- Points of ControversyKathāvatthu
- Points of ControversyMahāpaṇṇāsaka
- 18.5 Of a One and Only PathAṭṭhārasamavagga
Controverted Point: That the fourfold fruition of the religious life is realized by one path only.Ekamaggakathā
Controverted PointEkena ariyamaggena cattāri sāmaññaphalāni sacchikarotīti? Theravādin:This implies a fusion of the four distinct conscious proceduresexperienced in each stage of progress, which you deny.Āmantā. experienced in each stage of progressCatunnaṁ phassānaṁ …pe… Moreover, if there be one path only, which of the four is it?catunnaṁ saññānaṁ samodhānaṁ hotīti? Andhaka, Uttarāpathaka:The path of Arahantship.Na hevaṁ vattabbe …pe… Andhaka, Uttarāpathaka:ekena ariyamaggena cattāri sāmaññaphalāni sacchikarotīti? Theravādin:But do we teach that by that path the three first of the ten Fetters are removed—to wit, theory of soul, doubt, and infection of mere rule and ritual? Did not the Exalted One say that these are removed by the Stream-Winning Path?Āmantā. And are gross passions and malevolence removed by the path of Arahantship? Did not the Exalted One say that the fruit of the Once-Returner was the state of having reduced these to a minimum?And is it by the path of Arahantship that that minimum is removed? You know it is not. If you assent, I can refer you to the words of the Exalted One, who said that the fruit of the Never-Returner was the state of having removed that minimum without remainder.Sotāpattimaggenāti? Andhaka, Uttarāpathaka:But if we are wrong, and the Exalted One developed each Path in succession, can he be called Stream-Winner and so on? You deny, but you have implied it.Na hevaṁ vattabbe …pe… Andhaka, Uttarāpathaka:sakadāgāmi …pe… Theravādin:But if the Exalted One realized these four fruits of the religious life by one Ariyan Path only, and the disciples by four Paths, they have seen what he did not see, they arrive at where he did not arrive, they realize that which he did not realize. You cannot admit this … .anāgāmimaggenāti? Shwe Zan AungNa hevaṁ vattabbe …pe….
This SuttaCentral edition was prepared byManfred WierichandVen. Vimalaand proofread byJosephine Tobin. Some changes were introduced:Katamena maggenāti? Manfred WierichArahattamaggenāti. Ven. VimalaArahattamaggena sakkāyadiṭṭhiṁ vicikicchaṁ sīlabbataparāmāsaṁ jahatīti? Josephine TobinNa hevaṁ vattabbe …pe… Abbreviations, i.e., those of cited works and the participants in the controversies, were expanded.Cross-references were linked.Some typographic changes were introduced, among others, i.e.: the phonetic symbol “ŋ” was changed to the Pāli diacritical letter “ṃ”, “ô” to “o”, single quotes to double quotes, and “:—” to “:”.Letter-spacing with fixed spaces was replaced with bold font.The corrigenda were merged into the text. Some could not be resolved, though.arahattamaggena sakkāyadiṭṭhiṁ vicikicchaṁ sīlabbataparāmāsaṁ jahatīti? Abbreviations, i.e., those of cited works and the participants in the controversies, were expanded.Āmantā. Cross-references were linked.Nanu tiṇṇaṁ saṁyojanānaṁ pahānaṁ sotāpattiphalaṁ vuttaṁ bhagavatāti? Some typographic changes were introduced, among others, i.e.: the phonetic symbol “ŋ” was changed to the Pāli diacritical letter “ṃ”, “ô” to “o”, single quotes to double quotes, and “:—” to “:”.Āmantā. Letter-spacing with fixed spaces was replaced with bold font.Hañci tiṇṇaṁ saṁyojanānaṁ pahānaṁ sotāpattiphalaṁ vuttaṁ bhagavatā, no ca vata re vattabbe—The corrigenda were merged into the text. Some could not be resolved, though.“arahattamaggena sakkāyadiṭṭhiṁ vicikicchaṁ sīlabbataparāmāsaṁ jahatī”ti.
This electronic version is published under the terms of the Creative Commons Attribution Non-Commercial 3.0 licence (CC BY-NC 3.0) as found here:http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/Arahattamaggena oḷārikaṁ kāmarāgaṁ oḷārikaṁ byāpādaṁ jahatīti? All copyright is owned by the Pali Text Society. See also the statement under http://www.palitext.com/ → Publications → Copyright Announcement. For non-commercial use only.Na hevaṁ vattabbe …pe… arahattamaggena oḷārikaṁ kāmarāgaṁ oḷārikaṁ byāpādaṁ jahatīti? Āmantā. Nanu kāmarāgabyāpādānaṁ tanubhāvaṁ sakadāgāmiphalaṁ vuttaṁ bhagavatāti? Āmantā. Hañci kāmarāgabyāpādānaṁ tanubhāvaṁ sakadāgāmiphalaṁ vuttaṁ bhagavatā, no ca vata re vattabbe—“arahattamaggena oḷārikaṁ kāmarāgaṁ oḷārikaṁ byāpādaṁ jahatī”ti.
Arahattamaggena aṇusahagataṁ kāmarāgaṁ aṇusahagataṁ byāpādaṁ jahatīti? Na hevaṁ vattabbe …pe… arahattamaggena aṇusahagataṁ kāmarāgaṁ aṇusahagataṁ byāpādaṁ jahatīti? Āmantā. Nanu kāmarāgabyāpādānaṁ anavasesappahānaṁ anāgāmiphalaṁ vuttaṁ bhagavatāti? Āmantā. Hañci kāmarāgabyāpādānaṁ anavasesappahānaṁ anāgāmiphalaṁ vuttaṁ bhagavatā, no ca vata re vattabbe—“arahattamaggena aṇusahagataṁ kāmarāgaṁ aṇusahagataṁ byāpādaṁ jahatī”ti.
Na vattabbaṁ—“ekena ariyamaggena cattāri sāmaññaphalāni sacchikarotī”ti? Āmantā. Bhagavatā sotāpattimaggo bhāvitoti? Āmantā. Bhagavā sotāpannoti? Na hevaṁ vattabbe …pe… bhagavatā sakadāgāmi …pe… anāgāmimaggo bhāvitoti? Āmantā. Bhagavā anāgāmīti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Bhagavā ekena ariyamaggena cattāri sāmaññaphalāni sacchikaroti, sāvakā catūhi ariyamaggehi cattāri sāmaññaphalāni sacchikarontīti? Āmantā. Sāvakā buddhassa bhagavato adiṭṭhaṁ dakkhanti anadhigataṁ adhigacchanti asacchikataṁ sacchikarontīti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Ekamaggakathā niṭṭhitā.