• Points of ControversyKathāvatthu
  • Points of ControversyMahāpaṇṇāsaka
  • 17.2 Of Arahants and Untimely DeathSattarasamavagga

Controverted Point: That an Arahant cannot have an untimely death.Natthiarahatoakālamaccūtikathā

Controverted PointNatthi arahato akālamaccūti? Theravādin:Then are there no murderers of Arahants? You admit there are.Now when anyone takes the life of an Arahant, does he take away the remainder of life from a living man, or from one who is not living? If the former, then you cannot maintain your proposition. If the latter, there is no murder, and your admission is wrong.Āmantā. Again, you admit that poison, weapons, or fire may get access to the body of an Arahant. It is therefore clear that an Arahant may suffer sudden death.But if you deny, then there can be no murderer.Natthi arahantaghātakoti? Rājagirika, Siddhatthika:But was it not said by the Exalted One:Na hevaṁ vattabbe …pe… Rājagirika, Siddhatthika:atthi arahantaghātakoti? “I declare,bhikkhus, that there cannot be destructionofkarmicenergyere the outcome of deeds that have been deliberately wrought and conserved has been experienced, whether that destruction be under present conditions, or in the next or in a subsequent series of conditions”?Āmantā. ofkarmicenergyAtthi arahato akālamaccūti? Hence there is no untimely dying for an Arahant.Na hevaṁ vattabbe …pe… Shwe Zan Aungnatthi arahato akālamaccūti? This SuttaCentral edition was prepared byManfred WierichandVen. Vimalaand proofread byJosephine Tobin. Some changes were introduced:Āmantā. Manfred WierichYo arahantaṁ jīvitā voropeti, sati jīvite jīvitāvasese jīvitā voropeti, asati jīvite jīvitāvasese jīvitā voropetīti? Ven. VimalaSati jīvite jīvitāvasese jīvitā voropetīti. Josephine TobinHañci sati jīvite jīvitāvasese jīvitā voropeti, no ca vata re vattabbe—Abbreviations, i.e., those of cited works and the participants in the controversies, were expanded.Cross-references were linked.Some typographic changes were introduced, among others, i.e.: the phonetic symbol “ŋ” was changed to the Pāli diacritical letter “ṃ”, “ô” to “o”, single quotes to double quotes, and “:—” to “:”.Letter-spacing with fixed spaces was replaced with bold font.The corrigenda were merged into the text. Some could not be resolved, though.“natthi arahato akālamaccū”ti. Abbreviations, i.e., those of cited works and the participants in the controversies, were expanded.Asati jīvite jīvitāvasese jīvitā voropetīti, natthi arahantaghātakoti? Cross-references were linked.Na hevaṁ vattabbe …pe….

Some typographic changes were introduced, among others, i.e.: the phonetic symbol “ŋ” was changed to the Pāli diacritical letter “ṃ”, “ô” to “o”, single quotes to double quotes, and “:—” to “:”.Natthi arahato akālamaccūti? Letter-spacing with fixed spaces was replaced with bold font.Āmantā. The corrigenda were merged into the text. Some could not be resolved, though.Arahato kāye visaṁ na kameyya, satthaṁ na kameyya, aggi na kameyyāti? This electronic version is published under the terms of the Creative Commons Attribution Non-Commercial 3.0 licence (CC BY-NC 3.0) as found here:http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/Na hevaṁ vattabbe …pe… All copyright is owned by the Pali Text Society. See also the statement under http://www.palitext.com/ → Publications → Copyright Announcement. For non-commercial use only.nanu arahato kāye visaṁ kameyya, satthaṁ kameyya, aggi kameyyāti? Āmantā. Hañci arahato kāye visaṁ kameyya, satthaṁ kameyya, aggi kameyya, no ca vata re vattabbe—“natthi arahato akālamaccū”ti.

Arahato kāye visaṁ na kameyya, satthaṁ na kameyya, aggi na kameyyāti? Āmantā. Natthi arahantaghātakoti? Na hevaṁ vattabbe …pe….

Atthi arahato akālamaccūti? Āmantā. Nanu vuttaṁ bhagavatā—“nāhaṁ, bhikkhave, sañcetanikānaṁ kammānaṁ katānaṁ upacitānaṁ appaṭisaṁveditvā byantībhāvaṁ vadāmi; tañca kho diṭṭheva dhamme upapajjaṁ vā apare vā pariyāye”ti. Attheva suttantoti? Āmantā. Tena hi natthi arahato akālamaccūti.

Natthi arahato akālamaccūtikathā niṭṭhitā.