dvīhisīlehikathā niṭṭhitā.