• Points of ControversyKathāvatthu
  • Points of ControversyMahāpaṇṇāsaka
  • 17.6 Of the Order and the Accepting of GiftsSattarasamavagga

Controverted Point: That it ought not to be said “The Order accepts gifts”.Navattabbaṁsaṅghodakkhiṇaṁpaṭiggaṇhātikathā

Controverted PointNa vattabbaṁ—Theravādin:But is not the Order worthy of offerings of hospitality, of gifts, of salutations, as the world's supreme field of merit? How then can it be wrong to say it accepts gifts?Were not its four pairs of men, its eight classes of individuals declared by the Exalted One to be worthy of gifts?And are there not they who give to it?“saṅgho dakkhiṇaṁ paṭiggaṇhātī”ti? Finally, was it not said by the Exalted One:Āmantā. “As doth the holy flame its offering,As doth the bounteous earth the summer rain,So doth the Order, in rapt thought expert,The Gift accept”?Nanu saṅgho āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṁ puññakkhettaṁ lokassāti? “As doth the holy flame its offering,As doth the bounteous earth the summer rain,So doth the Order, in rapt thought expert,The Gift accept”?Āmantā. Hence surely the Order accepts gifts.Hañci saṅgho āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṁ puññakkhettaṁ lokassa, tena vata re vattabbe—Mahāsuññatāvādin:But can a Path accept? Can Fruition accept? … .“saṅgho dakkhiṇaṁ paṭiggaṇhātī”ti.

Mahāsuññatāvādin:Na vattabbaṁ—Shwe Zan Aung“saṅgho dakkhiṇaṁ paṭiggaṇhātī”ti? This SuttaCentral edition was prepared byManfred WierichandVen. Vimalaand proofread byJosephine Tobin. Some changes were introduced:Āmantā. Manfred WierichNanu cattāro purisayugā aṭṭha purisapuggalā dakkhiṇeyyā vuttā bhagavatāti? Ven. VimalaĀmantā. Josephine TobinHañci cattāro purisayugā aṭṭha purisapuggalā dakkhiṇeyyā vuttā bhagavatā, tena vata re vattabbe—Abbreviations, i.e., those of cited works and the participants in the controversies, were expanded.Cross-references were linked.Some typographic changes were introduced, among others, i.e.: the phonetic symbol “ŋ” was changed to the Pāli diacritical letter “ṃ”, “ô” to “o”, single quotes to double quotes, and “:—” to “:”.Letter-spacing with fixed spaces was replaced with bold font.The corrigenda were merged into the text. Some could not be resolved, though.“saṅgho dakkhiṇaṁ paṭiggaṇhātī”ti.

Abbreviations, i.e., those of cited works and the participants in the controversies, were expanded.Na vattabbaṁ—Cross-references were linked.“saṅgho dakkhiṇaṁ paṭiggaṇhātī”ti? Some typographic changes were introduced, among others, i.e.: the phonetic symbol “ŋ” was changed to the Pāli diacritical letter “ṃ”, “ô” to “o”, single quotes to double quotes, and “:—” to “:”.Āmantā. Letter-spacing with fixed spaces was replaced with bold font.Nanu atthi keci saṅghassa dānaṁ dentīti? The corrigenda were merged into the text. Some could not be resolved, though.Āmantā. This electronic version is published under the terms of the Creative Commons Attribution Non-Commercial 3.0 licence (CC BY-NC 3.0) as found here:http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/Hañci atthi keci saṅghassa dānaṁ denti, tena vata re vattabbe—All copyright is owned by the Pali Text Society. See also the statement under http://www.palitext.com/ → Publications → Copyright Announcement. For non-commercial use only.“saṅgho dakkhiṇaṁ paṭiggaṇhātī”ti. Nanu atthi keci saṅghassa cīvaraṁ denti …pe… piṇḍapātaṁ denti … senāsanaṁ denti … gilānapaccayabhesajjaparikkhāraṁ denti … khādanīyaṁ denti … bhojanīyaṁ denti …pe… pānīyaṁ dentīti? Āmantā. Hañci atthi keci saṅghassa pānīyaṁ denti, tena vata re vattabbe—“saṅgho dakkhiṇaṁ paṭiggaṇhātī”ti.

Na vattabbaṁ—“saṅgho dakkhiṇaṁ paṭiggaṇhātī”ti? Āmantā. Nanu vuttaṁ bhagavatā—

“Āhutiṁ jātavedova, mahāmeghaṁva medanī; Saṅgho samādhisampanno, paṭiggaṇhāti dakkhiṇan”ti.

Attheva suttantoti? Āmantā. Tena hi saṅgho dakkhiṇaṁ paṭiggaṇhātīti.

Saṅgho dakkhiṇaṁ paṭiggaṇhātīti? Āmantā. Maggo paṭiggaṇhāti, phalaṁ paṭiggaṇhātīti? Na hevaṁ vattabbe …pe….

Na vattabbaṁ saṅgho dakkhiṇaṁ paṭiggaṇhātītikathā niṭṭhitā.