• Points of ControversyKathāvatthu
  • Points of ControversyMahāpaṇṇāsaka
  • 20.5 Of the Ariyan PathVīsatimavagga

Controverted Point: That the Path is fivefoldonly.Maggakathā

Controverted PointPañcaṅgiko maggoti? only.Āmantā. Theravādin:But was not the Path pronounced by the Exalted One to be eightfold—namely, right views, right purpose, right speech, action, and livelihood, right effort, mindfulness, and concentration?Nanu aṭṭhaṅgiko maggo vutto bhagavatā, seyyathidaṁ—And did he not also say:sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhīti? “Of all the means the Eightfold Path is best,And best of all true things the Stages Four;Best state of mind disinterestedness,And of all bipeds best the man-who-sees”?Āmantā. “Of all the means the Eightfold Path is best,And best of all true things the Stages Four;Best state of mind disinterestedness,And of all bipeds best the man-who-sees”?Hañci aṭṭhaṅgiko maggo vutto bhagavatā, seyyathidaṁ—Surely, then, the Path is eightfold.sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi, no ca vata re vattabbe—But you tell me that though these three—right speech, right action, right livelihood—are factors of the Path, nevertheless they are not path,while the other five are both factors of the Path and Path. Why this distinction?“pañcaṅgiko maggo”ti.

Mahiṁsāsaka:But was it not said by the Exalted One:Pañcaṅgiko maggoti? Mahiṁsāsaka:Āmantā. “For him who has hitherto been quite pure inkarmaof deed and of word and of livelihood, this Ariyan Eightfold Path will go to perfection of development”?Nanu vuttaṁ bhagavatā—

Hence surely the Path is fivefold.“Maggānaṁ aṭṭhaṅgiko seṭṭho, Theravādin:But was it not said by the Exalted One:Saccānaṁ caturo padā; “In whatsoever doctrine and discipline, Subhadda, the Ariyan Eightfold Path is not found, neither in it is there found a saintly man of the first, or of the second, or of the third, or of the fourth degree. And in whatsoever doctrine and discipline, Subhadda, the Ariyan Eightfold Path is found, in it is such a saintly man found. Now in this doctrine and discipline, Subhadda,is found the Ariyan Eightfold Path, and in it, too, are found men of saintliness of all four degrees. Void are the systems of other teachers, void of saintly men”?Virāgo seṭṭho dhammānaṁ, Hence surely the Path is eightfold.Dvipadānañca cakkhumā”ti.

Shwe Zan AungAttheva suttantoti? This SuttaCentral edition was prepared byManfred WierichandVen. Vimalaand proofread byJosephine Tobin. Some changes were introduced:Āmantā. Manfred WierichTena hi aṭṭhaṅgiko maggoti.

Ven. VimalaSammāvācā maggaṅgaṁ, sā ca na maggoti? Josephine TobinĀmantā. Abbreviations, i.e., those of cited works and the participants in the controversies, were expanded.Cross-references were linked.Some typographic changes were introduced, among others, i.e.: the phonetic symbol “ŋ” was changed to the Pāli diacritical letter “ṃ”, “ô” to “o”, single quotes to double quotes, and “:—” to “:”.Letter-spacing with fixed spaces was replaced with bold font.The corrigenda were merged into the text. Some could not be resolved, though.Sammādiṭṭhi maggaṅgaṁ, sā ca na maggoti? Abbreviations, i.e., those of cited works and the participants in the controversies, were expanded.Na hevaṁ vattabbe …pe… Cross-references were linked.sammāvācā maggaṅgaṁ, sā ca na maggoti? Some typographic changes were introduced, among others, i.e.: the phonetic symbol “ŋ” was changed to the Pāli diacritical letter “ṃ”, “ô” to “o”, single quotes to double quotes, and “:—” to “:”.Āmantā. Letter-spacing with fixed spaces was replaced with bold font.Sammāsaṅkappo …pe… The corrigenda were merged into the text. Some could not be resolved, though.sammāvāyāmo …pe… This electronic version is published under the terms of the Creative Commons Attribution Non-Commercial 3.0 licence (CC BY-NC 3.0) as found here:http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/sammāsati …pe… All copyright is owned by the Pali Text Society. See also the statement under http://www.palitext.com/ → Publications → Copyright Announcement. For non-commercial use only.sammāsamādhi maggaṅgaṁ, so ca na maggoti? Na hevaṁ vattabbe …pe….

Sammākammanto …pe… sammāājīvo maggaṅgaṁ, so ca na maggoti? Āmantā. sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi maggaṅgaṁ, so ca na maggoti? Na hevaṁ vattabbe …pe….

Sammādiṭṭhi maggaṅgaṁ, sā ca maggoti? Āmantā. Sammāvācā maggaṅgaṁ, sā ca maggoti? Na hevaṁ vattabbe …pe… sammādiṭṭhi maggaṅgaṁ, sā ca maggoti? Āmantā. Sammākammanto …pe… sammāājīvo maggaṅgaṁ, so ca maggoti? Na hevaṁ vattabbe …pe….

Sammāsaṅkappo …pe… sammāvāyāmo …pe… sammāsati …pe… sammāsamādhi maggaṅgaṁ, so ca maggoti? Āmantā. Sammāvācā …pe… sammākammanto …pe… sammāājīvo maggaṅgaṁ, so ca maggoti? Na hevaṁ vattabbe …pe….

Ariyo aṭṭhaṅgiko maggoti? Āmantā. Nanu vuttaṁ bhagavatā—“pubbeva kho panassa kāyakammaṁ vacīkammaṁ ājīvo suparisuddho hoti; evamassāyaṁ ariyo aṭṭhaṅgiko maggo bhāvanāpāripūriṁ gacchatī”ti. Attheva suttantoti? Āmantā. Tena hi pañcaṅgiko maggoti.

Pañcaṅgiko maggoti? Āmantā. Nanu vuttaṁ bhagavatā—“yasmiṁ kho, subhadda, dhammavinaye ariyo aṭṭhaṅgiko maggo na upalabbhati, samaṇopi tattha na upalabbhati, dutiyopi tattha samaṇo na upalabbhati, tatiyopi tattha samaṇo na upalabbhati, catutthopi tattha samaṇo na upalabbhati. Yasmiñca kho, subhadda, dhammavinaye ariyo aṭṭhaṅgiko maggo upalabbhati, samaṇopi tattha upalabbhati, dutiyopi …pe… tatiyopi …pe… catutthopi tattha samaṇo upalabbhati. Imasmiṁ kho, subhadda, dhammavinaye ariyo aṭṭhaṅgiko maggo upalabbhati. Idheva, subhadda, samaṇo, idha dutiyo samaṇo, idha tatiyo samaṇo, idha catuttho samaṇo. Suññā parappavādā samaṇebhi aññehī”ti. Attheva suttantoti? Āmantā. Tena hi aṭṭhaṅgiko maggoti.

Maggakathā niṭṭhitā.