- Points of ControversyKathāvatthu
- Points of ControversyMahāpaṇṇāsaka
- 6.5 Of the attaining to CessationChaṭṭhavagga
Controverted Point: That the attainment of Cessation is unconditioned.Nirodhasamāpattikathā
Controverted PointNirodhasamāpatti asaṅkhatāti? Theravādin:Does this mean that this state isNibbāna, the Shelter, etc.? You deny. Then are both similarly described as unconditioned? You affirm? Then are there two unconditioneds … twoNibbānas? … .Āmantā. Are there any who attain to Cessation, acquire it, cause it to rise, to keep rising, set up, induce, produce, bring to pass, make to be born, to happen? If so, can you so speak of the unconditioned? Of course not … .Nibbānaṁ tāṇaṁ leṇaṁ saraṇaṁ parāyanaṁ accutaṁ amatanti? Is there apparent such a thing as a purging through, emerging from, Cessation? If so, is there the same from the unconditioned? Of course not … .Na hevaṁ vattabbe …pe… In attaining Cessation, first speech, then action, then consciousness ceases. Can you so speak of attaining the unconditioned?nirodhasamāpatti asaṅkhatā, nibbānaṁ asaṅkhatanti? In emerging from Cessation, first consciousness, then action, then speech occurs. Can you so speak of emerging from the unconditioned?Āmantā. After emerging from Cessation, one is in touch with three contacts: that of the void, of the signless, of the unhankered-after. Can you so speak of emerging from the unconditioned? Or that, when one emerges from Cessation, consciousness is inclined for, tends to, takes shelter in solitude?Dve asaṅkhatānīti? Andhaka, Uttarāpathaka:If we are wrong, we would just ask you, is Cessation conditioned? No, you say; then it must be unconditioned.Na hevaṁ vattabbe …pe… Andhaka, Uttarāpathaka:dve asaṅkhatānīti? Shwe Zan AungĀmantā. This SuttaCentral edition was prepared byManfred WierichandVen. Vimalaand proofread byJosephine Tobin. Some changes were introduced:Dve tāṇāni …pe… Manfred Wierichantarikā vāti? Ven. VimalaNa hevaṁ vattabbe …pe….
Josephine TobinNirodhasamāpatti asaṅkhatāti? Abbreviations, i.e., those of cited works and the participants in the controversies, were expanded.Cross-references were linked.Some typographic changes were introduced, among others, i.e.: the phonetic symbol “ŋ” was changed to the Pāli diacritical letter “ṃ”, “ô” to “o”, single quotes to double quotes, and “:—” to “:”.Letter-spacing with fixed spaces was replaced with bold font.The corrigenda were merged into the text. Some could not be resolved, though.Āmantā. Abbreviations, i.e., those of cited works and the participants in the controversies, were expanded.Atthi keci nirodhaṁ samāpajjanti paṭilabhanti uppādenti samuppādenti uṭṭhapenti samuṭṭhapenti nibbattenti abhinibbattenti janenti sañjanentīti? Cross-references were linked.Āmantā. Some typographic changes were introduced, among others, i.e.: the phonetic symbol “ŋ” was changed to the Pāli diacritical letter “ṃ”, “ô” to “o”, single quotes to double quotes, and “:—” to “:”.Atthi keci asaṅkhataṁ samāpajjanti paṭilabhanti uppādenti samuppādenti uṭṭhapenti samuṭṭhapenti nibbattenti abhinibbattenti janenti sañjanentīti? Letter-spacing with fixed spaces was replaced with bold font.Na hevaṁ vattabbe …pe….
The corrigenda were merged into the text. Some could not be resolved, though.Nirodhā vodānaṁ vuṭṭhānaṁ paññāyatīti? This electronic version is published under the terms of the Creative Commons Attribution Non-Commercial 3.0 licence (CC BY-NC 3.0) as found here:http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/Āmantā. All copyright is owned by the Pali Text Society. See also the statement under http://www.palitext.com/ → Publications → Copyright Announcement. For non-commercial use only.Asaṅkhatā vodānaṁ vuṭṭhānaṁ paññāyatīti? Na hevaṁ vattabbe …pe… nirodhaṁ samāpajjantassa paṭhamaṁ nirujjhati vacīsaṅkhāro, tato kāyasaṅkhāro, tato cittasaṅkhāroti? Āmantā. Asaṅkhataṁ samāpajjantassa paṭhamaṁ nirujjhati vacīsaṅkhāro, tato kāyasaṅkhāro, tato cittasaṅkhāroti? Na hevaṁ vattabbe …pe… nirodhā vuṭṭhahantassa paṭhamaṁ uppajjati cittasaṅkhāro, tato kāyasaṅkhāro, tato vacīsaṅkhāroti? Āmantā. Asaṅkhatā vuṭṭhahantassa paṭhamaṁ uppajjati cittasaṅkhāro, tato kāyasaṅkhāro, tato vacīsaṅkhāroti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Nirodhā vuṭṭhitaṁ tayo phassā phusanti—suññato phasso, animitto phasso, appaṇihito phassoti? Āmantā. Asaṅkhatā vuṭṭhitaṁ tayo phassā phusanti—suññato phasso, animitto phasso, appaṇihito phassoti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Nirodhā vuṭṭhitassa vivekaninnaṁ cittaṁ hoti vivekapoṇaṁ vivekapabbhāranti? Āmantā. Asaṅkhatā vuṭṭhitassa vivekaninnaṁ cittaṁ hoti vivekapoṇaṁ vivekapabbhāranti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Na vattabbaṁ—“nirodhasamāpatti asaṅkhatā”ti? Āmantā. Saṅkhatāti? Na hevaṁ vattabbe …pe… tena hi nirodhasamāpatti asaṅkhatāti.
Nirodhasamāpattikathā niṭṭhitā.