- Points of ControversyKathāvatthu
- Points of ControversyMahāpaṇṇāsaka
- 13.4 Of One whose Salvation is Morally Certain(niyata)Terasamavagga
Controverted Point: That one who is morally certain of salvation has entered the Path of Assurance.Niyatassaniyāmakathā
Controverted PointNiyato niyāmaṁ okkamatīti? Theravādin:Do you imply that the so-called “Assured” enters upon the True Path of Assurance when assured of immediate retribution, and upon the False Path of Assurance when assured of final salvation? That having first practised the Path, he afterwards enters upon the Assurance; that having first practised the Stream-Winner's Path, he afterwards enters upon the Assurance of the Stream-Winner, and so on … That finally, entrance upon Assurance comes after practise of the applications in mindfulness and the rest of the Factors of Enlightenment?Āmantā. Pubbaseliya, Aparaseliya:But in contradicting us, you imply that the Bodhisat was not fitted by that last birth to penetrate the Truths.Micchattaniyato sammattaniyāmaṁ okkamati, sammattaniyato micchattaniyāmaṁ okkamatīti? Pubbaseliya, Aparaseliya:Na hevaṁ vattabbe …pe….
Pubbaseliya, Aparaseliya:Then he wasalreadyassured of entering upon the Path of Assurance.Niyato niyāmaṁ okkamatīti? Pubbaseliya, Aparaseliya:Āmantā. alreadyPubbe maggaṁ bhāvetvā pacchā niyāmaṁ okkamatīti? Shwe Zan AungNa hevaṁ vattabbe …pe… This SuttaCentral edition was prepared byManfred WierichandVen. Vimalaand proofread byJosephine Tobin. Some changes were introduced:pubbe sotāpattimaggaṁ bhāvetvā pacchā sotāpattiniyāmaṁ okkamatīti? Manfred WierichNa hevaṁ vattabbe …pe… Ven. Vimalapubbe sakadāgāmi …pe… Josephine Tobinanāgāmi …pe… Abbreviations, i.e., those of cited works and the participants in the controversies, were expanded.Cross-references were linked.Some typographic changes were introduced, among others, i.e.: the phonetic symbol “ŋ” was changed to the Pāli diacritical letter “ṃ”, “ô” to “o”, single quotes to double quotes, and “:—” to “:”.Letter-spacing with fixed spaces was replaced with bold font.The corrigenda were merged into the text. Some could not be resolved, though.arahattamaggaṁ bhāvetvā pacchā arahattaniyāmaṁ okkamatīti? Abbreviations, i.e., those of cited works and the participants in the controversies, were expanded.Na hevaṁ vattabbe …pe….
Cross-references were linked.Pubbe satipaṭṭhānaṁ …pe… Some typographic changes were introduced, among others, i.e.: the phonetic symbol “ŋ” was changed to the Pāli diacritical letter “ṃ”, “ô” to “o”, single quotes to double quotes, and “:—” to “:”.sammappadhānaṁ … iddhipādaṁ … indriyaṁ … balaṁ … bojjhaṅgaṁ bhāvetvā pacchā niyāmaṁ okkamatīti? Letter-spacing with fixed spaces was replaced with bold font.Na hevaṁ vattabbe …pe….
The corrigenda were merged into the text. Some could not be resolved, though.Na vattabbaṁ—This electronic version is published under the terms of the Creative Commons Attribution Non-Commercial 3.0 licence (CC BY-NC 3.0) as found here:http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/“niyato niyāmaṁ okkamatī”ti? All copyright is owned by the Pali Text Society. See also the statement under http://www.palitext.com/ → Publications → Copyright Announcement. For non-commercial use only.Āmantā. Bhabbo bodhisatto tāya jātiyā dhammaṁ nābhisametunti? Na hevaṁ vattabbe. Tena hi niyato niyāmaṁ okkamatīti.
Niyatassa niyāmakathā niṭṭhitā.