• Points of ControversyKathāvatthu
  • Points of ControversyMahāpaṇṇāsaka
  • 17.10 Of the Buddha and the Fruit of GivingSattarasamavagga

Controverted Point: That it should not be said that “Anything given to the Buddha brings great reward”.Navattabbaṁbuddhassadinnaṁmahapphalantikathā

Controverted PointNa vattabbaṁ—Theravādin:Now was not the Exalted One of all two-footed creatures the highest and best and foremost and uttermost, supreme, unequalled, unrivalled, peerless, incomparable, unique? How then could a gift to Him fail to bring great reward?Are there any equal to Him in virtue, in will, in intellect?“buddhassa dinnaṁ mahapphalan”ti? And was it not said by the Exalted One:Āmantā. “Neither in this world nor in any other is any to be found better than, or equal to the Buddha who has reached the summit of them who are worthy of offerings, who are desirous of merit, who seek abundant fruit”?Nanu bhagavā dvipadānaṁ aggo, dvipadānaṁ seṭṭho, dvipadānaṁ pamokkho, dvipadānaṁ uttamo, dvipadānaṁ pavaro asamo asamasamo appaṭisamo appaṭibhāgo appaṭipuggaloti? Hence surely anything given to the Buddha brings great reward.Āmantā. Shwe Zan AungHañci bhagavā dvipadānaṁ aggo, dvipadānaṁ seṭṭho, dvipadānaṁ pamokkho, dvipadānaṁ uttamo, dvipadānaṁ pavaro asamo asamasamo appaṭisamo appaṭibhāgo appaṭipuggalo, tena vata re vattabbe—This SuttaCentral edition was prepared byManfred WierichandVen. Vimalaand proofread byJosephine Tobin. Some changes were introduced:“buddhassa dinnaṁ mahapphalan”ti.

Manfred WierichNa vattabbaṁ—Ven. Vimala“buddhassa dinnaṁ mahapphalan”ti? Josephine TobinĀmantā. Abbreviations, i.e., those of cited works and the participants in the controversies, were expanded.Cross-references were linked.Some typographic changes were introduced, among others, i.e.: the phonetic symbol “ŋ” was changed to the Pāli diacritical letter “ṃ”, “ô” to “o”, single quotes to double quotes, and “:—” to “:”.Letter-spacing with fixed spaces was replaced with bold font.The corrigenda were merged into the text. Some could not be resolved, though.Atthi koci buddhena samasamo—Abbreviations, i.e., those of cited works and the participants in the controversies, were expanded.sīlena samādhinā paññāyāti? Cross-references were linked.Natthi. Some typographic changes were introduced, among others, i.e.: the phonetic symbol “ŋ” was changed to the Pāli diacritical letter “ṃ”, “ô” to “o”, single quotes to double quotes, and “:—” to “:”.Hañci natthi koci buddhena samasamo—Letter-spacing with fixed spaces was replaced with bold font.sīlena samādhinā paññāya, tena vata re vattabbe—The corrigenda were merged into the text. Some could not be resolved, though.“buddhassa dinnaṁ mahapphalan”ti.

This electronic version is published under the terms of the Creative Commons Attribution Non-Commercial 3.0 licence (CC BY-NC 3.0) as found here:http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/Na vattabbaṁ—All copyright is owned by the Pali Text Society. See also the statement under http://www.palitext.com/ → Publications → Copyright Announcement. For non-commercial use only.“buddhassa dinnaṁ mahapphalan”ti? Āmantā. Nanu vuttaṁ bhagavatā—

“Nayimasmiṁ vā loke parasmiṁ vā pana, Buddhena seṭṭho ca samo ca vijjati; Yamāhuneyyānaṁ aggataṁ gato, Puññatthikānaṁ vipulapphalesinan”ti.

Attheva suttantoti? Āmantā. Tena hi buddhassa dinnaṁ mahapphalanti.

Na vattabbaṁ buddhassa dinnaṁ mahapphalantikathā niṭṭhitā.