- Points of ControversyKathāvatthu
- Points of ControversyMahāpaṇṇāsaka
- 1.2 Of Falling AwayPaṭhamavagga
Controverted Point: That an Arahant can fall away from Arahantship.Parihānikathā
Controverted PointVādayuttiparihāni
Applying the ThesisParihāyati arahā arahattāti? Theravādin:Your assertion that an Arahant may fall away from Arahantship involves the admission also of the following: that he may fall awayanywhere;at any time;thatallArahants are liable to fall away;that an Arahant is liable to fall away not only from Arahantship, but from all four of the Path-fruitions.Just as a man may still be rich if he lose one lakh in four lakhs, but must, you would say, lose all four to lose his title to the status given him by the four.Āmantā. Refutation by Comparing Classes of AriyansSabbattha arahā arahattā parihāyatīti? Theravādin:If an Arahant may fall away, then must those in the three lower Stages or Paths—the Never-Returners, the Once-Returners, the Stream-Winners—also be held liable to fall away and lose their respective fruits.Na hevaṁ vattabbe …pe… If an Arahant may fall away, so as to be established only in the next lower fruit, then must an analogous falling away be held possible in the case of the other three classes, so that those in the first stage who fall away are “established” only as average worldlings. Further,sabbattha arahā arahattā parihāyatīti? If the Arahant fall away so as to be established in the first fruit only, then must he, in regaining Arahantship, realize it next after the first fruit.Āmantā. If an Arahant may fall away from Arahantship who has admittedly put away more corruptions than any of those in the three lower stages, surely these may always fall away from their respective fruits. Why deny this liability in their case, and assert it only with respect to the Arahant?Sabbattha arahato parihānīti? If an Arahant may fall away from Arahantship who admittedly excels all others in culture of theEightfoldPath, of the Earnest Applications of Mindfulness, of the Supreme Efforts, the Four Steps to Potency of Will, the Controlling Powers and Forces, and of the Seven Factors of Enlightenment, why deny that those who have cultivated thesethirty-seven matters pertaining to Enlightenmentin a lesser degree may no less fall away from their respective fruits?Na hevaṁ vattabbe …pe….
EightfoldParihāyati arahā arahattāti? thirty-seven matters pertaining to EnlightenmentĀmantā. Similarly, if each and all of the Four Truths—the fact of Ill, the Cause of it, the Cessation of it, the Way to the cessation of it—have been seen by the Arahantno less than by the three lower Paths, why maintain only of the Arahant that he can fall away?Sabbadā arahā arahattā parihāyatīti? You cannot assert that the Arahant, who has put away lust and all the other corruptions, may fall away from Arahantship, and yet deny that the Stream-Winner, whoon his parthas put away the theory of soul, may also fall away from his fruit; or deny either that the latter, whoon his parthas also put away doubt, the contagion of mere rule and ritual, or the passions, ill-will and nescience, all three entailing rebirth on planes of misery, may also fall away. Or, similarly, deny that the Once-Returner, whoon his parthas put away the theory of a soul, doubt, the contagion of mere rule and ritual, gross sensuous passions, coarse forms of ill-will, may also fall away from his fruit. Or, similarly, deny that the Never-Returner, whoon his parthas put away the theory of soul, doubt, the contagion of mere rule and ritual, the residuum of sensuous passion and ill-will, may also fall away from his fruit. Or analogouslyassert that the Never-Returner can fall away, but that the Stream-Winner cannot, or, that the Once-Returner cannot. Or, analogously, assert that the Once-Returner can fall away, but that the Stream-Winner cannot.Na hevaṁ vattabbe …pe… on his partsabbadā arahā arahattā parihāyatīti? on his partĀmantā. on his partSabbadā arahato parihānīti? on his partNa hevaṁ vattabbe …pe….
Conversely, you cannot maintain that the Stream-Winner, who hasof courseput away theory of soul, etc., cannot fall away from his fruit, without maintaining as much for the Arahant whoon his parthas put away the passions of appetite and all the other corruptions. Nor, similarly, can you maintain that anyone of the fourClasses cannot fall away, without maintaining as much for any other of the four.Parihāyati arahā arahattāti? of courseĀmantā. on his partSabbeva arahanto arahattā parihāyantīti? You admit all the achievements and qualifications conveyed by the terms and phrases associatedin the Suttaswith the position of Arahant:Na hevaṁ vattabbe …pe… in the Suttassabbeva arahanto arahattā parihāyantīti? That he has “put away passion or lust, cut it off at the root, made it as the stump of a palm tree, incapable of renewing its existence, not subject to recrudescence”, and has also so put away the remainingninecorruptions—hate, nescience, conceit, etc.Āmantā. That, in order so to put away each and all of the corruptions, he has cultivated:Sabbesaṁyeva arahantānaṁ parihānīti? the Path,the Earnest Applications of Mindfulness,the Supreme Efforts,the Steps to Potency of Will,the Controlling Powers and Forces,the Factors of Enlightenment;Na hevaṁ vattabbe …pe….
the Path,Parihāyati arahā arahattāti? the Earnest Applications of Mindfulness,Āmantā. the Supreme Efforts,Arahā arahattā parihāyamāno catūhi phalehi parihāyatīti? the Steps to Potency of Will,Na hevaṁ vattabbe …pe….
the Controlling Powers and Forces,Catūhi satasahassehi seṭṭhī seṭṭhittaṁ kārento satasahasse parihīne seṭṭhittā parihīno hotīti? the Factors of Enlightenment;Āmantā. That he hasconsummated as havingSabbasāpateyyā parihīno hotīti? consummated as havingNa hevaṁ vattabbe …pe….
“done with lust, done with hate, done with nescience”,Catūhi satasahassehi seṭṭhī seṭṭhittaṁ kārento satasahasse parihīne bhabbo sabbasāpateyyā parihāyitunti? “done with lust, done with hate, done with nescience”,Āmantā. that he is one by whomArahā arahattā parihāyamāno bhabbo catūhi phalehi parihāyitunti? “that which was to be done is done,the burden is laid down,the good supreme is won,the fetter of becoming is wholly broken away”,Na hevaṁ vattabbe …pe….
“that which was to be done is done,the burden is laid down,the good supreme is won,the fetter of becoming is wholly broken away”,Ariyapuggalasaṁsandanaparihāni
one who is “emancipated through perfect knowledge”, who has “lifted the bar”, “filled up the trenches”, “who has drawn out”, “is without lock or bolt”, an Ariyan, one for whom “the banner is lowered”, “the burden is fallen”, who is “detached”, “conqueror of a realm well conquered”, whohas “comprehended Ill, has put away its cause, has realized its cessation, has cultivated the Paththereto”, who has “understood that which is to be understood, comprehended that which is to be comprehended, put away that which is to be put away, developed that which is to be developed, realized that which is to be realized”.Parihāyati arahā arahattāti? theretoĀmantā. How then can you say that an Arahant can fall away from Arahantship?Parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? With respect to your modified statement, that only the Arahant, who now and theni.e., inJhānareaches emancipation, falls away, but not the Arahant who is at any and all seasons emancipated:Na hevaṁ vattabbe …pe….
i.e., inJhānaParihāyati arahā arahattāti? I ask,does the former class of Arahant, who has put away each and all of the corruptions, who has cultivated each and all of the matters or states pertaining to enlightenment, who deserves each and all of the aforesaid terms and phrases associated with Arahantship, fall away from Arahantship?Āmantā. For you admit that the latter class of Arahant, who has done and who has deserved as aforesaid, does not fall away. If you admit also, with respect to the former class, that all these qualities make falling away from Arahantship impossible, then it is clear that the matter of occasional, or of constant realization of emancipation does not affect the argument.Parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalāti? Can you give instances of Arahants falling away from Arahantship? Did Sāriputta? Or the Great Moggallāna? Or the Great Kassapa? Or the Great Kaccāyana? Or the great Koṭṭhita? Or the Great Panthaka?Na hevaṁ vattabbe …pe….
Of all you admit that they did not.Parihāyati arahā arahattāti? Proof from the SuttasĀmantā. Theravādin:You say that an Arahant may fall away from Arahantship. But was it not said by the Exalted One:Parihāyati anāgāmī anāgāmiphalāti? “Both high and low the ways the learners wend:So hath the Holy One to man revealed.Not twice they fare who reach the further shore,Nor oncealone that goaldoth fill their thought”.Na hevaṁ vattabbe …pe….
“Both high and low the ways the learners wend:So hath the Holy One to man revealed.Not twice they fare who reach the further shore,Nor oncealone that goaldoth fill their thought”.Parihāyati anāgāmī anāgāmiphalāti? alone that goalĀmantā. Hence you are wrong.Parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? … Again, is there to be a “cutting of what has been cut”? For was it not said by the Exalted One:Na hevaṁ vattabbe …pe….
“He who with cravings conquered grasps at naught,For whom no work on self is still unwrought,Is need for cutting what is cut yet there?All perils swept away, the Flood, the Snare”.Parihāyati anāgāmī anāgāmiphalāti? “He who with cravings conquered grasps at naught,For whom no work on self is still unwrought,Is need for cutting what is cut yet there?All perils swept away, the Flood, the Snare”.Āmantā. … Again, your proposition implies that there is a reconstructing of what is already done. But this is not for the Arahant, for was it not said by the Exalted One:Parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalāti? “For such a Brother rightly freed, whose heartHath peace, there is no building up again,Nor yet remaineth, aught for him to do.Like to a rock that is a monolith,And trembleth never in the windy blast,So all the world of sights and tastes and soundsOdours and tangibles, yea, things desiredAnd undesirable can ne'er exciteA man like him. His heart stands firm, detached,And of all that he notes the passing hence”?Na hevaṁ vattabbe …pe….
“For such a Brother rightly freed, whose heartHath peace, there is no building up again,Nor yet remaineth, aught for him to do.Like to a rock that is a monolith,And trembleth never in the windy blast,So all the world of sights and tastes and soundsOdours and tangibles, yea, things desiredAnd undesirable can ne'er exciteA man like him. His heart stands firm, detached,And of all that he notes the passing hence”?Parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalāti? Hence there is no reconstructing what is already done.Āmantā. Sammitiya, Vajjiputtiya, Sabbatthivādin, Mahāsaṅghika:Then our proposition according to you is wrong. But was it not said by the Exalted One:Parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Sammitiya, Vajjiputtiya, Sabbatthivādin, Mahāsaṅghika:Na hevaṁ vattabbe …pe….
“Bhikkhus, there are these five things which conduce to the falling away of abhikkhuwho is intermittently emancipated: which are the five? Delight in business, in talk, in sleep, in society, absence of reflection on how his heart is emancipated”.Na parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Hence the Arahant may fall away.Āmantā. Theravādin:But does the Arahant delight in any of those things? If you deny, how can they conduce to his falling away? If you assent, you are admitting that an Arahant is affected and bound by worldly desires—which of course you deny.Na parihāyati arahā arahattāti? Now if an Arahant were falling away from Arahantship, it would be, you say, because he is assailed by lust, or hate, or error. Such an attack, you say further, is in consequence of a corresponding latent bias. Yet if I ask you whether an Arahant harbours any one of the seven forms of latent bias—sensuality, enmity, conceit, erroneous opinion, doubt, lust for rebirth, ignorance—you must deny such a thing.Na hevaṁ vattabbe …pe….
Orif, in his falling away, he is, you say, accumulating lust, belief in a soul, doubt, or the taint of mere rule and ritual, these are not vices you would impugn an Arahant withal.Na parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalāti? In fact you admit that an Arahant neither heaps up nor pulls down, neither puts away nor grasps at, neither scatters nor binds, neither disperses nor collects, but that, having pulled down, put away, scattered, dispersed, so abides.Āmantā. Hence it surely cannot be said that “An Arahant may fall away from Arahantship”.Na parihāyati arahā arahattāti? Shwe Zan AungNa hevaṁ vattabbe …pe….
This SuttaCentral edition was prepared byManfred WierichandVen. Vimalaand proofread byJosephine Tobin. Some changes were introduced:Na parihāyati anāgāmī anāgāmiphalāti? Manfred WierichĀmantā. Ven. VimalaNa parihāyati arahā arahattāti? Josephine TobinNa hevaṁ vattabbe …pe….
Abbreviations, i.e., those of cited works and the participants in the controversies, were expanded.Cross-references were linked.Some typographic changes were introduced, among others, i.e.: the phonetic symbol “ŋ” was changed to the Pāli diacritical letter “ṃ”, “ô” to “o”, single quotes to double quotes, and “:—” to “:”.Letter-spacing with fixed spaces was replaced with bold font.The corrigenda were merged into the text. Some could not be resolved, though.Na parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Abbreviations, i.e., those of cited works and the participants in the controversies, were expanded.Āmantā. Cross-references were linked.Na parihāyati anāgāmī anāgāmiphalāti? Some typographic changes were introduced, among others, i.e.: the phonetic symbol “ŋ” was changed to the Pāli diacritical letter “ṃ”, “ô” to “o”, single quotes to double quotes, and “:—” to “:”.Na hevaṁ vattabbe …pe….
Letter-spacing with fixed spaces was replaced with bold font.Na parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalāti? The corrigenda were merged into the text. Some could not be resolved, though.Āmantā. This electronic version is published under the terms of the Creative Commons Attribution Non-Commercial 3.0 licence (CC BY-NC 3.0) as found here:http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/Na parihāyati anāgāmī anāgāmiphalāti? All copyright is owned by the Pali Text Society. See also the statement under http://www.palitext.com/ → Publications → Copyright Announcement. For non-commercial use only.Na hevaṁ vattabbe …pe….
Na parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Āmantā. Na parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalāti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Parihāyati arahā arahattāti? Āmantā. Arahā arahattā parihāyamāno kattha saṇṭhātīti? Anāgāmiphaleti. Anāgāmī anāgāmiphalā parihāyamāno kattha saṇṭhātīti? Sakadāgāmiphaleti. Sakadāgāmī sakadāgāmiphalā parihāyamāno kattha saṇṭhātīti? Sotāpattiphaleti. Sotāpanno sotāpattiphalā parihāyamāno puthujjanabhūmiyaṁ saṇṭhātīti? Na hevaṁ vattabbe.
Ājānāhi niggahaṁ. Hañci arahā arahattā parihāyamāno anāgāmiphale saṇṭhāti, anāgāmī anāgāmiphalā parihāyamāno sakadāgāmiphale saṇṭhāti, sakadāgāmī sakadāgāmiphalā parihāyamāno sotāpattiphale saṇṭhāti; tena vata re vattabbe—“sotāpanno sotāpattiphalā parihāyamāno puthujjanabhūmiyaṁ saṇṭhātī”ti.
Arahā arahattā parihāyamāno sotāpattiphale saṇṭhātīti? Āmantā. Sotāpattiphalassa anantarā arahattaṁyeva sacchikarotīti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Parihāyati arahā arahattāti? Āmantā. Parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Na hevaṁ vattabbe …pe… kassa bahutarā kilesā pahīnā arahato vā sotāpannassa vāti? Arahato. Hañci arahato bahutarā kilesā pahīnā, parihāyati arahā arahattā; tena vata re vattabbe—“parihāyati sotāpanno sotāpattiphalā”ti.
Parihāyati arahā arahattāti? Āmantā. Parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalāti? Na hevaṁ vattabbe …pe… kassa bahutarā kilesā pahīnā arahato vā sakadāgāmissa vāti? Arahato. Hañci arahato bahutarā kilesā pahīnā, parihāyati arahā arahattā; tena vata re vattabbe—“parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalā”ti.
Parihāyati arahā arahattāti? Āmantā. Parihāyati anāgāmī anāgāmiphalāti? Na hevaṁ vattabbe …pe… kassa bahutarā kilesā pahīnā arahato vā anāgāmissa vāti? Arahato. Hañci arahato bahutarā kilesā pahīnā, parihāyati arahā arahattā; tena vata re vattabbe—“parihāyati anāgāmī anāgāmiphalā”ti.
Parihāyati anāgāmī anāgāmiphalāti? Āmantā. Parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Na hevaṁ vattabbe …pe… kassa bahutarā kilesā pahīnā anāgāmissa vā sotāpannassa vāti? Anāgāmissa. Hañci anāgāmissa bahutarā kilesā pahīnā, parihāyati anāgāmī anāgāmiphalā; tena vata re vattabbe—“parihāyati sotāpanno sotāpattiphalā”ti.
Parihāyati anāgāmī anāgāmiphalāti? Āmantā. Parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalāti? Na hevaṁ vattabbe …pe… kassa bahutarā kilesā pahīnā anāgāmissa vā sakadāgāmissa vāti? Anāgāmissa. Hañci anāgāmissa bahutarā kilesā pahīnā, parihāyati anāgāmī anāgāmiphalā; tena vata re vattabbe—“parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalā”ti.
Parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalāti? Āmantā. Parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Na hevaṁ vattabbe …pe… kassa bahutarā kilesā pahīnā sakadāgāmissa vā sotāpannassa vāti? Sakadāgāmissa. Hañci sakadāgāmissa bahutarā kilesā pahīnā, parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalā; tena vata re vattabbe—“parihāyati sotāpanno sotāpattiphalā”ti.
Parihāyati arahā arahattāti? Āmantā. Parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Na hevaṁ vattabbe …pe… kassa adhimattā maggabhāvanā arahato vā sotāpannassa vāti? Arahato. Hañci arahato adhimattā maggabhāvanā, parihāyati arahā arahattā; tena vata re vattabbe—“parihāyati sotāpanno sotāpattiphalā”ti.
Parihāyati arahā arahattāti? Āmantā. Parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Na hevaṁ vattabbe …pe… kassa adhimattā satipaṭṭhānabhāvanā …pe… sammappadhānabhāvanā… iddhipādabhāvanā… indriyabhāvanā… balabhāvanā… bojjhaṅgabhāvanā arahato vā sotāpannassa vāti? Arahato. Hañci arahato adhimattā bojjhaṅgabhāvanā, parihāyati arahā arahattā; tena vata re vattabbe—“parihāyati sotāpanno sotāpattiphalā”ti.
Parihāyati arahā arahattāti? Āmantā. Parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalāti? Na hevaṁ vattabbe …pe… kassa adhimattā maggabhāvanā …pe… bojjhaṅgabhāvanā arahato vā sakadāgāmissa vāti? Arahato. Hañci arahato adhimattā bojjhaṅgabhāvanā, parihāyati arahā arahattā; tena vata re vattabbe—“parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalā”ti.
Parihāyati arahā arahattāti? Āmantā. Parihāyati anāgāmī anāgāmiphalāti? Na hevaṁ vattabbe …pe… kassa adhimattā maggabhāvanā …pe… bojjhaṅgabhāvanā arahato vā anāgāmissa vāti? Arahato. Hañci arahato adhimattā bojjhaṅgabhāvanā, parihāyati arahā arahattā; tena vata re vattabbe—“parihāyati anāgāmī anāgāmiphalā”ti.
Parihāyati anāgāmī anāgāmiphalāti? Āmantā. Parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Na hevaṁ vattabbe …pe… kassa adhimattā maggabhāvanā …pe… bojjhaṅgabhāvanā anāgāmissa vā sotāpannassa vāti? Anāgāmissa. Hañci anāgāmissa adhimattā bojjhaṅgabhāvanā, parihāyati anāgāmī anāgāmiphalā; tena vata re vattabbe—“parihāyati sotāpanno sotāpattiphalā”ti.
Parihāyati anāgāmī anāgāmiphalāti? Āmantā. Parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalāti? Na hevaṁ vattabbe …pe… kassa adhimattā maggabhāvanā …pe… bojjhaṅgabhāvanā anāgāmissa vā sakadāgāmissa vāti? Anāgāmissa. Hañci anāgāmissa adhimattā bojjhaṅgabhāvanā, parihāyati anāgāmī anāgāmiphalā; tena vata re vattabbe—“parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalā”ti.
Parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalāti? Āmantā. Parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Na hevaṁ vattabbe …pe… kassa adhimattā maggabhāvanā …pe… bojjhaṅgabhāvanā sakadāgāmissa vā sotāpannassa vāti? Sakadāgāmissa. Hañci sakadāgāmissa adhimattā bojjhaṅgabhāvanā, parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalā; tena vata re vattabbe—“parihāyati sotāpanno sotāpattiphalā”ti …pe….
Arahatā dukkhaṁ diṭṭhaṁ, parihāyati arahā arahattāti? Āmantā. Sotāpannena dukkhaṁ diṭṭhaṁ, parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Arahatā samudayo diṭṭho, parihāyati arahā arahattāti? Āmantā. Sotāpannena samudayo diṭṭho, parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Arahatā nirodho diṭṭho, parihāyati arahā arahattāti? Āmantā. Sotāpannena nirodho diṭṭho, parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Arahatā maggo diṭṭho, parihāyati arahā arahattāti? Āmantā. Sotāpannena maggo diṭṭho, parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Arahatā cattāri saccāni diṭṭhāni, parihāyati arahā arahattāti? Āmantā. Sotāpannena cattāri saccāni diṭṭhāni, parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Arahatā dukkhaṁ diṭṭhaṁ, parihāyati arahā arahattāti? Āmantā. Sakadāgāminā dukkhaṁ diṭṭhaṁ, parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalāti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Arahatā samudayo diṭṭho …pe… nirodho diṭṭho …pe… maggo diṭṭho …pe… cattāri saccāni diṭṭhāni, parihāyati arahā arahattāti? Āmantā. Sakadāgāminā cattāri saccāni diṭṭhāni, parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalāti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Arahatā dukkhaṁ diṭṭhaṁ, parihāyati arahā arahattāti? Āmantā. Anāgāminā dukkhaṁ diṭṭhaṁ, parihāyati anāgāmī anāgāmiphalāti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Arahatā samudayo diṭṭho …pe… nirodho diṭṭho …pe… maggo diṭṭho …pe… cattāri saccāni diṭṭhāni, parihāyati arahā arahattāti? Āmantā. Anāgāminā cattāri saccāni diṭṭhāni, parihāyati anāgāmī anāgāmiphalāti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Anāgāminā dukkhaṁ diṭṭhaṁ, parihāyati anāgāmī anāgāmiphalāti? Āmantā. Sotāpannena dukkhaṁ diṭṭhaṁ, parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Anāgāminā samudayo diṭṭho …pe… nirodho diṭṭho …pe… maggo diṭṭho …pe… cattāri saccāni diṭṭhāni, parihāyati anāgāmī anāgāmiphalāti? Āmantā. Sotāpannena cattāri saccāni diṭṭhāni, parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Anāgāminā dukkhaṁ diṭṭhaṁ, parihāyati anāgāmī anāgāmiphalāti? Āmantā. Sakadāgāminā dukkhaṁ diṭṭhaṁ, parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalāti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Anāgāminā samudayo diṭṭho …pe… nirodho diṭṭho …pe… maggo diṭṭho …pe… cattāri saccāni diṭṭhāni, parihāyati anāgāmī anāgāmiphalāti? Āmantā. Sakadāgāminā cattāri saccāni diṭṭhāni, parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalāti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Sakadāgāminā dukkhaṁ diṭṭhaṁ, parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalāti? Āmantā. Sotāpannena dukkhaṁ diṭṭhaṁ, parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Sakadāgāminā samudayo diṭṭho …pe… nirodho diṭṭho …pe… maggo diṭṭho …pe… cattāri saccāni diṭṭhāni, parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalāti? Āmantā. Sotāpannena cattāri saccāni diṭṭhāni, parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Sotāpannena dukkhaṁ diṭṭhaṁ, na parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Āmantā. Arahatā dukkhaṁ diṭṭhaṁ, na parihāyati arahā arahattāti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Sotāpannena samudayo diṭṭho …pe… nirodho diṭṭho …pe… maggo diṭṭho …pe… cattāri saccāni diṭṭhāni, na parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Āmantā. Arahatā cattāri saccāni diṭṭhāni, na parihāyati arahā arahattāti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Sakadāgāminā dukkhaṁ diṭṭhaṁ …pe… cattāri saccāni diṭṭhāni, na parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalāti? Āmantā. Arahatā cattāri saccāni diṭṭhāni, na parihāyati arahā arahattāti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Anāgāminā dukkhaṁ diṭṭhaṁ …pe… cattāri saccāni diṭṭhāni, na parihāyati anāgāmī anāgāmiphalāti? Āmantā. Arahatā cattāri saccāni diṭṭhāni, na parihāyati arahā arahattāti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Sotāpannena dukkhaṁ diṭṭhaṁ …pe… cattāri saccāni diṭṭhāni, na parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Āmantā.
Anāgāminā dukkhaṁ diṭṭhaṁ …pe… cattāri saccāni diṭṭhāni, na parihāyati anāgāmī anāgāmiphalāti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Sakadāgāminā dukkhaṁ diṭṭhaṁ …pe… cattāri saccāni diṭṭhāni, na parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalāti? Āmantā. Anāgāminā dukkhaṁ diṭṭhaṁ …pe… cattāri saccāni diṭṭhāni, na parihāyati anāgāmī anāgāmiphalāti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Sotāpannena dukkhaṁ diṭṭhaṁ …pe… cattāri saccāni diṭṭhāni, na parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Āmantā. Sakadāgāminā dukkhaṁ diṭṭhaṁ …pe… cattāri saccāni diṭṭhāni, na parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalāti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Arahato rāgo pahīno, parihāyati arahā arahattāti? Āmantā. Sotāpannassa sakkāyadiṭṭhi pahīnā, parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Arahato rāgo pahīno, parihāyati arahā arahattāti? Āmantā. Sotāpannassa vicikicchā pahīnā …pe… sīlabbataparāmāso pahīno …pe… apāyagamanīyo rāgo pahīno …pe… apāyagamanīyo doso pahīno …pe… apāyagamanīyo moho pahīno, parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Arahato doso pahīno …pe… moho pahīno… māno pahīno… diṭṭhi pahīnā… vicikicchā pahīnā… thinaṁ pahīnaṁ… uddhaccaṁ pahīnaṁ… ahirikaṁ pahīnaṁ …pe… anottappaṁ pahīnaṁ, parihāyati arahā arahattāti? Āmantā. Sotāpannassa sakkāyadiṭṭhi pahīnā, parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Arahato anottappaṁ pahīnaṁ, parihāyati arahā arahattāti? Āmantā. Sotāpannassa vicikicchā pahīnā …pe… sīlabbataparāmāso pahīno …pe… apāyagamanīyo rāgo pahīno …pe… apāyagamanīyo doso pahīno …pe… apāyagamanīyo moho pahīno, parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Arahato rāgo pahīno, parihāyati arahā arahattāti? Āmantā. Sakadāgāmissa sakkāyadiṭṭhi pahīnā, parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalāti? Na hevaṁ vattabbe.
Arahato rāgo pahīno, parihāyati arahā arahattāti? Āmantā. Sakadāgāmissa vicikicchā pahīnā …pe… sīlabbataparāmāso pahīno …pe… oḷāriko kāmarāgo pahīno… oḷāriko byāpādo pahīno, parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalāti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Arahato doso pahīno …pe… anottappaṁ pahīnaṁ, parihāyati arahā arahattāti? Āmantā. Sakadāgāmissa sakkāyadiṭṭhi pahīnā …pe… oḷāriko byāpādo pahīno, parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalāti? Na hevaṁ vattabbe.
Arahato rāgo pahīno, parihāyati arahā arahattāti? Āmantā. Anāgāmissa sakkāyadiṭṭhi pahīnā, parihāyati anāgāmī anāgāmiphalāti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Arahato rāgo pahīno, parihāyati arahā arahattāti? Āmantā. Anāgāmissa vicikicchā pahīnā …pe… sīlabbataparāmāso pahīno… aṇusahagato kāmarāgo pahīno… aṇusahagato byāpādo pahīno, parihāyati anāgāmī anāgāmiphalāti? Na hevaṁ vattabbe.
Arahato doso pahīno …pe… anottappaṁ pahīnaṁ, parihāyati arahā arahattāti? Āmantā. Anāgāmissa sakkāyadiṭṭhi pahīnā …pe… aṇusahagato byāpādo pahīno, parihāyati anāgāmī anāgāmiphalāti? Na hevaṁ vattabbe.
Anāgāmissa sakkāyadiṭṭhi pahīnā, parihāyati anāgāmī anāgāmiphalāti? Āmantā. Sotāpannassa sakkāyadiṭṭhi pahīnā, parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Na hevaṁ vattabbe.
Anāgāmissa sakkāyadiṭṭhi pahīnā, parihāyati anāgāmī anāgāmiphalāti? Āmantā. Sotāpannassa vicikicchā pahīnā …pe… apāyagamanīyo moho pahīno, parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Na hevaṁ vattabbe.
Anāgāmissa vicikicchā pahīnā …pe… aṇusahagato byāpādo pahīno, parihāyati anāgāmī anāgāmiphalāti? Āmantā. Sotāpannassa sakkāyadiṭṭhi pahīnā …pe… apāyagamanīyo moho pahīno, parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Na hevaṁ vattabbe.
Anāgāmissa sakkāyadiṭṭhi pahīnā, parihāyati anāgāmī anāgāmiphalāti? Āmantā. Sakadāgāmissa sakkāyadiṭṭhi pahīnā, parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalāti? Na hevaṁ vattabbe.
Anāgāmissa sakkāyadiṭṭhi pahīnā, parihāyati anāgāmī anāgāmiphalāti? Āmantā. Sakadāgāmissa vicikicchā pahīnā …pe… sīlabbataparāmāso pahīno… oḷāriko kāmarāgo pahīno… oḷāriko byāpādo pahīno, parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalāti? Na hevaṁ vattabbe.
Anāgāmissa vicikicchā pahīnā …pe… aṇusahagato byāpādo pahīno, parihāyati anāgāmī anāgāmiphalāti? Āmantā. Sakadāgāmissa sakkāyadiṭṭhi pahīnā …pe… oḷāriko byāpādo pahīno, parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalāti? Na hevaṁ vattabbe.
Sakadāgāmissa sakkāyadiṭṭhi pahīnā, parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalāti? Āmantā. Sotāpannassa sakkāyadiṭṭhi pahīnā, parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Na hevaṁ vattabbe.
Sakadāgāmissa sakkāyadiṭṭhi pahīnā, parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalāti? Āmantā. Sotāpannassa vicikicchā pahīnā …pe… apāyagamanīyo moho pahīno, parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Na hevaṁ vattabbe.
Sakadāgāmissa vicikicchā pahīnā …pe… oḷāriko kāmarāgo pahīno… oḷāriko byāpādo pahīno, parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalāti? Āmantā. Sotāpannassa sakkāyadiṭṭhi pahīnā …pe… apāyagamanīyo moho pahīno, parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Na hevaṁ vattabbe.
Sotāpannassa sakkāyadiṭṭhi pahīnā, na parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Āmantā. Arahato rāgo pahīno, na parihāyati arahā arahattāti? Na hevaṁ vattabbe.
Sotāpannassa sakkāyadiṭṭhi pahīnā, na parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Āmantā. Arahato doso pahīno …pe… anottappaṁ pahīnaṁ, na parihāyati arahā arahattāti? Na hevaṁ vattabbe.
Sotāpannassa vicikicchā pahīnā …pe… apāyagamanīyo moho pahīno, na parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Āmantā. Arahato rāgo pahīno …pe… anottappaṁ pahīnaṁ, na parihāyati arahā arahattāti? Na hevaṁ vattabbe.
Sakadāgāmissa sakkāyadiṭṭhi pahīnā, na parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalāti? Āmantā. Arahato rāgo pahīno …pe… anottappaṁ pahīnaṁ, na parihāyati arahā arahattāti? Na hevaṁ vattabbe.
Sakadāgāmissa vicikicchā pahīnā …pe… oḷāriko byāpādo pahīno, na parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalāti? Āmantā. Arahato rāgo pahīno …pe… anottappaṁ pahīnaṁ, na parihāyati arahā arahattāti? Na hevaṁ vattabbe.
Anāgāmissa sakkāyadiṭṭhi pahīnā, na parihāyati anāgāmī anāgāmiphalāti? Āmantā. Arahato rāgo pahīno …pe… anottappaṁ pahīnaṁ, na parihāyati arahā arahattāti? Na hevaṁ vattabbe.
Anāgāmissa vicikicchā pahīnā …pe… aṇusahagato byāpādo pahīno, na parihāyati anāgāmī anāgāmiphalāti? Āmantā. Arahato rāgo pahīno …pe… anottappaṁ pahīnaṁ, na parihāyati arahā arahattāti? Na hevaṁ vattabbe.
Sotāpannassa sakkāyadiṭṭhi pahīnā, na parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Āmantā. Anāgāmissa sakkāyadiṭṭhi pahīnā … aṇusahagato byāpādo pahīno, na parihāyati anāgāmī anāgāmiphalāti? Na hevaṁ vattabbe.
Sotāpannassa vicikicchā pahīnā …pe… apāyagamanīyo moho pahīno, na parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Āmantā. Anāgāmissa sakkāyadiṭṭhi pahīnā …pe… aṇusahagato byāpādo pahīno, na parihāyati anāgāmī anāgāmiphalāti? Na hevaṁ vattabbe.
Sakadāgāmissa sakkāyadiṭṭhi pahīnā, na parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalāti? Āmantā. Anāgāmissa sakkāyadiṭṭhi pahīnā …pe… aṇusahagato byāpādo pahīno, na parihāyati anāgāmī anāgāmiphalāti? Na hevaṁ vattabbe.
Sakadāgāmissa vicikicchā pahīnā …pe… oḷāriko byāpādo pahīno, na parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalāti? Āmantā. Anāgāmissa sakkāyadiṭṭhi pahīnā …pe… aṇusahagato byāpādo pahīno, na parihāyati anāgāmī anāgāmiphalāti? Na hevaṁ vattabbe.
Sotāpannassa sakkāyadiṭṭhi pahīnā, na parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Āmantā. Sakadāgāmissa sakkāyadiṭṭhi pahīnā …pe… oḷāriko byāpādo pahīno, na parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalāti? Na hevaṁ vattabbe.
Sotāpannassa vicikicchā pahīnā …pe… apāyagamanīyo moho pahīno, na parihāyati sotāpanno sotāpattiphalāti? Āmantā. Sakadāgāmissa sakkāyadiṭṭhi pahīnā …pe… oḷāriko byāpādo pahīno, na parihāyati sakadāgāmī sakadāgāmiphalāti? Na hevaṁ vattabbe.
Parihāyati arahā arahattāti? Āmantā. Nanu arahato rāgo pahīno ucchinnamūlo tālāvatthukato anabhāvaṅkato āyatiṁ anuppādadhammoti? Āmantā. Hañci arahato rāgo pahīno ucchinnamūlo tālāvatthukato anabhāvaṅkato āyatiṁ anuppādadhammo, no ca vata re vattabbe—“parihāyati arahā arahattā”ti.
Parihāyati arahā arahattāti? Āmantā. Nanu arahato doso pahīno …pe… moho pahīno… māno pahīno… diṭṭhi pahīnā… vicikicchā pahīnā… thinaṁ pahīnaṁ… uddhaccaṁ pahīnaṁ… ahirikaṁ pahīnaṁ… anottappaṁ pahīnaṁ ucchinnamūlaṁ tālāvatthukataṁ anabhāvaṅkataṁ āyatiṁ anuppādadhammanti? Āmantā. Hañci arahato anottappaṁ pahīnaṁ ucchinnamūlaṁ tālāvatthukataṁ anabhāvaṅkataṁ āyatiṁ anuppādadhammaṁ, no ca vata re vattabbe—“parihāyati arahā arahattā”ti.
Parihāyati arahā arahattāti? Āmantā. Nanu arahato rāgappahānāya maggo bhāvitoti? Āmantā. Hañci arahato rāgappahānāya maggo bhāvito, no ca vata re vattabbe—“parihāyati arahā arahattā”ti.
Parihāyati arahā arahattāti? Āmantā. Nanu arahato rāgappahānāya satipaṭṭhānā bhāvitā …pe… sammappadhānā bhāvitā… iddhipādā bhāvitā… indriyā bhāvitā… balā bhāvitā… bojjhaṅgā bhāvitāti? Āmantā. Hañci arahato rāgappahānāya bojjhaṅgā bhāvitā, no ca vata re vattabbe—“parihāyati arahā arahattā”ti.
Parihāyati arahā arahattāti? Āmantā. Nanu arahato dosappahānāya …pe… anottappapahānāya maggo bhāvito …pe… bojjhaṅgā bhāvitāti? Āmantā. Hañci arahato anottappapahānāya bojjhaṅgā bhāvitā, no ca vata re vattabbe—“parihāyati arahā arahattā”ti.
Parihāyati arahā arahattāti? Āmantā. Nanu arahā vītarāgo vītadoso vītamoho katakaraṇīyo ohitabhāro anuppattasadattho parikkhīṇabhavasaṁyojano sammadaññāvimutto ukkhittapaligho saṅkiṇṇaparikho abbūḷhesiko niraggaḷo ariyo pannaddhajo pannabhāro visaññutto suvijitavijayo; dukkhaṁ tassa pariññātaṁ, samudayo pahīno, nirodho sacchikato, maggo bhāvito, abhiññeyyaṁ abhiññātaṁ, pariññeyyaṁ pariññātaṁ, pahātabbaṁ pahīnaṁ, bhāvetabbaṁ bhāvitaṁ, sacchikātabbaṁ sacchikatanti? Āmantā. Hañci arahā vītarāgo vītadoso vītamoho …pe… sacchikātabbaṁ sacchikataṁ, no ca vata re vattabbe—“parihāyati arahā arahattā”ti.
Parihāyati arahā arahattāti? (…) Samayavimutto arahā arahattā parihāyati, asamayavimutto arahā arahattā na parihāyatīti. Samayavimutto arahā arahattā parihāyatīti? Āmantā. Asamayavimutto arahā arahattā parihāyatīti? Na hevaṁ vattabbe.
Asamayavimutto arahā arahattā na parihāyatīti? Āmantā. Samayavimutto arahā arahattā na parihāyatīti? Na hevaṁ vattabbe.
Samayavimuttassa arahato rāgo pahīno, parihāyati samayavimutto arahā arahattāti? Āmantā. Asamayavimuttassa arahato rāgo pahīno, parihāyati asamayavimutto arahā arahattāti? Na hevaṁ vattabbe.
Samayavimuttassa arahato doso pahīno …pe… anottappaṁ pahīnaṁ, parihāyati samayavimutto arahā arahattāti? Āmantā. Asamayavimuttassa arahato anottappaṁ pahīnaṁ, parihāyati asamayavimutto arahā arahattāti? Na hevaṁ vattabbe.
Samayavimuttassa arahato rāgappahānāya maggo bhāvito, parihāyati samayavimutto arahā arahattāti? Āmantā. Asamayavimuttassa arahato rāgappahānāya maggo bhāvito, parihāyati asamayavimutto arahā arahattāti? Na hevaṁ vattabbe.
Samayavimuttassa arahato rāgappahānāya satipaṭṭhānā bhāvitā …pe… sammappadhānā bhāvitā… iddhipādā bhāvitā… indriyā bhāvitā… balā bhāvitā… bojjhaṅgā bhāvitā, parihāyati samayavimutto arahā arahattāti? Āmantā. Asamayavimuttassa arahato rāgappahānāya satipaṭṭhānā bhāvitā …pe… bojjhaṅgā bhāvitā, parihāyati asamayavimutto arahā arahattāti? Na hevaṁ vattabbe.
Samayavimuttassa arahato dosappahānāya …pe… anottappapahānāya maggo bhāvito …pe… bojjhaṅgā bhāvitā, parihāyati samayavimutto arahā arahattāti? Āmantā. Asamayavimuttassa arahato anottappaṁ pahānāya maggo bhāvito …pe… bojjhaṅgā bhāvitā, parihāyati asamayavimutto arahā arahattāti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Samayavimutto arahā vītarāgo vītadoso vītamoho katakaraṇīyo ohitabhāro anuppattasadattho parikkhīṇabhavasaṁyojano sammadaññāvimutto ukkhittapaligho saṅkiṇṇaparikho abbūḷhesiko niraggaḷo ariyo pannaddhajo pannabhāro visaññutto suvijitavijayo, dukkhaṁ tassa pariññātaṁ, samudayo pahīno, nirodho sacchikato, maggo bhāvito, abhiññeyyaṁ abhiññātaṁ, pariññeyyaṁ pariññātaṁ, pahātabbaṁ pahīnaṁ, bhāvetabbaṁ bhāvitaṁ, sacchikātabbaṁ sacchikataṁ, parihāyati samayavimutto arahā arahattāti? Āmantā. Asamayavimutto arahā vītarāgo vītadoso vītamoho …pe… sacchikātabbaṁ sacchikataṁ, parihāyati asamayavimutto arahā arahattāti? Na hevaṁ vattabbe.
Asamayavimuttassa arahato rāgo pahīno, na parihāyati asamayavimutto arahā arahattāti? Āmantā. Samayavimuttassa arahato rāgo pahīno, na parihāyati samayavimutto arahā arahattāti? Na hevaṁ vattabbe.
Asamayavimuttassa arahato doso pahīno …pe… anottappaṁ pahīnaṁ, na parihāyati asamayavimutto arahā arahattāti? Āmantā. Samayavimuttassa arahato anottappaṁ pahīnaṁ, na parihāyati samayavimutto arahā arahattāti? Na hevaṁ vattabbe.
Asamayavimuttassa arahato rāgappahānāya maggo bhāvito …pe… bojjhaṅgā bhāvitā, na parihāyati asamayavimutto arahā arahattāti? Āmantā. Samayavimuttassa arahato rāgappahānāya maggo bhāvito …pe… bojjhaṅgā bhāvitā, na parihāyati samayavimutto arahā arahattāti? Na hevaṁ vattabbe.
Asamayavimuttassa arahato dosappahānāya …pe… anottappapahānāya maggo bhāvito …pe… bojjhaṅgā bhāvitā, na parihāyati asamayavimutto arahā arahattāti? Āmantā. Samayavimuttassa arahato anottappapahānāya maggo bhāvito …pe… bojjhaṅgā bhāvitā, na parihāyati samayavimutto arahā arahattāti? Na hevaṁ vattabbe.
Asamayavimutto arahā vītarāgo vītadoso vītamoho …pe… sacchikātabbaṁ sacchikataṁ, na parihāyati asamayavimutto arahā arahattāti? Āmantā. Samayavimutto arahā vītarāgo vītadoso vītamoho …pe… sacchikātabbaṁ sacchikataṁ, na parihāyati samayavimutto arahā arahattāti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Parihāyati arahā arahattāti? Āmantā. Sāriputto thero parihāyittha arahattāti? Na hevaṁ vattabbe. Mahāmoggallāno thero … mahākassapo thero … mahākaccāyano thero … mahākoṭṭhiko thero … mahāpanthako thero parihāyittha arahattāti? Na hevaṁ vattabbe.
Sāriputto thero na parihāyittha arahattāti? Āmantā. Hañci sāriputto thero na parihāyittha arahattā, no ca vata re vattabbe—“parihāyati arahā arahattā”ti.
Mahāmoggallāno thero … mahākassapo thero … mahākaccāyano thero … mahākoṭṭhiko thero … mahāpanthako thero na parihāyittha arahattāti? Āmantā. Hañci mahāpanthako thero na parihāyittha arahattā, no ca vata re vattabbe—“parihāyati arahā arahattā”ti.
Ariyapuggalasaṁsandanaṁ.
Suttasādhanaparihāni
Parihāyati arahā arahattāti? Āmantā. Nanu vuttaṁ bhagavatā—
“Uccāvacā hi paṭipadā, Samaṇena pakāsitā; Na pāraṁ diguṇaṁ yanti, Nayidaṁ ekaguṇaṁ mutan”ti.
Attheva suttantoti? Āmantā. Tena hi na vattabbaṁ—“parihāyati arahā arahattā”ti.
Parihāyati arahā arahattāti? Āmantā. Atthi chinnassa chediyanti? Na hevaṁ vattabbe.
Atthi chinnassa chediyanti? Āmantā. Nanu vuttaṁ bhagavatā—
“Vītataṇho anādāno, kiccaṁ yassa na vijjati; Chinnassa chediyaṁ natthi, oghapāso samūhato”ti.
Attheva suttantoti? Āmantā. Tena hi na vattabbaṁ—“atthi chinnassa chediyan”ti.
Parihāyati arahā arahattāti? Āmantā. Atthi katassa paticayoti? Na hevaṁ vattabbe.
Atthi katassa paticayoti? Āmantā. Nanu vuttaṁ bhagavatā—
“Tassa sammā vimuttassa, santacittassa bhikkhuno; Katassa paticayo natthi, karaṇīyaṁ na vijjati.
Selo yathā ekagghano, vātena na samīrati; Evaṁ rūpā rasā saddā, gandhā phassā ca kevalā.
Iṭṭhā dhammā aniṭṭhā ca, nappavedhenti tādino; Ṭhitaṁ cittaṁ vippamuttaṁ, vayaṁ cassānupassatī”ti.
Attheva suttantoti? Āmantā. Tena hi na vattabbaṁ—“atthi katassa paticayo”ti.
Na vattabbaṁ—“parihāyati arahā arahattā”ti? Āmantā. Nanu vuttaṁ bhagavatā—“pañcime, bhikkhave, dhammā samayavimuttassa bhikkhuno parihānāya saṁvattanti. Katame pañca? Kammārāmatā, bhassārāmatā, niddārāmatā, saṅgaṇikārāmatā, yathāvimuttaṁ cittaṁ na paccavekkhati. Ime kho, bhikkhave, pañca dhammā samayavimuttassa bhikkhuno parihānāya saṁvattantī”ti. Attheva suttantoti? Āmantā. Tena hi parihāyati arahā arahattāti.
Atthi arahato kammārāmatāti? Na hevaṁ vattabbe.
Atthi arahato kammārāmatāti? Āmantā. Atthi arahato rāgo kāmarāgo kāmarāgapariyuṭṭhānaṁ kāmarāgasaṁyojanaṁ kāmogho kāmayogo kāmacchandanīvaraṇanti? Na hevaṁ vattabbe.
Atthi arahato bhassārāmatā, atthi arahato niddārāmatā, atthi arahato saṅgaṇikārāmatāti? Na hevaṁ vattabbe.
Atthi arahato saṅgaṇikārāmatāti? Āmantā. Atthi arahato rāgo kāmarāgo kāmarāgapariyuṭṭhānaṁ kāmarāgasaṁyojanaṁ kāmogho kāmayogo kāmacchandanīvaraṇanti? Na hevaṁ vattabbe.
Parihāyati arahā arahattāti? Āmantā. Arahā arahattā parihāyamāno kiṁ pariyuṭṭhito parihāyatīti? Rāgapariyuṭṭhito parihāyatīti. Pariyuṭṭhānaṁ kiṁ paṭicca uppajjatīti? Anusayaṁ paṭicca uppajjatīti. Atthi arahato anusayāti? Na hevaṁ vattabbe.
Atthi arahato anusayāti? Āmantā. Atthi arahato kāmarāgānusayo paṭighānusayo mānānusayo diṭṭhānusayo vicikicchānusayo bhavarāgānusayo avijjānusayoti? Na hevaṁ vattabbe.
Dosapariyuṭṭhito parihāyatīti …pe… mohapariyuṭṭhito parihāyatīti …. Pariyuṭṭhānaṁ kiṁ paṭicca uppajjatīti? Anusayaṁ paṭicca uppajjatīti. Atthi arahato anusayāti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Atthi arahato anusayāti? Āmantā. Atthi arahato kāmarāgānusayo …pe… avijjānusayoti? Na hevaṁ vattabbe.
Parihāyati arahā arahattāti? Āmantā. Arahato arahattā parihāyamānassa kiṁ upacayaṁ gacchatīti? Rāgo upacayaṁ gacchatīti. Sakkāyadiṭṭhi upacayaṁ gacchatīti, vicikicchā upacayaṁ gacchatīti, sīlabbataparāmāso upacayaṁ gacchatīti? Na hevaṁ vattabbe. Doso upacayaṁ gacchatīti …pe… moho upacayaṁ gacchatīti, sakkāyadiṭṭhi upacayaṁ gacchatīti, vicikicchā upacayaṁ gacchatīti, sīlabbataparāmāso upacayaṁ gacchatīti? Na hevaṁ vattabbe.
Parihāyati arahā arahattāti? Āmantā. Arahā ācinatīti? Na hevaṁ vattabbe. Arahā apacinatīti? Na hevaṁ vattabbe. Arahā pajahatīti? Na hevaṁ vattabbe. Arahā upādiyatīti? Na hevaṁ vattabbe. Arahā visinetīti? Na hevaṁ vattabbe. Arahā ussinetīti? Na hevaṁ vattabbe. Arahā vidhūpetīti? Na hevaṁ vattabbe. Arahā sandhūpetīti? Na hevaṁ vattabbe.
Nanu arahā nevācinati na apacinati apacinitvā ṭhitoti? Āmantā. Hañci arahā nevācinati na apacinati apacinitvā ṭhito, no ca vata re vattabbe—“parihāyati arahā arahattā”ti.
Nanu arahā neva pajahati na upādiyati pajahitvā ṭhitoti? Āmantā. Hañci arahā neva pajahati na upādiyati pajahitvā ṭhito, no ca vata re vattabbe—“parihāyati arahā arahattā”ti.
Nanu arahā neva visineti na ussineti visinitvā ṭhitoti? Āmantā. Hañci arahā neva visineti na ussineti visinitvā ṭhito, no ca vata re vattabbe—“parihāyati arahā arahattā”ti.
Nanu arahā neva vidhūpeti na sandhūpeti vidhūpetvā ṭhitoti? Āmantā. Hañci arahā neva vidhūpeti na sandhūpeti vidhūpetvā ṭhito, no ca vata re vattabbe—“parihāyati arahā arahattā”ti.
Parihānikathā niṭṭhitā.