• Linked Discourses 36.17 Saṁyutta Nikāya 36.17
  • 2. In Private 2. Rahogatavagga

With Several Mendicants (1st) Paį¹­hamasambahulasutta

Then several mendicants went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him: Atha kho sambahulā bhikkhÅ« yena bhagavā tenupasaį¹…kamiṁsu; upasaį¹…kamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisÄ«diṁsu. Ekamantaṁ nisinnā kho te bhikkhÅ« bhagavantaṁ etadavocuṁ:

ā€œSir, what is feeling? What’s the origin of feeling? What’s the cessation of feeling? What’s the practice that leads to the cessation of feeling? ā€œkatamā nu kho, bhante, vedanā, katamo vedanāsamudayo, katamo vedanānirodho, katamā vedanānirodhagāminÄ« paį¹­ipadā? And what is feeling’s gratification, drawback, and escape?ā€ Ko vedanāya assādo, ko ādÄ«navo, kiṁ nissaraṇanā€ti?

ā€œMendicants, there are these three feelings: ā€œTisso imā, bhikkhave, vedanā—pleasant, painful, and neutral. sukhā vedanā, dukkhā vedanā, adukkhamasukhā vedanā—These are called feeling. imā vuccanti, bhikkhave, vedanā.

Feeling originates from contact. Phassasamudayā vedanāsamudayo; When contact ceases, feeling ceases. phassanirodhā vedanānirodho.

The practice that leads to the cessation of feelings is simply this noble eightfold path, that is: Ayameva ariyo aį¹­į¹­haį¹…giko maggo vedanānirodhagāminÄ« paį¹­ipadā, seyyathidaṁ—right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right immersion. sammādiį¹­į¹­hi …pe… sammāsamādhi.

The pleasure and happiness that arise from feeling: this is its gratification. Yaṁ vedanaṁ paį¹­icca uppajjati sukhaṁ somanassaṁ, ayaṁ vedanāya assādo. That feeling is impermanent, suffering, and perishable: this is its drawback. Yaṁ vedanā aniccā dukkhā vipariṇāmadhammā, ayaṁ vedanāya ādÄ«navo. Removing and giving up desire and greed for feeling: this is its escape. Yo vedanāya chandarāgavinayo chandarāgappahānaṁ, idaṁ vedanāya nissaraṇaṁ.

But I have also explained the progressive cessation of conditions. … Atha kho pana, bhikkhave, mayā anupubbasaį¹…khārānaṁ nirodho akkhāto. Paį¹­hamaṁ jhānaṁ samāpannassa vācā niruddhā hoti …pe… khīṇāsavassa bhikkhuno rāgo niruddho hoti, doso niruddho hoti, moho niruddho hoti. Atha kho pana, bhikkhave, mayā anupubbasaį¹…khārānaṁ vÅ«pasamo akkhāto. Paį¹­hamaṁ jhānaṁ samāpannassa vācā vÅ«pasantā hoti …pe… khīṇāsavassa bhikkhuno rāgo vÅ«pasanto hoti, doso vÅ«pasanto hoti, moho vÅ«pasanto hoti. Chayimā, bhikkhave, passaddhiyo. Paį¹­hamaṁ jhānaṁ samāpannassa vācā paį¹­ippassaddhā hoti. Dutiyaṁ jhānaṁ samāpannassa vitakkavicārā paį¹­ippassaddhā honti. Tatiyaṁ jhānaṁ samāpannassa pÄ«ti paį¹­ippassaddhā hoti. Catutthaṁ jhānaṁ samāpannassa assāsapassāsā paį¹­ippassaddhā honti. SaƱƱāvedayitanirodhaṁ samāpannassa saƱƱā ca vedanā ca paį¹­ippassaddhā honti.

For a mendicant who has ended the defilements, greed, hate, and delusion have been tranquilized.ā€ Khīṇāsavassa bhikkhuno rāgo paį¹­ippassaddho hoti, doso paį¹­ippassaddho hoti, moho paį¹­ippassaddho hotÄ«ā€ti.

Sattamaṁ.