- Numbered Discourses 8.5 Aį¹ guttara NikÄya 8.5
- 1. Love 1. MettÄvagga
Worldly Conditions (1st) Paį¹hamalokadhammasutta
āMendicants, the eight worldly conditions revolve around the world, and the world revolves around the eight worldly conditions. āAį¹į¹hime, bhikkhave, lokadhammÄ lokaį¹ anuparivattanti, loko ca aį¹į¹ha lokadhamme anuparivattati. What eight? Katame aį¹į¹ha? Gain and loss, fame and disgrace, blame and praise, pleasure and pain. LÄbho ca, alÄbho ca, yaso ca, ayaso ca, nindÄ ca, pasaį¹sÄ ca, sukhaƱca, dukkhaƱca. These eight worldly conditions revolve around the world, and the world revolves around these eight worldly conditions. Ime kho, bhikkhave, aį¹į¹ha lokadhammÄ lokaį¹ anuparivattanti, loko ca ime aį¹į¹ha lokadhamme anuparivattatÄ«ti.
Gain and loss, fame and disgrace, LÄbho alÄbho ca yasÄyaso ca, blame and praise, and pleasure and pain. NindÄ pasaį¹sÄ ca sukhaį¹ dukhaƱca; These qualities among mankind are impermanent, Ete aniccÄ manujesu dhammÄ, transient, and perishable. AsassatÄ vipariį¹ÄmadhammÄ.
An intelligent and mindful person knows these things, Ete ca ƱatvÄ satimÄ sumedho, seeing that theyāre perishable. Avekkhati vipariį¹Ämadhamme; Desirable things donāt disturb their mind, Iį¹į¹hassa dhammÄ na mathenti cittaį¹, nor are they repelled by the undesirable. Aniį¹į¹hato no paį¹ighÄtameti.
Both favoring and opposing TassÄnurodhÄ atha vÄ virodhÄ, are cleared and disappeared, they are no more. VidhÅ«pitÄ atthaį¹ gatÄ na santi; Knowing the stainless, sorrowless state, PadaƱca ƱatvÄ virajaį¹ asokaį¹, they who have gone beyond rebirth <j>understand rightly.ā SammappajÄnÄti bhavassa pÄragÅ«āti.
PaƱcamaį¹.