- The Compendium Parivāra
- The Monks’ Analysis Bhikkhuvibhaṅga
- Part one Paṭhamabhāga
Questions and answers on the monks’ Pātimokkha rules and their analysis 1.1 Katthapaññattivāra
The chapter on offenses entailing expulsion 1. Pārājikakaṇḍa
Homage to the Buddha, the Perfected One, the fully Awakened One Namo tassa Bhagavato Arahato Sammāsambuddhassa.
“The first offense entailing expulsion was laid down by the Buddha who knows and sees, the Perfected One, the fully Awakened One. Where was it laid down? Whom is it about? What is it about? Yaṁ tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena paṭhamaṁ pārājikaṁ kattha paññattaṁ, kaṁ ārabbha, kismiṁ vatthusmiṁ? Is there a rule, an addition to the rule, an unprompted rule? Atthi tattha paññatti, anupaññatti, anuppannapaññatti? Is it a rule that applies everywhere or in a particular place? Sabbatthapaññatti, padesapaññatti? Is it a rule that the monks and nuns have in common or not in common? Sādhāraṇapaññatti, asādhāraṇapaññatti? Is it a rule for one Sangha or for both? Ekatopaññatti, ubhatopaññatti? In which of the five ways of reciting the Monastic Code is it contained and included? Pañcannaṁ pātimokkhuddesānaṁ katthogadhaṁ kattha pariyāpannaṁ? In which recitation is it included? Katamena uddesena uddesaṁ āgacchati? To which of the four kinds of failure does it belong? Catunnaṁ vipattīnaṁ katamā vipatti? To which of the seven classes of offenses does it belong? Sattannaṁ āpattikkhandhānaṁ katamo āpattikkhandho? Through how many of the six kinds of originations of offenses does it originate? Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ katihi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti? To which of the four kinds of legal issues does it belong? Catunnaṁ adhikaraṇānaṁ katamaṁ adhikaraṇaṁ? Through how many of the seven principles for settling legal issues is it settled? Sattannaṁ samathānaṁ katihi samathehi sammati? What is the Monastic Law there? What is concerned with the Monastic Law there? Ko tattha vinayo, ko tattha abhivinayo? What is the Monastic Code there? What is concerned with the Monastic Code there? Kiṁ tattha pātimokkhaṁ, kiṁ tattha adhipātimokkhaṁ? What is failure? Kā vipatti? What is success? Kā sampatti? What is the practice? Kā paṭipatti? For how many reasons did the Buddha lay down the first offense entailing expulsion? Kati atthavase paṭicca bhagavatā paṭhamaṁ pārājikaṁ paññattaṁ? Who are those who train? Ke sikkhanti? Who have finished the training? Ke sikkhitasikkhā? Established in what? Kattha ṭhitaṁ? Who master it? Ke dhārenti? Whose pronouncement was it? Kassa vacanaṁ? Who handed it down?” Kenābhatanti?
“The first offense entailing expulsion was laid down by the Buddha who knows and sees, the Perfected One, the fully Awakened One. Where was it laid down?” Yaṁ tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena paṭhamaṁ pārājikaṁ kattha paññattanti? At Vesālī. Vesāliyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Sudinna the Kalandian. Sudinnaṁ kalandaputtaṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Sudinna having sexual intercourse with his ex-wife. Sudinno kalandaputto purāṇadutiyikāya methunaṁ dhammaṁ paṭisevi, tasmiṁ vatthusmiṁ. “Is there a rule, an addition to the rule, an unprompted rule?” Atthi tattha paññatti, anupaññatti, anuppannapaññattīti? There is one rule. There are two additions to the rule. Ekā paññatti, dve anupaññattiyo. There is no unprompted rule. Anuppannapaññatti tasmiṁ natthi. “Is it a rule that applies everywhere or in a particular place?” Sabbatthapaññatti, padesapaññattīti? Everywhere. Sabbatthapaññatti. “Is it a rule that the monks and nuns have in common or not in common?” Sādhāraṇapaññatti, asādhāraṇapaññattīti? In common. Sādhāraṇapaññatti. “Is it a rule for one Sangha or for both?” Ekatopaññatti, ubhatopaññattīti? For both. Ubhatopaññatti. “In which of the five ways of reciting the Monastic Code is it contained and included?” Pañcannaṁ pātimokkhuddesānaṁ katthogadhaṁ kattha pariyāpannanti? In the introduction. Nidānogadhaṁ, nidānapariyāpannaṁ. “In which recitation is it included?” Katamena uddesena uddesaṁ āgacchatīti? In the second recitation. Dutiyena uddesena uddesaṁ āgacchati. “To which of the four kinds of failure does it belong?” Catunnaṁ vipattīnaṁ katamā vipattīti? Failure in morality. Sīlavipatti. “To which of the seven classes of offenses does it belong?” Sattannaṁ āpattikkhandhānaṁ katamo āpattikkhandhoti? The class of offenses entailing expulsion. Pārājikāpattikkhandho. “Through how many of the six kinds of originations of offenses does it originate?” Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ katihi samuṭṭhānehi samuṭṭhātīti? It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato. “To which of the four kinds of legal issues does it belong?” Catunnaṁ adhikaraṇānaṁ katamaṁ adhikaraṇanti? Legal issues arising from an offense. Āpattādhikaraṇaṁ. “Through how many of the seven principles for settling legal issues is it settled?” Sattannaṁ samathānaṁ katihi samathehi sammatīti? Through two of them: Dvīhi samathehi sammati—by resolution face-to-face and by acting according to what has been admitted. sammukhāvinayena ca paṭiññātakaraṇena ca. “What is the Monastic Law there? What is concerned with the Monastic Law there?” Ko tattha vinayo, ko tattha abhivinayoti? The rule is the Monastic Law. Its analysis is concerned with the Monastic Law. Paññatti vinayo, vibhatti abhivinayo. “What is the Monastic Code there? What is concerned with the Monastic Code there?” Kiṁ tattha pātimokkhaṁ, kiṁ tattha adhipātimokkhanti? The rule is the Monastic Code. Its analysis is concerned with the Monastic Code. Paññatti pātimokkhaṁ, vibhatti adhipātimokkhaṁ. “What is failure?” Kā vipattīti? Lack of restraint. Asaṁvaro vipatti. “What is success?” Kā sampattīti? Restraint. Saṁvaro sampatti. “What is the practice?” Kā paṭipattīti? Thinking, “I won’t do such a thing,” one undertakes to train in the training rules for life. “Na evarūpaṁ karissāmī”ti yāvajīvaṁ āpāṇakoṭikaṁ samādāya sikkhati sikkhāpadesu. “For how many reasons did the Buddha lay down the first offense entailing expulsion?” Kati atthavase paṭicca bhagavatā paṭhamaṁ pārājikaṁ paññattanti? He laid it down for the following ten reasons: Dasa atthavase paṭicca bhagavatā paṭhamaṁ pārājikaṁ paññattaṁ—for the well-being of the Sangha, for the comfort of the Sangha, for the restraint of bad people, for the ease of good monks, for the restraint of the corruptions relating to the present life, for the restraint of the corruptions relating to future lives, to give rise to confidence in those without it, to increase the confidence of those who have it, for the longevity of the true Teaching, and for supporting the training. saṅghasuṭṭhutāya, saṅghaphāsutāya, dummaṅkūnaṁ puggalānaṁ niggahāya, pesalānaṁ bhikkhūnaṁ phāsuvihārāya, diṭṭhadhammikānaṁ āsavānaṁ saṁvarāya, samparāyikānaṁ āsavānaṁ paṭighātāya, appasannānaṁ pasādāya, pasannānaṁ bhiyyobhāvāya, saddhammaṭṭhitiyā, vinayānuggahāya. “Who are those who train?” Ke sikkhantīti? They are the trainees and the good ordinary people. Sekkhā ca puthujjanakalyāṇakā ca sikkhanti. “Who have finished the training?” Ke sikkhitasikkhāti? The perfected ones. Arahanto sikkhitasikkhā. “Established in what?” Kattha ṭhitanti? In fondness for the training. Sikkhākāmesu ṭhitaṁ. “Who master it?” Ke dhārentīti? Those who learn it. Yesaṁ vattati te dhārenti. “Whose pronouncement was it?” Kassa vacananti? It was the pronouncement of the Buddha, the Perfected One, the fully Awakened One. Bhagavato vacanaṁ arahato sammāsambuddhassa. “Who handed it down?” Kenābhatanti? The lineage: Paramparābhataṁ—
“Upāli and Dāsaka, Upāli dāsako ceva, Soṇaka and so Siggava; soṇako siggavo tathā; With Moggaliputta as the fifth—Moggaliputtena pañcamā, These were in India, the land named after the glorious rose apple. ete jambusirivhaye.
Then Mahinda, Iṭṭiya, Tato mahindo iṭṭiyo, Uttiya and so Sambala; uttiyo sambalo tathā; And the wise one named Bhadda. Bhaddanāmo ca paṇḍito.
These mighty beings of great wisdom, Ete nāgā mahāpaññā, Came here from India; jambudīpā idhāgatā; They taught the Collection on Monastic Law, Vinayaṁ te vācayiṁsu, In Sri Lanka. piṭakaṁ tambapaṇṇiyā.
And the five Collections of Discourses, Nikāye pañca vācesuṁ, And the seven works of philosophy; satta ceva pakaraṇe; Then Ariṭṭha the discerning, Tato ariṭṭho medhāvī, And the wise Tissadatta. tissadatto ca paṇḍito.
The confident Kālasumana, Visārado kāḷasumano, And the senior monk named Dīgha; thero ca dīghanāmako; And the wise Dīghasumana. Dīghasumano ca paṇḍito.
Another Kālasumana, Punadeva kāḷasumano, And the senior monk Nāga, Buddharakkhita; Nāgatthero ca buddharakkhito; And the discerning senior monk Tissa, Tissatthero ca medhāvī, And the wise senior monk Deva. Devatthero ca paṇḍito.
Another discerning Sumana, Punadeva sumano medhāvī, Confident in the Monastic Law; Vinaye ca visārado; The learned Cūlanāga, Bahussuto cūḷanāgo, Invincible, like an elephant. Gajova duppadhaṁsiyo.
And the one named Dhammapālita, Dhammapālitanāmo ca, Rohaṇa, venerated as a saint; rohaṇe sādhupūjito; His student Khema of great wisdom, Tassa sisso mahāpañño, A master of the three Collections. khemanāmo tipeṭako.
Like the king of the stars on the island, Dīpe tārakarājāva, He outshone others in his wisdom; paññāya atirocatha; And the discerning Upatissa, Upatisso ca medhāvī, Phussadeva the great speaker. phussadevo mahākathī.
Another discerning Sumana, Punadeva sumano medhāvī, The learned one named Puppha; Pupphanāmo bahussuto; Mahāsīva the great speaker, Mahākathī mahāsivo, Skilled in the entire Collection. Piṭake sabbattha kovido.
Another discerning Upāli, Punadeva upāli medhāvī, Confident in the Monastic Law; Vinaye ca visārado; Mahānāga of great wisdom, Mahānāgo mahāpañño, Skilled in the tradition of the true Teaching. Saddhammavaṁsakovido.
Another discerning Abhaya, Punadeva abhayo medhāvī, Skilled in the entire Collection; Piṭake sabbattha kovido; And the discerning senior monk Tissa, Tissatthero ca medhāvī, Confident in the Monastic Law. Vinaye ca visārado.
His student of great wisdom, Tassa sisso mahāpañño, The learned one named Puppha; pupphanāmo bahussuto; Guarding Buddhism, Sāsanaṁ anurakkhanto, He established himself in India. jambudīpe patiṭṭhito.
And the discerning Cūlābhaya, Cūḷābhayo ca medhāvī, Confident in the Monastic Law; vinaye ca visārado; And the discerning senior monk Tissa, Tissatthero ca medhāvī, Skilled in the tradition of the true Teaching. saddhammavaṁsakovido.
And the discerning Cūladeva, Cūḷadevo ca medhāvī, Confident in the Monastic Law; vinaye ca visārado; And the discerning senior monk Siva, Sivatthero ca medhāvī, Skilled in the entire Monastic Law—vinaye sabbattha kovido.
These mighty beings of great wisdom, Ete nāgā mahāpaññā, Knowers of the Monastic Law and skilled in the path; vinayaññū maggakovidā; Proclaimed the Collection of Monastic Law, Vinayaṁ dīpe pakāsesuṁ, On the island of Sri Lanka.” piṭakaṁ tambapaṇṇiyāti.
“The second offense entailing expulsion was laid down by the Buddha who knows and sees, the Perfected One, the fully Awakened One. Where was it laid down?” Yaṁ tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena dutiyaṁ pārājikaṁ kattha paññattanti? At Rājagaha. Rājagahe paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Dhaniya the potter. Dhaniyaṁ kumbhakāraputtaṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Dhaniya stealing timber from the king. Dhaniyo kumbhakāraputto rañño dārūni adinnaṁ ādiyi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti, ekā anupaññatti. “Through how many of the six kinds of originations of offenses does it originate?” Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ katihi samuṭṭhānehi samuṭṭhātīti? It originates in three ways: Tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech; or siyā kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato; from speech and mind, not from body; or siyā vācato ca cittato ca samuṭṭhāti, na kāyato; from body, speech, and mind. … siyā kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti …pe….
“There is the third offense entailing expulsion. Where was it laid down?” Tatiyaṁ pārājikaṁ kattha paññattanti? At Vesālī. Vesāliyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of monks. Sambahule bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks killing one another. Sambahulā bhikkhū aññamaññaṁ jīvitā voropesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti, ekā anupaññatti. “Through how many of the six kinds of originations of offenses does it originate?” Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ katihi samuṭṭhānehi samuṭṭhātīti? It originates in three ways: Tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech; or siyā kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato; from speech and mind, not from body; or siyā vācato ca cittato ca samuṭṭhāti, na kāyato; from body, speech, and mind. … siyā kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti …pe….
“There is the fourth offense entailing expulsion. Where was it laid down?” Catutthaṁ pārājikaṁ kattha paññattanti? At Vesālī. Vesāliyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the banks of the Vaggumudā. Vaggumudātīriye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks praising one another’s superhuman qualities to householders. Vaggumudātīriyā bhikkhū gihīnaṁ aññamaññassa uttarimanussadhammassa vaṇṇaṁ bhāsiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti, ekā anupaññatti. “Through how many of the six kinds of originations of offenses does it originate?” Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ katihi samuṭṭhānehi samuṭṭhātīti? It originates in three ways: Tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech; or siyā kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato; from speech and mind, not from body; or siyā vācato ca cittato ca samuṭṭhāti, na kāyato; from body, speech, and mind. … siyā kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti …pe….
The four offenses entailing expulsion are finished. Cattāro pārājikā niṭṭhitā.
This is the summary: Tassuddānaṁ
“Sexual intercourse, and stealing, Methunādinnādānañca, Person, super—manussaviggahuttari; The four offenses entailing expulsion, Pārājikāni cattāri, Definitive grounds for cutting off.” chejjavatthū asaṁsayāti.
2. The chapter on offenses entailing suspension 2. Saṅghādisesakaṇḍa
“The offense entailing suspension for emitting semen by means of effort was laid down by the Buddha who knows and sees, the Perfected One, the fully Awakened One. Where was it laid down? Yaṁ tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena upakkamitvā asuciṁ mocentassa saṅghādiseso kattha paññatto? Whom is it about? Kaṁ ārabbha? What is it about? Kismiṁ vatthusmiṁ? Is there a rule, an addition to the rule, an unprompted rule? Atthi tattha paññatti, anupaññatti, anuppannapaññatti? Is it a rule that applies everywhere or in a particular place? Sabbatthapaññatti, padesapaññatti? Is it a rule that the monks and nuns have in common or not in common? Sādhāraṇapaññatti, asādhāraṇapaññatti? Is it a rule for one Sangha or for both? Ekatopaññatti, ubhatopaññatti? In which of the five ways of reciting the Monastic Code is it contained and included? Pañcannaṁ pātimokkhuddesānaṁ katthogadhaṁ kattha pariyāpannaṁ? In which recitation is it included? Katamena uddesena uddesaṁ āgacchati? To which of the four kinds of failure does it belong? Catunnaṁ vipattīnaṁ katamā vipatti? To which of the seven classes of offenses does it belong? Sattannaṁ āpattikkhandhānaṁ katamo āpattikkhandho? Through how many of the six kinds of originations of offenses does it originate? Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ katihi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti? To which of the four kinds of legal issues does it belong? Catunnaṁ adhikaraṇānaṁ katamaṁ adhikaraṇaṁ? Through how many of the seven principles for settling legal issues is it settled? Sattannaṁ samathānaṁ katihi samathehi sammati? What is the Monastic Law there? What is concerned with the Monastic Law there? Ko tattha vinayo, ko tattha abhivinayo? What is the Monastic Code there? What is concerned with the Monastic Code there? Kiṁ tattha pātimokkhaṁ, kiṁ tattha adhipātimokkhaṁ? What is failure? What is success? What is the practice? Kā vipatti, kā sampatti, kā paṭipatti? For how many reasons did the Buddha lay down the offense entailing suspension for emitting semen by means of effort? Kati atthavase paṭicca bhagavatā upakkamitvā asuciṁ mocentassa saṅghādiseso paññatto? Who are those who train? Who have finished the training? Ke sikkhanti, ke sikkhitasikkhā? Established in what? Kattha ṭhitaṁ? Who master it? Ke dhārenti? Whose pronouncement was it? Kassa vacanaṁ? Who handed it down?” Kenābhatanti?
“The offense entailing suspension for emitting semen by means of effort was laid down by the Buddha who knows and sees, the Perfected One, the fully Awakened One. Where was it laid down?” Yaṁ tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena upakkamitvā asuciṁ mocentassa saṅghādiseso kattha paññattoti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññatto. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Seyyasaka. Āyasmantaṁ seyyasakaṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Seyyasaka masturbating. Āyasmā seyyasako hatthena upakkamitvā asuciṁ mocesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. “Is there a rule, an addition to the rule, an unprompted rule?” Atthi tattha paññatti, anupaññatti, anuppannapaññattīti? There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti, ekā anupaññatti. There is no unprompted rule. Anuppannapaññatti tasmiṁ natthi. “Is it a rule that applies everywhere or in a particular place?” Sabbattha paññatti, padesapaññattīti? Everywhere. Sabbatthapaññatti. “Is it a rule that the monks and nuns have in common or not in common?” Sādhāraṇapaññatti, asādhāraṇapaññattīti? Not in common. Asādhāraṇapaññatti. “Is it a rule for one Sangha or for both?” Ekatopaññatti, ubhatopaññattīti? For one. Ekatopaññatti. “In which of the five ways of reciting the Monastic Code is it contained and included?” Pañcannaṁ pātimokkhuddesānaṁ katthogadhaṁ kattha pariyāpannanti? In the introduction. Nidānogadhaṁ nidānapariyāpannaṁ. “In which recitation is it included?” Katamena uddesena uddesaṁ āgacchatīti? In the third recitation. Tatiyena uddesena uddesaṁ āgacchati. “To which of the four kinds of failure does it belong?” Catunnaṁ vipattīnaṁ katamā vipattīti? Failure in morality. Sīlavipatti. “To which of the seven classes of offenses does it belong?” Sattannaṁ āpattikkhandhānaṁ katamo āpattikkhandhoti? The class of offenses entailing suspension. Saṅghādiseso āpattikkhandho. “Through how many of the six kinds of originations of offenses does it originate?” Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ katihi samuṭṭhānehi samuṭṭhātīti? It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato. “To which of the four kinds of legal issues does it belong?” Catunnaṁ adhikaraṇānaṁ katamaṁ adhikaraṇanti? Legal issues arising from an offense. Āpattādhikaraṇaṁ. “Through how many of the seven principles for settling legal issues is it settled?” Sattannaṁ samathānaṁ katihi samathehi sammatīti? Through two of them: Dvīhi samathehi sammati—by resolution face-to-face and by acting according to what has been admitted. sammukhāvinayena ca paṭiññātakaraṇena ca. “What is the Monastic Law there? What is concerned with the Monastic Law there?” Ko tattha vinayo, ko tattha abhivinayoti? The rule is the Monastic Law. Its analysis is concerned with the Monastic Law. Paññatti vinayo, vibhatti abhivinayo. “What is the Monastic Code there? What is concerned with the Monastic Code there?” Kiṁ tattha pātimokkhaṁ, kiṁ tattha adhipātimokkhanti? The rule is the Monastic Code. Its analysis is concerned with the Monastic Code. Paññatti pātimokkhaṁ, vibhatti adhipātimokkhaṁ. “What is failure?” Kā vipattīti? Lack of restraint. Asaṁvaro vipatti. “What is success?” Kā sampattīti? Restraint. Saṁvaro sampatti. “What is the practice?” Kā paṭipattīti? Thinking, “I won’t do such a thing,” one undertakes to train in the training rules for life. Na evarūpaṁ karissāmīti yāvajīvaṁ āpāṇakoṭikaṁ samādāya sikkhati sikkhāpadesu. “For how many reasons did the Buddha lay down the offense entailing suspension for emitting semen by means of effort?” Kati atthavase paṭicca bhagavatā upakkamitvā asuciṁ mocentassa saṅghādiseso paññattoti? He laid it down for the following ten reasons: Dasa atthavase paṭicca bhagavatā upakkamitvā asuciṁ mocentassa saṅghādiseso paññatto—for the well-being of the Sangha, for the comfort of the Sangha, for the restraint of bad people, for the ease of good monks, for the restraint of the corruptions relating to the present life, for the restraint of the corruptions relating to future lives, to give rise to confidence in those without it, to increase the confidence of those who have it, for the longevity of the true Teaching, and for supporting the training. saṅghasuṭṭhutāya, saṅghaphāsutāya, dummaṅkūnaṁ puggalānaṁ niggahāya, pesalānaṁ bhikkhūnaṁ phāsuvihārāya, diṭṭhadhammikānaṁ āsavānaṁ saṁvarāya, samparāyikānaṁ āsavānaṁ paṭighātāya, appasannānaṁ pasādāya, pasannānaṁ bhiyyobhāvāya, saddhammaṭṭhitiyā, vinayānuggahāya. “Who are those who train?” Ke sikkhantīti? They are the trainees and the good ordinary people. Sekkhā ca puthujjanakalyāṇakā ca sikkhanti. “Who have finished the training?” Ke sikkhitasikkhāti? The perfected ones. Arahanto sikkhitasikkhā. “Established in what?” Kattha ṭhitanti? In fondness for the training. Sikkhākāmesu ṭhitaṁ. “Who master it?” Ke dhārentīti? Those who learn it. Yesaṁ vattati, te dhārenti. “Whose pronouncement was it?” Kassa vacananti? It was the pronouncement of the Buddha, the Perfected One, the fully Awakened One. Bhagavato vacanaṁ arahato sammāsambuddhassa. “Who handed it down?” Kenābhatanti? The lineage: Paramparābhataṁ—
“Upāli and Dāsaka, Upāli dāsako ceva, Soṇaka and so Siggava; soṇako siggavo tathā; With Moggaliputta as the fifth—Moggaliputtena pañcamā, These were in India, the land named after the glorious rose apple. ete jambusirivhaye.
Then Mahinda, Iṭṭiya, Tato mahindo iṭṭiyo, Uttiya and so Sambala; uttiyo sambalo tathā; And the wise one named Bhadda. Bhaddanāmo ca paṇḍito.
These mighty beings of great wisdom, Ete nāgā mahāpaññā, Came here from India; jambudīpā idhāgatā; They taught the Collection on Monastic Law, Vinayaṁ te vācayiṁsu, In Sri Lanka. piṭakaṁ tambapaṇṇiyā.
And the five Collections of Discourses, Nikāye pañca vācesuṁ, And the seven works of philosophy; satta ceva pakaraṇe; Then Ariṭṭha the discerning, Tato ariṭṭho medhāvī, And the wise Tissadatta. tissadatto ca paṇḍito.
The confident Kālasumana, Visārado kāḷasumano, And the senior monk named Dīgha; thero ca dīghanāmako; And the wise Dīghasumana. Dīghasumano ca paṇḍito.
Another Kālasumana, Punadeva kāḷasumano, And the senior monk Nāga, Buddharakkhita; Nāgatthero ca buddharakkhito; And the discerning senior monk Tissa, Tissatthero ca medhāvī, And the wise senior monk Deva. Devatthero ca paṇḍito.
Another discerning Sumana, Punadeva sumano medhāvī, Confident in the Monastic Law; Vinaye ca visārado; The learned Cūlanāga, Bahussuto cūḷanāgo, Invincible, like an elephant. Gajova duppadhaṁsiyo.
And the one named Dhammapālita, Dhammapālitanāmo ca, Rohaṇa, venerated as a saint; rohaṇe sādhupūjito; His student Khema of great wisdom, Tassa sisso mahāpañño, A master of the three Collections. khemanāmo tipeṭako.
Like the king of the stars on the island, Dīpe tārakarājāva, He outshone others in his wisdom; paññāya atirocatha; And the discerning Upatissa, Upatisso ca medhāvī, Phussadeva the great speaker. phussadevo mahākathī.
Another discerning Sumana, Punadeva sumano medhāvī, The learned one named Puppha; Pupphanāmo bahussuto; Mahāsīva the great speaker, Mahākathī mahāsivo, Skilled in the entire Collection. Piṭake sabbattha kovido.
Another discerning Upāli, Punadeva upāli medhāvī, Confident in the Monastic Law; Vinaye ca visārado; Mahānāga of great wisdom, Mahānāgo mahāpañño, Skilled in the tradition of the true Teaching. Saddhammavaṁsakovido.
Another discerning Abhaya, Punadeva abhayo medhāvī, Skilled in the entire Collection; Piṭake sabbattha kovido; And the discerning senior monk Tissa, Tissatthero ca medhāvī, Confident in the Monastic Law, Vinaye ca visārado.
His student of great wisdom, Tassa sisso mahāpañño, The learned one named Puppha; pupphanāmo bahussuto; Guarding Buddhism, Sāsanaṁ anurakkhanto, He established himself in India. jambudīpe patiṭṭhito.
And the discerning Cūlābhaya, Cūḷābhayo ca medhāvī, Confident in the Monastic Law; vinaye ca visārado; And the discerning senior monk Tissa, Tissatthero ca medhāvī, Skilled in the tradition of the true Teaching. saddhammavaṁsakovido.
And the discerning Cūladeva, Cūḷadevo ca medhāvī, Confident in the Monastic Law; vinaye ca visārado; And the discerning senior monk Siva, Sivatthero ca medhāvī, Skilled in the entire Monastic Law—vinaye sabbattha kovido.
These mighty beings of great wisdom, Ete nāgā mahāpaññā, Knowers of the Monastic Law and skilled in the path; vinayaññū maggakovidā; Proclaimed the Collection of Monastic Law, Vinayaṁ dīpe pakāsesuṁ, On the island of Sri Lanka.” piṭakaṁ tambapaṇṇiyāti.
“The offense entailing suspension for making physical contact with a woman was laid down by the Buddha who knows and sees, the Perfected One, the fully Awakened One. Where was it laid down?” Yaṁ tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena mātugāmena saddhiṁ kāyasaṁsaggaṁ samāpajjantassa saṅghādiseso kattha paññattoti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññatto. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Udāyī. Āyasmantaṁ udāyiṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Udāyī making physical contact with a woman. Āyasmā udāyī mātugāmena saddhiṁ kāyasaṁsaggaṁ samāpajji, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense entailing suspension for speaking indecently to a woman. Where was it laid down?” Mātugāmaṁ duṭṭhullāhi vācāhi obhāsantassa saṅghādiseso kattha paññattoti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññatto. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Udāyī. Āyasmantaṁ udāyiṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Udāyī speaking indecently to a woman. Āyasmā udāyī mātugāmaṁ duṭṭhullāhi vācāhi obhāsi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech; or siyā kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato; from speech and mind, not from body; or siyā vācato ca cittato ca samuṭṭhāti, na kāyato; from body, speech, and mind. … siyā kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing suspension for encouraging a woman to satisfy one’s own desires. Where was it laid down?” Mātugāmassa santike attakāmapāricariyāya vaṇṇaṁ bhāsantassa saṅghādiseso kattha paññattoti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññatto. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Udāyī. Āyasmantaṁ udāyiṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Udāyī encouraging a woman to satisfy his own desires. Āyasmā udāyī mātugāmassa santike attakāmapāricariyāya vaṇṇaṁ abhāsi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech; or siyā kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato; from speech and mind, not from body; or siyā vācato ca cittato ca samuṭṭhāti, na kāyato; from body, speech, and mind. … siyā kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing suspension for acting as a matchmaker. Where was it laid down?” Sañcarittaṁ samāpajjantassa saṅghādiseso kattha paññattoti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññatto. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Udāyī. Āyasmantaṁ udāyiṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Udāyī acting as a matchmaker. Āyasmā udāyī sañcarittaṁ samāpajji, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—from body, not from speech or mind; or siyā kāyato samuṭṭhāti, na vācato na cittato; from speech, not from body or mind; or siyā vācato samuṭṭhāti, na kāyato na cittato; from body and speech, not from mind; or siyā kāyato ca vācato ca samuṭṭhāti, na cittato; from body and mind, not from speech; or siyā kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato; from speech and mind, not from body; or siyā vācato ca cittato ca samuṭṭhāti, na kāyato; from body, speech, and mind. … siyā kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing suspension for having a hut built by means of begging. Where was it laid down?” Saññācikāya kuṭiṁ kārāpentassa saṅghādiseso kattha paññattoti? At Āḷavī. Āḷaviyaṁ paññatto. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks of Āḷavī. Āḷavake bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks having huts made by means of begging. Āḷavakā bhikkhū saññācikāya kuṭiyo kārāpesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing suspension for having a large dwelling built. Where was it laid down?” Mahallakaṁ vihāraṁ kārāpentassa saṅghādiseso kattha paññattoti? At Kosambī. Kosambiyaṁ paññatto. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Channa. Āyasmantaṁ channaṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Channa having a tree that served as a shrine felled to clear a site for a dwelling. Āyasmā channo vihāravatthuṁ sodhento aññataraṁ cetiyarukkhaṁ chedāpesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing suspension for groundlessly charging a monk with an offense entailing expulsion. Where was it laid down?” Bhikkhuṁ amūlakena pārājikena dhammena anuddhaṁsentassa saṅghādiseso kattha paññattoti? At Rājagaha. Rājagahe paññatto. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks Mettiya and Bhūmajaka. Mettiyabhūmajake bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks groundlessly charging Venerable Dabba the Mallian with an offense entailing expulsion. Mettiyabhūmajakā bhikkhū āyasmantaṁ dabbaṁ mallaputtaṁ amūlakena pārājikena dhammena anuddhaṁsesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing suspension for charging a monk with an offense entailing expulsion, using an unrelated legal issue as a pretext. Where was it laid down?” Bhikkhuṁ aññabhāgiyassa adhikaraṇassa kiñci desaṁ lesamattaṁ upādāya pārājikena dhammena anuddhaṁsentassa saṅghādiseso kattha paññattoti? At Rājagaha. Rājagahe paññatto. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks Mettiya and Bhūmajaka. Mettiyabhūmajake bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks charging Venerable Dabba the Mallian with an offense entailing expulsion, using an unrelated legal issue as a pretext. Mettiyabhūmajakā bhikkhū āyasmantaṁ dabbaṁ mallaputtaṁ aññabhāgiyassa adhikaraṇassa kiñci desaṁ lesamattaṁ upādāya pārājikena dhammena anuddhaṁsesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing suspension for a monk who does not stop pursuing schism in the Sangha when pressed for the third time. Where was it laid down?” Saṅghabhedakassa bhikkhuno yāvatatiyaṁ samanubhāsanāya na paṭinissajjantassa saṅghādiseso kattha paññattoti? At Rājagaha. Rājagahe paññatto. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Devadatta. Devadattaṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Devadatta pursuing schism in a united Sangha. Devadatto samaggassa saṅghassa bhedāya parakkami, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body, speech, and mind. … kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing suspension for monks who do not stop siding with one who is pursuing schism in the Sangha when pressed for the third time. Where was it laid down?” Bhedānuvattakānaṁ bhikkhūnaṁ yāvatatiyaṁ samanubhāsanāya na paṭinissajjantānaṁ saṅghādiseso kattha paññattoti? At Rājagaha. Rājagahe paññatto. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Several monks. Sambahule bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks siding with and supporting Devadatta’s pursuit of schism in the Sangha. Sambahulā bhikkhū devadattassa saṅghabhedāya parakkamantassa anuvattakā ahesuṁ vaggavādakā, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body, speech, and mind. … kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing suspension for a monk who does not stop being difficult to correct when pressed for the third time. Where was it laid down?” Dubbacassa bhikkhuno yāvatatiyaṁ samanubhāsanāya na paṭinissajjantassa saṅghādiseso kattha paññattoti? At Kosambī. Kosambiyaṁ paññatto. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Channa. Āyasmantaṁ channaṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Channa making himself incorrigible when legitimately spoken to by the monks. Āyasmā channo bhikkhūhi sahadhammikaṁ vuccamāno attānaṁ avacanīyaṁ akāsi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body, speech, and mind. … kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing suspension for a monk who does not stop being a corrupter of families when pressed for the third time. Where was it laid down?” Kuladūsakassa bhikkhuno yāvatatiyaṁ samanubhāsanāya na paṭinissajjantassa saṅghādiseso kattha paññattoti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññatto. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks Assaji and Punabbasuka. Assajipunabbasuke bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks, when the Sangha did a legal procedure of banishment against them, slandering the monks as acting out of favoritism, ill will, confusion, and fear. Assajipunabbasukā bhikkhū saṅghena pabbājanīyakammakatā bhikkhū chandagāmitā dosagāmitā mohagāmitā bhayagāmitā pāpesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body, speech, and mind. … kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti …pe….
The thirteen rules entailing suspension are finished. Terasa saṅghādisesā niṭṭhitā.
This is the summary: Tassuddānaṁ
“Emission, physical contact, Vissaṭṭhi kāyasaṁsaggaṁ, Indecent, and his own needs; duṭṭhullaṁ attakāmañca; Matchmaking, and a hut, Sañcarittaṁ kuṭī ceva, And a dwelling, groundless. vihāro ca amūlakaṁ.
A pretext, and schism, Kiñcidesañca bhedo ca, Those who side with him; tasseva anuvattakā; Difficult to correct, and corrupter of families—Dubbacaṁ kuladūsañca, The thirteen offenses entailing suspension.” saṅghādisesā terasāti.
3. The chapter on undetermined offenses 3. Aniyatakaṇḍa
“The first undetermined offense was laid down by the Buddha who knows and sees, the Perfected One, the fully Awakened One. Where was it laid down? Yaṁ tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena paṭhamo aniyato kattha paññatto? Whom is it about? Kaṁ ārabbha? What is it about? Kismiṁ vatthusmiṁ? Is there a rule, an addition to the rule, an unprompted rule? Is it a rule that applies everywhere or in a particular place? Is it a rule that the monks and nuns have in common or not in common? Is it a rule for one Sangha or for both? In which of the five ways of reciting the Monastic Code is it contained and included? In which recitation is it included? To which of the four kinds of failure does it belong? To which of the seven classes of offenses does it belong? Through how many of the six kinds of originations of offenses does it originate? To which of the four kinds of legal issues does it belong? Through how many of the seven principles for settling legal issues is it settled? What is the Monastic Law there? What is concerned with the Monastic Law there? What is the Monastic Code there? What is concerned with the Monastic Code there? What is failure? What is success? What is the practice? For how many reasons did the Buddha lay down the first undetermined offense? Who are those who train? Who have finished the training? Established in what? Who master it? Whose pronouncement was it? Who handed it down?” Atthi tattha paññatti, anupaññatti, anuppannapaññatti, sabbatthapaññatti padesapaññatti, sādhāraṇapaññatti asādhāraṇapaññatti, ekatopaññatti ubhatopaññatti, pañcannaṁ pātimokkhuddesānaṁ katthogadhaṁ kattha pariyāpannaṁ, katamena uddesena uddesaṁ āgacchati, catunnaṁ vipattīnaṁ katamā vipatti, sattannaṁ āpattikkhandhānaṁ katamo āpattikkhandho, channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ katihi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti, catunnaṁ adhikaraṇānaṁ katamaṁ adhikaraṇaṁ, sattannaṁ samathānaṁ katihi samathehi sammati, ko tattha vinayo, ko tattha abhivinayo, kiṁ tattha pātimokkhaṁ, kiṁ tattha adhipātimokkhaṁ, kā vipatti, kā sampatti, kā paṭipatti, kati atthavase paṭicca bhagavatā paṭhamo aniyato paññatto, ke sikkhanti, ke sikkhitasikkhā, kattha ṭhitaṁ, ke dhārenti, kassa vacanaṁ kenābhatanti.
“The first undetermined offense was laid down by the Buddha who knows and sees, the Perfected One, the fully Awakened One. Where was it laid down?” Yaṁ tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena paṭhamo aniyato kattha paññattoti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññatto. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Udāyī. Āyasmantaṁ udāyiṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Udāyī sitting down in private alone with a woman on a concealed seat suitable for the deed. Āyasmā udāyī mātugāmena saddhiṁ eko ekāya raho paṭicchanne āsane alaṅkammaniye nisajjaṁ kappesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. “Is there a rule, an addition to the rule, an unprompted rule?” Atthi tattha paññatti, anupaññatti, anuppannapaññattīti? There is one rule. Ekā paññatti. There is no addition to the rule. There is no unprompted rule. Anupaññatti anuppannapaññatti tasmiṁ natthi. “Is it a rule that applies everywhere or in a particular place?” Sabbatthapaññatti, padesapaññattīti? Everywhere. Sabbatthapaññatti. “Is it a rule that the monks and nuns have in common or not in common?” Sādhāraṇapaññatti, asādhāraṇapaññattīti? Not in common. Asādhāraṇapaññatti. “Is it a rule for one Sangha or for both?” Ekatopaññatti, ubhatopaññattīti? For one. Ekatopaññatti. “In which of the five ways of reciting the Monastic Code is it contained and included?” Pañcannaṁ pātimokkhuddesānaṁ katthogadhaṁ kattha pariyāpannanti? In the introduction. Nidānogadhaṁ nidānapariyāpannaṁ. “In which recitation is it included?” Katamena uddesena uddesaṁ āgacchatīti? In the fourth recitation. Catutthena uddesena uddesaṁ āgacchati. “To which of the four kinds of failure does it belong?” Catunnaṁ vipattīnaṁ katamā vipattīti? It may be failure in morality or failure in conduct. Siyā sīlavipatti siyā ācāravipatti. “To which of the seven classes of offenses does it belong?” Sattannaṁ āpattikkhandhānaṁ katamo āpattikkhandhoti? It may be in the class of offenses entailing expulsion, in the class of offenses entailing suspension, or in the class of offenses entailing confession. Siyā pārājikāpattikkhandho siyā saṅghādisesāpattikkhandho siyā pācittiyāpattikkhandho. “Through how many of the six kinds of originations of offenses does it originate?” Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ katihi samuṭṭhānehi samuṭṭhātīti? It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato. “To which of the four kinds of legal issues does it belong?” Catunnaṁ adhikaraṇānaṁ katamaṁ adhikaraṇanti? Legal issues arising from an offense. Āpattādhikaraṇaṁ. “Through how many of the seven principles for settling legal issues is it settled?” Sattannaṁ samathānaṁ katihi samathehi sammatīti? Through three of them: Tīhi samathehi sammati—it may be settled by resolution face-to-face and by acting according to what has been admitted; or it may be settled by resolution face-to-face and by covering over as if with grass. siyā sammukhāvinayena ca paṭiññātakaraṇena ca, siyā sammukhāvinayena ca tiṇavatthārakena ca. “What is the Monastic Law there? What is concerned with the Monastic Law there?” Ko tattha vinayo, ko tattha abhivinayoti? The rule is the Monastic Law. Its analysis is concerned with the Monastic Law. Paññatti vinayo, vibhatti abhivinayo. “What is the Monastic Code there? What is concerned with the Monastic Code there?” Kiṁ tattha pātimokkhaṁ, kiṁ tattha adhipātimokkhanti? The rule is the Monastic Code. Its analysis is concerned with the Monastic Code. Paññatti pātimokkhaṁ, vibhatti adhipātimokkhaṁ. “What is failure?” Kā vipattīti? Lack of restraint. Asaṁvaro vipatti. “What is success?” Kā sampattīti? Restraint. Saṁvaro sampatti. “What is the practice?” Kā paṭipattīti? Thinking, “I won’t do such a thing,” one undertakes to train in the training rules for life. Na evarūpaṁ karissāmīti yāvajīvaṁ āpāṇakoṭikaṁ samādāya sikkhati sikkhāpadesu. “For how many reasons did the Buddha lay down the first undetermined offense?” Kati atthavase paṭicca bhagavatā paṭhamo aniyato paññattoti? He laid it down for the following ten reasons: Dasa atthavase paṭicca bhagavatā paṭhamo aniyato paññatto—for the well-being of the Sangha, for the comfort of the Sangha, for the restraint of bad people, for the ease of good monks, for the restraint of the corruptions relating to the present life, for the restraint of the corruptions relating to future lives, to give rise to confidence in those without it, to increase the confidence of those who have it, for the longevity of the true Teaching, and for supporting the training. saṅghasuṭṭhutāya, saṅghaphāsutāya, dummaṅkūnaṁ puggalānaṁ niggahāya, pesalānaṁ bhikkhūnaṁ phāsuvihārāya, diṭṭhadhammikānaṁ āsavānaṁ saṁvarāya, samparāyikānaṁ āsavānaṁ paṭighātāya, appasannānaṁ pasādāya, pasannānaṁ bhiyyobhāvāya, saddhammaṭṭhitiyā, vinayānuggahāya. “Who are those who train?” Ke sikkhantīti? They are the trainees and the good ordinary people. Sekkhā ca puthujjanakalyāṇakā ca sikkhanti. “Who have finished the training?” Ke sikkhitasikkhāti? The perfected ones. Arahanto sikkhitasikkhā. “Established in what?” Kattha ṭhitanti? In fondness for the training. Sikkhākāmesu ṭhitaṁ. “Who master it?” Ke dhārentīti? Those who learn it. Yesaṁ vattati te dhārenti. “Whose pronouncement was it?” Kassa vacananti? It was the pronouncement of the Buddha, the Perfected One, the fully Awakened One. Bhagavato vacanaṁ arahato sammāsambuddhassa. “Who handed it down?” Kenābhatanti? The lineage: Paramparābhataṁ—
“Upāli and Dāsaka, Upāli dāsako ceva, Soṇaka and so Siggava; soṇako siggavo tathā; With Moggaliputta as the fifth—Moggaliputtena pañcamā, These were in India, the land named after the glorious rose apple. ete jambusirivhaye.
Then Mahinda, Iṭṭiya, Tato mahindo iṭṭiyo, Uttiya and so Sambala; uttiyo sambalo tathā; And the wise one named Bhadda. Bhaddanāmo ca paṇḍito.
These mighty beings of great wisdom, Ete nāgā mahāpaññā, Came here from India; jambudīpā idhāgatā; They taught the Collection on Monastic Law, Vinayaṁ te vācayiṁsu, In Sri Lanka. piṭakaṁ tambapaṇṇiyā.
And the five Collections of Discourses, Nikāye pañca vācesuṁ, And the seven works of philosophy; satta ceva pakaraṇe; Then Ariṭṭha the discerning, Tato ariṭṭho medhāvī, And the wise Tissadatta. tissadatto ca paṇḍito.
The confident Kālasumana, Visārado kāḷasumano, And the senior monk named Dīgha; thero ca dīghanāmako; And the wise Dīghasumana. Dīghasumano ca paṇḍito.
Another Kālasumana, Punadeva kāḷasumano, And the senior monk Nāga, Buddharakkhita; Nāgatthero ca buddharakkhito; And the discerning senior monk Tissa, Tissatthero ca medhāvī, And the wise senior monk Deva. Devatthero ca paṇḍito.
Another discerning Sumana, Punadeva sumano medhāvī, Confident in the Monastic Law; Vinaye ca visārado; The learned Cūlanāga, Bahussuto cūḷanāgo, Invincible, like an elephant. Gajova duppadhaṁsiyo.
And the one named Dhammapālita, Dhammapālitanāmo ca, Rohaṇa, venerated as a saint; rohaṇe sādhupūjito; His student Khema of great wisdom, Tassa sisso mahāpañño, A master of the three Collections. khemanāmo tipeṭako.
Like the king of the stars on the island, Dīpe tārakarājāva, He outshone others in his wisdom; paññāya atirocatha; And the discerning Upatissa, Upatisso ca medhāvī, Phussadeva the great speaker. phussadevo mahākathī.
Another discerning Sumana, Punadeva sumano medhāvī, The learned one named Puppha; Pupphanāmo bahussuto; Mahāsīva the great speaker, Mahākathī mahāsivo, Skilled in the entire Collection. Piṭake sabbattha kovido.
Another discerning Upāli, Punadeva upāli medhāvī, Confident in the Monastic Law; Vinaye ca visārado; Mahānāga of great wisdom, Mahānāgo mahāpañño, Skilled in the tradition of the true Teaching. Saddhammavaṁsakovido.
Another discerning Abhaya, Punadeva abhayo medhāvī, Skilled in the entire Collection; Piṭake sabbattha kovido; And the discerning senior monk Tissa, Tissatthero ca medhāvī, Confident in the Monastic Law. Vinaye ca visārado.
His student of great wisdom, Tassa sisso mahāpañño, The learned one named Puppha; pupphanāmo bahussuto; Guarding Buddhism, Sāsanaṁ anurakkhanto, He established himself in India. jambudīpe patiṭṭhito.
And the discerning Cūlābhaya, Cūḷābhayo ca medhāvī, Confident in the Monastic Law; vinaye ca visārado; And the discerning senior monk Tissa, Tissatthero ca medhāvī, Skilled in the tradition of the true Teaching. saddhammavaṁsakovido.
And the discerning Cūladeva, Cūḷadevo ca medhāvī, Confident in the Monastic Law; vinaye ca visārado; And the discerning senior monk Siva, Sivatthero ca medhāvī, Skilled in the entire Monastic Law—vinaye sabbattha kovido.
These mighty beings of great wisdom, Ete nāgā mahāpaññā, Knowers of the Monastic Law and skilled in the path; vinayaññū maggakovidā; Proclaimed the Collection of Monastic Law, Vinayaṁ dīpe pakāsesuṁ, On the island of Sri Lanka.” piṭakaṁ tambapaṇṇiyāti.
“The second undetermined offense was laid down by the Buddha who knows and sees, the Perfected One, the fully Awakened One. Where was it laid down?” Yaṁ tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena dutiyo aniyato kattha paññattoti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññatto. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Udāyī. Āyasmantaṁ udāyiṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Udāyī sitting down in private alone with a woman. Āyasmā udāyī mātugāmena saddhiṁ eko ekāya raho nisajjaṁ kappesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. “Is there a rule, an addition to the rule, an unprompted rule?” Atthi tattha paññatti, anupaññatti anuppannapaññattīti? There is one rule. Ekā paññatti. There is no addition to the rule. There is no unprompted rule. Anupaññatti anuppannapaññatti tasmiṁ natthi. “Is it a rule that applies everywhere or in a particular place?” Sabbatthapaññatti, padesapaññattīti? Everywhere. Sabbatthapaññatti. “Is it a rule that the monks and nuns have in common or not in common?” Sādhāraṇapaññatti asādhāraṇapaññattīti? Not in common. Asādhāraṇapaññatti. “Is it a rule for one Sangha or for both?” Ekatopaññatti ubhatopaññattīti? For one. Ekatopaññatti. “In which of the five ways of reciting the Monastic Code is it contained and included?” Pañcannaṁ pātimokkhuddesānaṁ katthogadhaṁ kattha pariyāpannanti? In the introduction. Nidānogadhaṁ nidānapariyāpannaṁ. “In which recitation is it included?” Katamena uddesena uddesaṁ āgacchatīti? In the fourth recitation. Catutthena uddesena uddesaṁ āgacchati. “To which of the four kinds of failure does it belong?” Catunnaṁ vipattīnaṁ katamā vipattīti? It may be failure in morality or failure in conduct. Siyā sīlavipatti, siyā ācāravipatti. “To which of the seven classes of offenses does it belong?” Sattannaṁ āpattikkhandhānaṁ katamo āpattikkhandhoti? It may be in the class of offenses entailing suspension, or in the class of offenses entailing confession. Siyā saṅghādisesāpattikkhandho, siyā pācittiyāpattikkhandho. “Through how many of the six kinds of originations of offenses does it originate?” Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ katihi samuṭṭhānehi samuṭṭhātīti? It originates in three ways: Tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech; or siyā kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato; from speech and mind, not from body; or siyā vācato ca cittato ca samuṭṭhāti, na kāyato; from body, speech, and mind. siyā kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti. “To which of the four kinds of legal issues does it belong?” Catunnaṁ adhikaraṇānaṁ katamaṁ adhikaraṇanti? Legal issues arising from an offense. Āpattādhikaraṇaṁ. “Through how many of the seven principles for settling legal issues is it settled?” Sattannaṁ samathānaṁ katihi samathehi sammatīti? Through three of them: Tīhi samathehi sammati—it may be settled by resolution face-to-face and by acting according to what has been admitted; or it may be settled by resolution face-to-face and by covering over as if with grass. … siyā sammukhāvinayena ca paṭiññātakaraṇena ca, siyā sammukhāvinayena ca tiṇavatthārakena ca …pe….
The two undetermined offense are finished. Dve aniyatā niṭṭhitā.
This is the summary: Tassuddānaṁ
“Suitable for the deed, Alaṅkammaniyañceva, And then not so—tatheva ca na heva kho; The undetermined offenses have been well laid down, Aniyatā supaññattā, By the Stable One, the Buddha who is the best.” buddhaseṭṭhena tādināti.
4. The chapter on relinquishment 4. Nissaggiyakaṇḍa
The subchapter on the robe season 4.1 Kathinavagga
“The offense entailing relinquishment and confession for keeping an extra robe more than ten days that was laid down by the Buddha who knows and sees, the Perfected One, the fully Awakened One. Where was it laid down?” Yaṁ tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena atirekacīvaraṁ dasāhaṁ atikkāmentassa nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Vesālī. Vesāliyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks keeping an extra robe. Chabbaggiyā bhikkhū atirekacīvaraṁ dhāresuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—from body and speech, not from mind; or siyā kāyato ca vācato ca samuṭṭhāti, na cittato; from body, speech, and mind. … siyā kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing relinquishment and confession for staying apart from one’s three robes for one day. Where was it laid down?” Ekarattaṁ ticīvarena vippavasantassa nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of monks. Sambahule bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks storing one of their robes with other monks and then leaving to wander the country in a sarong and an upper robe. Sambahulā bhikkhū bhikkhūnaṁ hatthe cīvaraṁ nikkhipitvā santaruttarena janapadacārikaṁ pakkamiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—from body and speech, not from mind; or siyā kāyato ca vācato ca samuṭṭhāti, na cittato; from body, speech, and mind. … siyā kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing relinquishment and confession for receiving out-of-season robe-cloth and then keeping it for more than a month. Where was it laid down?” Akālacīvaraṁ paṭiggahetvā māsaṁ atikkāmentassa nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of monks. Sambahule bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks receiving out-of-season robe-cloth and then keeping it for more than a month. Sambahulā bhikkhū akālacīvaraṁ paṭiggahetvā māsaṁ atikkāmesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—from body and speech, not from mind; or siyā kāyato ca vācato ca samuṭṭhāti, na cittato; from body, speech, and mind. … siyā kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing relinquishment and confession for having an unrelated nun wash a used robe. Where was it laid down?” Aññātikāya bhikkhuniyā purāṇacīvaraṁ dhovāpentassa nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Udāyī. Āyasmantaṁ udāyiṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Udāyī having an unrelated nun wash a used robe. Āyasmā udāyī aññātikāya bhikkhuniyā purāṇacīvaraṁ dhovāpesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing relinquishment and confession for receiving a robe directly from an unrelated nun. Where was it laid down?” Aññātikāya bhikkhuniyā hatthato cīvaraṁ paṭiggaṇhantassa nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Rājagaha. Rājagahe paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Udāyī. Āyasmantaṁ udāyiṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Udāyī receiving a robe directly from an unrelated nun. Āyasmā udāyī aññātikāya bhikkhuniyā hatthato cīvaraṁ paṭiggahesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing relinquishment and confession for asking an unrelated male or female householder for a robe. Where was it laid down?” Aññātakaṁ gahapatiṁ vā gahapatāniṁ vā cīvaraṁ viññāpentassa nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Upananda the Sakyan. Āyasmantaṁ upanandaṁ sakyaputtaṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Upananda asking the son of an unrelated merchant for a robe. Āyasmā upanando sakyaputto aññātakaṁ seṭṭhiputtaṁ cīvaraṁ viññāpesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing relinquishment and confession for asking an unrelated male or female householder for too many robes. Where was it laid down?” Aññātakaṁ gahapatiṁ vā gahapatāniṁ vā tatuttari cīvaraṁ viññāpentassa nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks not knowing moderation and asking for many robes. Chabbaggiyā bhikkhū na mattaṁ jānitvā bahuṁ cīvaraṁ viññāpesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing relinquishment and confession for, without first being invited, going to an unrelated householder and specifying the kind of robe-cloth one wants. Where was it laid down?” Pubbe appavāritassa aññātakaṁ gahapatikaṁ upasaṅkamitvā cīvare vikappaṁ āpajjantassa nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Upananda the Sakyan. Āyasmantaṁ upanandaṁ sakyaputtaṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Upananda, without first being invited, going to an unrelated householder and specifying the kind of robe-cloth he wanted. Āyasmā upanando sakyaputto pubbe appavārito aññātakaṁ gahapatikaṁ upasaṅkamitvā cīvare vikappaṁ āpajji, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing relinquishment and confession for, without first being invited, going to unrelated householders and specifying the kind of robe-cloth one wants. Where was it laid down?” Pubbe appavāritassa aññātake gahapatike upasaṅkamitvā cīvare vikappaṁ āpajjantassa nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Upananda the Sakyan. Āyasmantaṁ upanandaṁ sakyaputtaṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Upananda, without first being invited, going to unrelated householders and specifying the kind of robe-cloth he wanted. Āyasmā upanando sakyaputto pubbe appavārito aññātake gahapatike upasaṅkamitvā cīvare vikappaṁ āpajji, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing relinquishment and confession for getting robe-cloth after prompting more than three times and standing more than six times. Where was it laid down?” Atirekatikkhattuṁ codanāya atirekachakkhattuṁ ṭhānena cīvaraṁ abhinipphādentassa nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Upananda the Sakyan. Āyasmantaṁ upanandaṁ sakyaputtaṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Upananda not agreeing when asked by a lay follower to wait for one day. Āyasmā upanando sakyaputto upāsakena—“ajjaṇho, bhante, āgamehī”ti vuccamāno nāgamesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
The first subchapter on the robe season is finished. Kathinavaggo paṭhamo.
The subchapter on silk 4.2. Kosiyavagga
“There is an offense entailing relinquishment and confession for having a blanket made that contains silk. Where was it laid down?” Kosiyamissakaṁ santhataṁ kārāpentassa nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Āḷavī. Āḷaviyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks going to the silk-makers and saying, “Please boil a heap of silkworms Chabbaggiyā bhikkhū kosiyakārake upasaṅkamitvā evamāhaṁsu “bahū, āvuso, kosakārake pacatha. and give us silk. Amhākampi dassatha. We want to make a blanket containing silk.” Mayampi icchāma kosiyamissakaṁ santhataṁ kātun”ti, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing relinquishment and confession for having a blanket made entirely of black wool. Where was it laid down?” Suddhakāḷakānaṁ eḷakalomānaṁ santhataṁ kārāpentassa nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Vesālī. Vesāliyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks having a blanket made entirely of black wool. Chabbaggiyā bhikkhū suddhakāḷakānaṁ eḷakalomānaṁ santhataṁ kārāpesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing relinquishment and confession for having a new blanket made without using one measure of white wool and one measure of brown. Where was it laid down?” Anādiyitvā tulaṁ odātānaṁ tulaṁ gocariyānaṁ navaṁ santhataṁ kārāpentassa nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks adding just a little bit of white on the edge, effectively having a blanket made entirely of black wool. Chabbaggiyā bhikkhū thokaññeva odātaṁ ante ādiyitvā tatheva suddhakāḷakānaṁ eḷakalomānaṁ santhataṁ kārāpesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing relinquishment and confession for having a blanket made every year. Where was it laid down?” Anuvassaṁ santhataṁ kārāpentassa nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of monks. Sambahule bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks having a blanket made every year. Sambahulā bhikkhū anuvassaṁ santhataṁ kārāpesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing relinquishment and confession for having a new sitting blanket made without incorporating a piece of one standard handspan from the border of an old blanket. Where was it laid down?” Anādiyitvā purāṇasanthatassa sāmantā sugatavidatthiṁ navaṁ nisīdanasanthataṁ kārāpentassa nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of monks. Sambahule bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks discarding their blankets and undertaking the practice of staying in the wilderness, of eating only almsfood, and of wearing rag-robes. Sambahulā bhikkhū santhatāni ujjhitvā āraññikaṅgaṁ piṇḍapātikaṅgaṁ paṁsukūlikaṅgaṁ samādiyiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing relinquishment and confession for receiving wool and then taking it more than 40 kilometers. Where was it laid down?” Eḷakalomāni paṭiggahetvā tiyojanaṁ atikkāmentassa nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A certain monk. Aññataraṁ bhikkhuṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? That monk receiving wool and then taking it more than 40 kilometers. Aññataro bhikkhu eḷakalomāni paṭiggahetvā tiyojanaṁ atikkāmesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—from body, not from speech or mind; or siyā kāyato samuṭṭhāti, na vācato na cittato; from body and mind, not from speech. … siyā kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense entailing relinquishment and confession for having an unrelated nun wash wool. Where was it laid down?” Aññātikāya bhikkhuniyā eḷakalomāni dhovāpentassa nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? In the Sakyan country. Sakkesu paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks having wool washed by unrelated nuns. Chabbaggiyā bhikkhū aññātikāhi bhikkhunīhi eḷakalomāni dhovāpesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing relinquishment and confession for receiving money. Where was it laid down?” Rūpiyaṁ paṭiggaṇhantassa nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Rājagaha. Rājagahe paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Upananda the Sakyan. Āyasmantaṁ upanandaṁ sakyaputtaṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Upananda receiving money. Āyasmā upanando sakyaputto rūpiyaṁ paṭiggahesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing relinquishment and confession for engaging in various kinds of trades involving money. Where was it laid down?” Nānappakārakaṁ rūpiyasaṁvohāraṁ samāpajjantassa nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks engaging in various kinds of trades involving money. Chabbaggiyā bhikkhū nānappakārakaṁ rūpiyasaṁvohāraṁ samāpajjiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing relinquishment and confession for engaging in in various kinds of barter. Where was it laid down?” Nānappakārakaṁ kayavikkayaṁ samāpajjantassa nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Upananda the Sakyan. Āyasmantaṁ upanandaṁ sakyaputtaṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Upananda bartering with a wanderer. Āyasmā upanando sakyaputto paribbājakena saddhiṁ kayavikkayaṁ samāpajji, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
The second subchapter on silk is finished. Kosiyavaggo dutiyo.
The subchapter on almsbowls 4.3. Pattavagga
“There is an offense entailing relinquishment and confession for keeping an extra almsbowl for more than ten days. Where was it laid down?” Atirekapattaṁ dasāhaṁ atikkāmentassa nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks keeping an extra bowl. Chabbaggiyā bhikkhū atirekapattaṁ dhāresuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—from body and speech, not from mind; or siyā kāyato ca vācato ca samuṭṭhāti, na cittato; from body, speech, and mind. … siyā kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing relinquishment and confession for exchanging an almsbowl with fewer than five mends for a new almsbowl. Where was it laid down?” Ūnapañcabandhanena pattena aññaṁ navaṁ pattaṁ cetāpentassa nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? In the Sakyan country. Sakkesu paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks asking for many bowls even when their existing almsbowls only had a minor chip or scratch. Chabbaggiyā bhikkhū appamattakenapi bhinnena appamattakenapi khaṇḍena vilikhitamattenapi bahū patte viññāpesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing relinquishment and confession for receiving tonics and then keeping them for more than seven days. Where was it laid down?” Bhesajjāni paṭiggahetvā sattāhaṁ atikkāmentassa nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of monks. Sambahule bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks receiving tonics and then keeping them for more than seven days. Sambahulā bhikkhū bhesajjāni paṭiggahetvā sattāhaṁ atikkāmesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: … (as in the rule on the robe season) … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti kathinake …pe….
“There is an offense entailing relinquishment and confession for looking for a rainy-season robe when there is more than a month left of summer. Where was it laid down?” Atirekamāse sese gimhāne vassikasāṭikacīvaraṁ pariyesantassa nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks looking for a rainy-season robe when there was more than a month left of summer. Chabbaggiyā bhikkhū atirekamāse sese gimhāne vassikasāṭikacīvaraṁ pariyesiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing relinquishment and confession for giving a robe to a monk and then taking it back in anger. Where was it laid down?” Bhikkhussa sāmaṁ cīvaraṁ datvā kupitena anattamanena acchindantassa nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Upananda the Sakyan. Āyasmantaṁ upanandaṁ sakyaputtaṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Upananda giving a robe to a monk and then taking it back in anger. Āyasmā upanando sakyaputto bhikkhussa sāmaṁ cīvaraṁ datvā kupito anattamano acchindi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing relinquishment and confession for asking for thread and then having weavers weave robe-cloth. Where was it laid down?” Sāmaṁ suttaṁ viññāpetvā tantavāyehi cīvaraṁ vāyāpentassa nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Rājagaha. Rājagahe paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks asking for thread and then having weavers weave robe-cloth. Chabbaggiyā bhikkhū sāmaṁ suttaṁ viññāpetvā tantavāyehi cīvaraṁ vāyāpesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing relinquishment and confession for going, without first being invited, to an unrelated householder’s weavers and then specifying the kind of robe-cloth one wants. Where was it laid down?” Pubbe appavāritassa aññātakassa gahapatikassa tantavāye upasaṅkamitvā cīvare vikappaṁ āpajjantassa nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Upananda the Sakyan. Āyasmantaṁ upanandaṁ sakyaputtaṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Upananda going, without first being invited, to an unrelated householder’s weavers and then specifying the kind of robe-cloth he wanted. Āyasmā upanando sakyaputto pubbe appavārito aññātakassa gahapatikassa tantavāye upasaṅkamitvā cīvare vikappaṁ āpajji, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing relinquishment and confession for receiving a haste-cloth and then keeping it beyond the robe season. Where was it laid down?” Accekacīvaraṁ paṭiggahetvā cīvarakālasamayaṁ atikkāmentassa nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of monks. Sambahule bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks receiving a haste-cloth and then keeping it beyond the robe season. Sambahulā bhikkhū accekacīvaraṁ paṭiggahetvā cīvarakālasamayaṁ atikkāmesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: … (as in the rule on the robe season) … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti kathinake …pe….
“There is an offense entailing relinquishment and confession for storing one of one’s three robes in an inhabited area and then staying apart from it for more than six days. Where was it laid down?” Tiṇṇaṁ cīvarānaṁ aññataraṁ cīvaraṁ antaraghare nikkhipitvā atirekachārattaṁ vippavasantassa nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of monks. Sambahule bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks storing one of their three robes in an inhabited area and then staying apart from it for more than six days. Sambahulā bhikkhū tiṇṇaṁ cīvarānaṁ aññataraṁ cīvaraṁ antaraghare nikkhipitvā atirekachārattaṁ vippavasiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: … (as in the rule on the robe season) … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti kathinake …pe….
“There is an offense entailing relinquishment and confession for diverting to oneself material support that one knows was intended for the Sangha. Where was it laid down?” Jānaṁ saṅghikaṁ lābhaṁ pariṇataṁ attano pariṇāmentassa nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks diverting to themselves material support that they knew was intended for the Sangha. Chabbaggiyā bhikkhū jānaṁ saṅghikaṁ lābhaṁ pariṇataṁ attano pariṇāmesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
The third subchapter on almsbowls is finished. Pattavaggo tatiyo.
The thirty rules on relinquishment and confession are finished. Tiṁsa nissaggiyā pācittiyā niṭṭhitā.
This is the summary: Tassuddānaṁ
“Ten, one day, and a month; Dasekarattimāso ca, And washing, receiving; dhovanañca paṭiggaho; Unrelated, and that one, for the sake of; Aññātaṁ tañca uddissa, Of both, and with messenger. ubhinnaṁ dūtakena ca.
Silk, entirely, two parts, Kosiyā suddhadvebhāgā, Six years, sitting blanket; chabbassāni nisīdanaṁ; And two on wool, should take, Dve ca lomāni uggaṇhe, Two on various kinds. ubho nānappakārakā.
Two on bowls, and tonics, Dve ca pattāni bhesajjaṁ, Rainy season, the fifth on a gift; Vassikā dānapañcamaṁ; Oneself, having woven, haste, Sāmaṁ vāyāpanacceko, Risky, and with the Sangha.” Sāsaṅkaṁ saṅghikena cāti.
5. The chapter on offenses entailing confession 5. Pācittiyakaṇḍa
The subchapter on lying 5.1. Musāvādavagga
“The offense entailing confession for lying in full awareness was laid down by the Buddha who knows and sees, the Perfected One, the fully Awakened One. Where was it laid down?” Yaṁ tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena sampajānamusāvāde pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Hatthaka the Sakyan. Hatthakaṁ sakyaputtaṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Hatthaka, when talking with the monastics of other religions, asserting things after denying them and denying things after asserting them. Āyasmā hatthako sakyaputto titthiyehi saddhiṁ sallapanto avajānitvā paṭijāni, paṭijānitvā avajāni, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech; or siyā kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato; from speech and mind, not from body; or siyā vācato ca cittato ca samuṭṭhāti, na kāyato; from body, speech, and mind. … siyā kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for speaking abusively. Where was it laid down?” Omasavāde pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks arguing with and abusing good monks. Chabbaggiyā bhikkhū pesalehi bhikkhūhi saddhiṁ bhaṇḍantā pesale bhikkhū omasiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for malicious talebearing between monks. Where was it laid down?” Bhikkhupesuññe pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks engaging in malicious talebearing between monks who were arguing. Chabbaggiyā bhikkhū bhikkhūnaṁ bhaṇḍanajātānaṁ kalahajātānaṁ vivādāpannānaṁ pesuññaṁ upasaṁhariṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for instructing a person who is not fully ordained to memorize the Teaching. Where was it laid down?” Anupasampannaṁ padaso dhammaṁ vācentassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks instructing lay followers to memorize the Teaching. Chabbaggiyā bhikkhū upāsake padaso dhammaṁ vācesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—from speech, not from body or mind; or siyā vācato samuṭṭhāti, na kāyato na cittato; from speech and mind, not from body. … siyā vācato ca cittato ca samuṭṭhāti, na kāyato …pe….
“There is an offense entailing confession for lying down more than two or three nights in the same sleeping place as a person who is not fully ordained. Where was it laid down?” Anupasampannena uttaridirattatirattaṁ sahaseyyaṁ kappentassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Āḷavī. Āḷaviyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of monks. Sambahule bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks lying down in the same sleeping place as a person who was not fully ordained. Sambahulā bhikkhū anupasampannena sahaseyyaṁ kappesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—from body, not from speech or mind; or siyā kāyato samuṭṭhāti, na vācato na cittato; from body and mind, not from speech. … siyā kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense entailing confession for lying down in the same sleeping place as a woman. Where was it laid down?” Mātugāmena sahaseyyaṁ kappentassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Anuruddha. Āyasmantaṁ anuruddhaṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Anuruddha lying down in the same sleeping place as a woman. Āyasmā anuruddho mātugāmena sahaseyyaṁ kappesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: … (as in the rule on wool) … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti eḷakalomake …pe….
“There is an offense entailing confession for giving a teaching of more than five or six sentences to a woman. Where was it laid down?” Mātugāmassa uttarichappañcavācāhi dhammaṁ desentassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Udāyī. Āyasmantaṁ udāyiṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Udāyī giving a teaching of more than five or six sentences to a woman. Āyasmā udāyī mātugāmassa dhammaṁ desesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There are two additions to the rule. Ekā paññatti, dve anupaññattiyo. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: … (as in the rule on memorizing the Teaching) … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti padasodhamme …pe….
“There is an offense entailing confession for truthfully telling a person who is not fully ordained of a superhuman quality. Where was it laid down?” Anupasampannassa uttarimanussadhammaṁ bhūtaṁ ārocentassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Vesālī. Vesāliyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the banks of the Vaggumudā. Vaggumudātīriye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks praising one another’s superhuman qualities to householders. Vaggumudātīriyā bhikkhū gihīnaṁ aññamaññassa uttarimanussadhammassa vaṇṇaṁ bhāsiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—from body, not from speech or mind; or siyā kāyato samuṭṭhāti, na vācato na cittato; from speech, not from body or mind; or siyā vācato samuṭṭhāti, na kāyato na cittato; from body and speech, not from mind. … siyā kāyato ca vācato ca samuṭṭhāti, na cittato …pe….
“There is an offense entailing confession for telling a person who is not fully ordained about a monk’s grave offense. Where was it laid down?” Bhikkhussa duṭṭhullaṁ āpattiṁ anupasampannassa ārocentassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks telling a person who is not fully ordained about a monk’s grave offense. Chabbaggiyā bhikkhū bhikkhussa duṭṭhullāpattiṁ anupasampannassa ārocesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for digging the earth. Where was it laid down?” Pathaviṁ khaṇantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Āḷavī. Āḷaviyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks of Āḷavī. Āḷavake bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks digging the earth. Āḷavakā bhikkhū pathaviṁ khaṇiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
The first subchapter on lying is finished. Musāvādavaggo paṭhamo.
The subchapter on plants 5.2. Bhūtagāmavagga
“There is an offense entailing confession for destroying a plant. Where was it laid down?” Bhūtagāmapātabyatāya pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Āḷavī. Āḷaviyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks of Āḷavī. Āḷavake bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks cutting down a tree. Āḷavakā bhikkhū rukkhaṁ chindiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for speaking evasively or harassing. Where was it laid down?” Aññavādake vihesake pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Kosambī. Kosambiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Channa. Āyasmantaṁ channaṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Channa speaking evasively when examined about an offense in the midst of the Sangha. Āyasmā channo saṅghamajjhe āpattiyā anuyuñjiyamāno aññenaññaṁ paṭicari, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for complaining or criticizing. Where was it laid down?” Ujjhāpanake khiyyanake pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Rājagaha. Rājagahe paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks Mettiya and Bhūmajaka. Mettiyabhūmajake bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks complaining to monks about Venerable Dabba the Mallian. Mettiyabhūmajakā bhikkhū āyasmantaṁ dabbaṁ mallaputtaṁ bhikkhū ujjhāpesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for taking a bed, a bench, a mattress, or a stool belonging to the Sangha and putting it outside, and then departing without putting it away or informing anyone. Where was it laid down?” Saṅghikaṁ mañcaṁ vā pīṭhaṁ vā bhisiṁ vā kocchaṁ vā ajjhokāse santharitvā anuddharitvā anāpucchā pakkamantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of monks. Sambahule bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks taking furniture belonging to the Sangha outside and then departing without putting it away or informing anyone. Sambahulā bhikkhū saṅghikaṁ senāsanaṁ ajjhokāse santharitvā anuddharitvā anāpucchā pakkamiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: … (as in the rule on the robe season) … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti kathinake …pe….
“There is an offense entailing confession for putting out bedding in a dwelling belonging to the Sangha, and then departing without putting it away or informing anyone. Where was it laid down?” Saṅghike vihāre seyyaṁ santharitvā anuddharitvā anāpucchā pakkamantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of seventeen. Sattarasavaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks putting out bedding in a dwelling belonging to the Sangha, and then departing without putting it away or informing anyone. Sattarasavaggiyā bhikkhū saṅghike vihāre seyyaṁ santharitvā anuddharitvā anāpucchā pakkamiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: … (as in the rule on the robe season) … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti kathinake …pe….
“There is an offense entailing confession for arranging one’s sleeping place, in a dwelling belonging to the Sangha, in a way that encroaches on a monk that one knows arrived there before oneself. Where was it laid down?” Saṅghike vihāre jānaṁ pubbupagataṁ bhikkhuṁ anupakhajja seyyaṁ kappentassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks arranging their sleeping places in a way that encroached on the senior monks. Chabbaggiyā bhikkhū there bhikkhū anupakhajja seyyaṁ kappesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense entailing confession for angrily throwing a monk out of a dwelling belonging to the Sangha. Where was it laid down?” Bhikkhuṁ kupitena anattamanena saṅghikā vihārā nikkaḍḍhantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks angrily throwing monks out of a dwelling belonging to the Sangha. Chabbaggiyā bhikkhū kupitā anattamanā bhikkhū saṅghikā vihārā nikkaḍḍhiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for sitting down on a bed or a bench with detachable legs on an upper story in a dwelling belonging to the Sangha. Where was it laid down?” Saṅghike vihāre uparivehāsakuṭiyā āhaccapādakaṁ mañcaṁ vā pīṭhaṁ vā abhinisīdantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A certain monk. Aññataraṁ bhikkhuṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? That monk sitting down hastily on a bed with detachable legs on an upper story in a dwelling belonging to the Sangha. Aññataro bhikkhu saṅghike vihāre uparivehāsakuṭiyā āhaccapādakaṁ mañcaṁ sahasā abhinisīdi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—from body, not from speech or mind; or siyā kāyato samuṭṭhāti, na vācato na cittato; from body and mind, not from speech. … siyā kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense entailing confession for applying more than two or three courses. Where was it laid down?” Dvattipariyāye adhiṭṭhahitvā tatuttari adhiṭṭhahantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Kosambī. Kosambiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Channa. Āyasmantaṁ channaṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Channa having a finished dwelling roofed and plastered over and over, so that it collapsed from overloading. Āyasmā channo katapariyositaṁ vihāraṁ punappunaṁ chādāpesi, punappunaṁ limpāpesi, atibhāriko vihāro paripati, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for pouring water that one knows contains living beings onto grass or clay. Where was it laid down?” Jānaṁ sappāṇakaṁ udakaṁ tiṇaṁ vā mattikaṁ vā siñcantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Āḷavī. Āḷaviyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks of Āḷavī. Āḷavake bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks pouring water that they knew contained living beings onto grass and clay. Āḷavakā bhikkhū jānaṁ sappāṇakaṁ udakaṁ tiṇampi mattikampi siñciṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
The second subchapter on plants is finished. Bhūtagāmavaggo dutiyo.
The subchapter on the instruction 5.3. Ovādavagga
“There is an offense entailing confession for instructing the nuns without being appointed. Where was it laid down?” Asammatena bhikkhuniyo ovadantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks instructing the nuns without being appointed. Chabbaggiyā bhikkhū asammatā bhikkhuniyo ovadiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. “Is there a rule, an addition to the rule, an unprompted rule?” Atthi tattha paññatti, anupaññatti, anuppannapaññattīti? There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti, ekā anupaññatti. There is no unprompted rule. Anuppannapaññatti tasmiṁ natthi. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—from speech, not from body or mind; or siyā vācato samuṭṭhāti, na kāyato na cittato; from speech and mind, not from body. … siyā vācato ca cittato ca samuṭṭhāti, na kāyato …pe….
“There is an offense entailing confession for instructing the nuns after sunset. Where was it laid down?” Atthaṅgate sūriye bhikkhuniyo ovadantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Cūlapanthaka. Āyasmantaṁ cūḷapanthakaṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Cūlapanthaka instructing the nuns after sunset. Āyasmā cūḷapanthako atthaṅgate sūriye bhikkhuniyo ovadi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: … (as in the rule on memorizing the Teaching) … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti padasodhamme …pe….
“There is an offense entailing confession for going to the nuns’ dwelling place and instructing the nuns. Where was it laid down?” Bhikkhunupassayaṁ upasaṅkamitvā bhikkhuniyo ovadantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? In the Sakyan country. Sakkesu paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks going to the nuns’ dwelling place and instructing the nuns. Chabbaggiyā bhikkhū bhikkhunupassayaṁ upasaṅkamitvā bhikkhuniyo ovadiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: … (as in the rule on the robe season) … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti kathinake …pe….
“There is an offense entailing confession for saying that the monks are instructing the nuns for the sake of worldly gain. Where was it laid down?” “Āmisahetu bhikkhū bhikkhuniyo ovadantī”ti bhaṇantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks saying that the monks were instructing the nuns for the sake of worldly gain. Chabbaggiyā bhikkhū “āmisahetu bhikkhū bhikkhuniyo ovadantī”ti bhaṇiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for giving robe-cloth to an unrelated nun. Where was it laid down?” Aññātikāya bhikkhuniyā cīvaraṁ dentassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A certain monk. Aññataraṁ bhikkhuṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? That monk giving robe-cloth to an unrelated nun. Aññataro bhikkhu aññātikāya bhikkhuniyā cīvaraṁ adāsi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for sewing a robe for an unrelated nun. Where was it laid down?” Aññātikāya bhikkhuniyā cīvaraṁ sibbentassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Udāyī. Āyasmantaṁ udāyiṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Udāyī sewing a robe for an unrelated nun. Āyasmā udāyī aññātikāya bhikkhuniyā cīvaraṁ sibbesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for traveling by arrangement with a nun. Where was it laid down?” Bhikkhuniyā saddhiṁ saṁvidhāya ekaddhānamaggaṁ paṭipajjantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks traveling by arrangement with nuns. Chabbaggiyā bhikkhū bhikkhunīhi saddhiṁ saṁvidhāya ekaddhānamaggaṁ paṭipajjiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in four ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ catūhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—from body, not from speech or mind; or siyā kāyato samuṭṭhāti, na vācato na cittato; from body and speech, not from mind; or siyā kāyato ca vācato ca samuṭṭhāti, na cittato; from body and mind, not from speech; or siyā kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato; from body, speech, and mind. … siyā kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for boarding a boat by arrangement with a nun. Where was it laid down?” Bhikkhuniyā saddhiṁ saṁvidhāya ekaṁ nāvaṁ abhiruhantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks boarding a boat by arrangement with nuns. Chabbaggiyā bhikkhū bhikkhunīhi saddhiṁ saṁvidhāya ekaṁ nāvaṁ abhiruhiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in four ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ catūhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for eating almsfood knowing that a nun had it prepared. Where was it laid down?” Jānaṁ bhikkhuniparipācitaṁ piṇḍapātaṁ bhuñjantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Rājagaha. Rājagahe paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Devadatta. Devadattaṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Devadatta eating almsfood knowing that a nun had it prepared. Devadatto jānaṁ bhikkhuniparipācitaṁ piṇḍapātaṁ bhuñji, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense entailing confession for sitting down in private alone with a nun. Where was it laid down?” Bhikkhuniyā saddhiṁ eko ekāya raho nisajjaṁ kappentassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Udāyī. Āyasmantaṁ udāyiṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Udāyī sitting down in private alone with a nun. Āyasmā udāyī bhikkhuniyā saddhiṁ eko ekāya raho nisajjaṁ kappesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
The third subchapter on the instruction is finished. Ovādavaggo tatiyo.
The subchapter on eating 5.4. Bhojanavagga
“There is an offense entailing confession for eating alms too often at a public guesthouse. Where was it laid down?” Tatuttari āvasathapiṇḍaṁ bhuñjantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks staying on and on, eating alms at a public guesthouse. Chabbaggiyā bhikkhū anuvasitvā anuvasitvā āvasathapiṇḍaṁ bhuñjiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: … (as in the rule on wool) … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti eḷakalomake …pe….
“There is an offense entailing confession for eating in a group. Where was it laid down?” Gaṇabhojane pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Rājagaha. Rājagahe paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Devadatta. Devadattaṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Devadatta and his followers eating at invitations after repeatedly asking. Devadatto sapariso kulesu viññāpetvā viññāpetvā bhuñji, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There are seven additions to the rule. Ekā paññatti, satta anupaññattiyo. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: … (as in the rule on wool) … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti eḷakalomake …pe….
“There is an offense entailing confession for eating one meal before another. Where was it laid down?” Paramparabhojane pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Vesālī. Vesāliyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of monks. Sambahule bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks eating elsewhere when invited for a meal. Sambahulā bhikkhū aññatra nimantitā aññatra bhuñjiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There are four additions to the rule. Ekā paññatti, catasso anupaññattiyo. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: … (as in the rule on the robe season) … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti kathinake …pe….
“There is an offense entailing confession for accepting more than two or three bowlfuls of cookies. Where was it laid down?” Dvattipattapūre pūve paṭiggahetvā tatuttari paṭiggaṇhantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of monks. Sambahule bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks receiving without moderation. Sambahulā bhikkhū na mattaṁ jānitvā paṭiggahesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for having finished one’s meal and refused an invitation to eat more, and then eating fresh or cooked food that is not left over. Where was it laid down?” Bhuttāvinā pavāritena anatirittaṁ khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā bhuñjantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of monks. Sambahule bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks having finished their meal and refused an invitation to eat more, and then eating elsewhere. Sambahulā bhikkhū bhuttāvī pavāritā aññatra bhuñjiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: … (as in the rule on the robe season) … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti kathinake …pe….
“There is an offense entailing confession for inviting a monk who has finished his meal and refused an invitation to eat more to eat fresh or cooked food that is not left over. Where was it laid down?” Bhikkhuṁ bhuttāviṁ pavāritaṁ anatirittena khādanīyena vā bhojanīyena vā abhihaṭṭhuṁ pavārentassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A certain monk. Aññataraṁ bhikkhuṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? That monk inviting a monk who had finished his meal and refused an invitation to eat more to eat food that was not left over. Aññataro bhikkhu bhikkhuṁ bhuttāviṁ pavāritaṁ anatirittena bhojanīyena abhihaṭṭhuṁ pavāresi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for eating fresh or cooked food at the wrong time. Where was it laid down?” Vikāle khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā bhuñjantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Rājagaha. Rājagahe paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of seventeen. Sattarasavaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks eating at the wrong time. Sattarasavaggiyā bhikkhū vikāle bhojanaṁ bhuñjiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: … (as in the rule on wool) … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti eḷakalomake …pe….
“There is an offense entailing confession for storing and then eating fresh or cooked food. Where was it laid down?” Sannidhikārakaṁ khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā bhuñjantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Belaṭṭhasīsa. Āyasmantaṁ belaṭṭhasīsaṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Belaṭṭhasīsa storing food and then eating it. Āyasmā belaṭṭhasīso sannidhikārakaṁ bhojanaṁ bhuñji, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: … (as in the rule on wool) … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti eḷakalomake …pe….
“There is an offense entailing confession for eating fine foods that one has requested for oneself. Where was it laid down?” Paṇītabhojanāni attano atthāya viññāpetvā bhuñjantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks eating fine foods that they had requested for themselves. Chabbaggiyā bhikkhū paṇītabhojanāni attano atthāya viññāpetvā bhuñjiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in four ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ catūhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for eating food that has not been given. Where was it laid down?” Adinnaṁ mukhadvāraṁ āhāraṁ āharantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Vesālī. Vesāliyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A certain monk. Aññataraṁ bhikkhuṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? That monk eating food that had not been given. Aññataro bhikkhu adinnaṁ mukhadvāraṁ āhāraṁ āhari, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: … (as in the rule on wool) … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti eḷakalomake …pe….
The fourth subchapter on eating is finished. Bhojanavaggo catuttho.
The subchapter on naked ascetics 5.5. Acelakavagga
“There is an offense entailing confession for personally giving fresh or cooked food to a naked ascetic, to a male wanderer, or to a female wanderer. Where was it laid down?” Acelakassa vā paribbājakassa vā paribbājikāya vā sahatthā khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā dentassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Vesālī. Vesāliyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Ānanda. Āyasmantaṁ ānandaṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Ānanda giving two cookies, thinking they were one, to a certain a female wanderer. Āyasmā ānando aññatarissā paribbājikāya ekaṁ maññamāno dve pūve adāsi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: … (as in the rule on wool) … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti eḷakalomake …pe….
“There is an offense entailing confession for saying to a monk, ‘Come, let’s go to the village or town for alms,’ and then, whether he has had food given to him or not, sending him away. Where was it laid down?” Bhikkhuṁ “ehāvuso, gāmaṁ vā nigamaṁ vā piṇḍāya pavisissāmā”ti tassa dāpetvā vā adāpetvā vā uyyojentassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Upananda the Sakyan. Āyasmantaṁ upanandaṁ sakyaputtaṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Upananda saying to a monk, “Come, let’s go to the village or town for alms,” and then, without having had food given to him, sending him away. Āyasmā upanando sakyaputto bhikkhuṁ “ehāvuso, gāmaṁ piṇḍāya pavisissāmā”ti, tassa adāpetvā uyyojesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for sitting down intruding on a lustful couple. Where was it laid down?” Sabhojane kule anupakhajja nisajjaṁ kappentassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Upananda the Sakyan. Āyasmantaṁ upanandaṁ sakyaputtaṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Upananda sitting down intruding on a lustful couple. Āyasmā upanando sakyaputto sabhojane kule anupakhajja nisajjaṁ kappesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense entailing confession for sitting down in private on a concealed seat with a woman. Where was it laid down?” Mātugāmena saddhiṁ raho paṭicchanne āsane nisajjaṁ kappentassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Upananda the Sakyan. Āyasmantaṁ upanandaṁ sakyaputtaṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Upananda sitting down in private on a concealed seat with a woman. Āyasmā upanando sakyaputto mātugāmena saddhiṁ raho paṭicchanne āsane nisajjaṁ kappesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense entailing confession for sitting down in private alone with a woman. Where was it laid down?” Mātugāmena saddhiṁ eko ekāya raho nisajjaṁ kappentassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Upananda the Sakyan. Āyasmantaṁ upanandaṁ sakyaputtaṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Upananda sitting down in private alone with a woman. Āyasmā upanando sakyaputto mātugāmena saddhiṁ eko ekāya raho nisajjaṁ kappesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense entailing confession for being invited to a meal and then visiting families beforehand or afterwards without informing an available monk. Where was it laid down?” Nimantitena sabhattena santaṁ bhikkhuṁ anāpucchā purebhattaṁ pacchābhattaṁ kulesu cārittaṁ āpajjantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Rājagaha. Rājagahe paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Upananda the Sakyan. Āyasmantaṁ upanandaṁ sakyaputtaṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Upananda having been invited to a meal and then visiting families beforehand and afterwards. Āyasmā upanando sakyaputto nimantito sabhatto samāno purebhattaṁ pacchābhattaṁ kulesu cārittaṁ āpajji, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There are four additions to the rule. Ekā paññatti, catasso anupaññattiyo. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: … (as in the rule on the robe season) … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti kathinake …pe….
“There is an offense entailing confession for asking for too many tonics. Where was it laid down?” Tatuttari bhesajjaṁ viññāpentassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? In the Sakyan country. Sakkesu paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks not waiting for one day when asked by Mahānāma the Sakyan. Chabbaggiyā bhikkhū mahānāmena sakkena “ajjaṇho, bhante, āgamethā”ti vuccamānā nāgamesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for going to see an army. Where was it laid down?” Uyyuttaṁ senaṁ dassanāya gacchantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks going to see an army. Chabbaggiyā bhikkhū uyyuttaṁ senaṁ dassanāya agamaṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: … (as in the rule on wool) … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti eḷakalomake …pe….
“There is an offense entailing confession for staying with the army for more than three nights. Where was it laid down?” Atirekatirattaṁ senāya vasantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks staying with the army for more than three nights. Chabbaggiyā bhikkhū atirekatirattaṁ senāya vasiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: … (as in the rule on wool) … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti eḷakalomake …pe….
“There is an offense entailing confession for going to a battle. Where was it laid down?” Uyyodhikaṁ gacchantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks going to a battle. Chabbaggiyā bhikkhū uyyodhikaṁ agamaṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: … (as in the rule on wool) … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti eḷakalomake …pe….
The fifth subchapter on naked ascetics is finished. Acelakavaggo pañcamo.
The subchapter on drinking alcohol 5.6. Surāpānavagga
“There is an offense entailing confession for drinking an alcoholic drink. Where was it laid down?” Surāmerayapāne pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Kosambī. Kosambiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Sāgata. Āyasmantaṁ sāgataṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Sāgata drinking alcohol. Āyasmā sāgato majjaṁ pivi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—from body, not from speech or mind; or siyā kāyato samuṭṭhāti, na vācato na cittato; from body and mind, not from speech. … siyā kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense entailing confession for tickling. Where was it laid down?” Aṅgulipatodake pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks tickling a monk to make him laugh. Chabbaggiyā bhikkhū bhikkhuṁ aṅgulipatodakena hāsesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense entailing confession for playing in water. Where was it laid down?” Udake hasadhamme pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of seventeen. Sattarasavaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks playing in the water of the river Aciravatī. Sattarasavaggiyā bhikkhū aciravatiyā nadiyā udake kīḷiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense entailing confession for disrespect. Where was it laid down?” Anādariye pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Kosambī. Kosambiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Channa. Āyasmantaṁ channaṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Channa acting disrespectfully. Āyasmā channo anādariyaṁ akāsi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for scaring a monk. Where was it laid down?” Bhikkhuṁ bhiṁsāpentassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks scaring a monk. Chabbaggiyā bhikkhū bhikkhuṁ bhiṁsāpesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for lighting a fire and warming oneself. Where was it laid down?” Jotiṁ samādahitvā visibbentassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? In the Bhaggā country. Bhaggesu paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of monks. Sambahule bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks warming themselves by lighting a fire. Sambahulā bhikkhū jotiṁ samādahitvā visibbesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There are two additions to the rule. Ekā paññatti, dve anupaññattiyo. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for bathing at intervals of less than a half-month. Where was it laid down?” Orenaddhamāsaṁ nahāyantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Rājagaha. Rājagahe paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of monks. Sambahule bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks bathing without moderation, even after seeing the king. Sambahulā bhikkhū rājānampi passitvā na mattaṁ jānitvā nahāyiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There are six additions to the rule. Ekā paññatti, cha anupaññattiyo. “Is it a rule that applies everywhere or in a particular place?” Sabbatthapaññatti, padesapaññattīti? In a particular place. Padesapaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: … (as in the rule on wool) … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti eḷakalomake …pe….
“There is an offense entailing confession for using a new robe without first applying one of the three kinds of stains. Where was it laid down?” Anādiyitvā tiṇṇaṁ dubbaṇṇakaraṇānaṁ aññataraṁ dubbaṇṇakaraṇaṁ navaṁ cīvaraṁ paribhuñjantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of monks. Sambahule bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks not recognizing their own robes. Sambahulā bhikkhū attano cīvaraṁ na sañjāniṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: … (as in the rule on wool) … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti eḷakalomake …pe….
“There is an offense entailing confession for assigning the ownership of a robe to a monk, a nun, a trainee nun, a novice monk, or a novice nun, and then using it without the other first relinquishing it. Where was it laid down?” Bhikkhussa vā bhikkhuniyā vā sikkhamānāya vā sāmaṇerassa vā sāmaṇeriyā vā sāmaṁ cīvaraṁ vikappetvā appaccuddhāraṇaṁ paribhuñjantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Upananda the Sakyan. Āyasmantaṁ upanandaṁ sakyaputtaṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Upananda assigning the ownership of a robe to a monk and then using it without that monk first relinquishing it. Āyasmā upanando sakyaputto bhikkhussa sāmaṁ cīvaraṁ vikappetvā appaccuddhāraṇaṁ paribhuñji, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: … (as in the rule on the robe season) … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti kathinake …pe….
“There is an offense entailing confession for hiding a monk’s bowl, robe, sitting mat, needle case, or belt. Where was it laid down?” Bhikkhussa pattaṁ vā cīvaraṁ vā nisīdanaṁ vā sūcigharaṁ vā kāyabandhanaṁ vā apanidhentassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks hiding other monks’ bowls and robes. Chabbaggiyā bhikkhū bhikkhūnaṁ pattampi cīvarampi apanidhesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
The sixth subchapter of alcoholic drinks is finished. Surāmerayavaggo chaṭṭho.
The subchapter on containing living beings 5.7. Sappāṇakavagga
“There is an offense entailing confession for intentionally killing a living being. Where was it laid down?” Sañcicca pāṇaṁ jīvitā voropentassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Udāyī. Āyasmantaṁ udāyiṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Udāyī intentionally killing a living being. Āyasmā udāyī sañcicca pāṇaṁ jīvitā voropesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for using water that one knows contains living beings. Where was it laid down?” Jānaṁ sappāṇakaṁ udakaṁ paribhuñjantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks using water that they knew contained living beings. Chabbaggiyā bhikkhū jānaṁ sappāṇakaṁ udakaṁ paribhuñjiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for reopening a legal issue that one knows has been legitimately settled. Where was it laid down?” Jānaṁ yathādhammaṁ nihatādhikaraṇaṁ puna kammāya ukkoṭentassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks reopening a legal issue that they knew had been legitimately settled. Chabbaggiyā bhikkhū jānaṁ yathādhammaṁ nihatādhikaraṇaṁ puna kammāya ukkoṭesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for knowingly concealing a monk’s grave offense. Where was it laid down?” Bhikkhussa jānaṁ duṭṭhullaṁ āpattiṁ paṭicchādentassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A certain monk. Aññataraṁ bhikkhuṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? That monk knowingly concealing a monk’s grave offense. Aññataro bhikkhu bhikkhussa jānaṁ duṭṭhullaṁ āpattiṁ paṭicchādesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body, speech, and mind. … kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for giving the full ordination to a person one knows is less than twenty years old. Where was it laid down?” Jānaṁ ūnavīsativassaṁ puggalaṁ upasampādentassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Rājagaha. Rājagahe paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of monks. Sambahule bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks giving the full ordination to a person they knew was less than twenty years old. Sambahulā bhikkhū jānaṁ ūnavīsativassaṁ puggalaṁ upasampādesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for knowingly traveling by arrangement with a group of thieves. Where was it laid down?” Jānaṁ theyyasatthena saddhiṁ saṁvidhāya ekaddhānamaggaṁ paṭipajjantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A certain monk. Aññataraṁ bhikkhuṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? That monk knowingly traveling by arrangement with a group of thieves. Aññataro bhikkhu jānaṁ theyyasatthena saddhiṁ saṁvidhāya ekaddhānamaggaṁ paṭipajji, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech; or siyā kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato; from body, speech, and mind. … siyā kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for traveling by arrangement with a woman. Where was it laid down?” Mātugāmena saddhiṁ saṁvidhāya ekaddhānamaggaṁ paṭipajjantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A certain monk. Aññataraṁ bhikkhuṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? That monk traveling by arrangement with a woman. Aññataro bhikkhu mātugāmena saddhiṁ saṁvidhāya ekaddhānamaggaṁ paṭipajji, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in four ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ catūhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for not giving up a bad view when pressed for the third time. Where was it laid down?” Pāpikāya diṭṭhiyā yāvatatiyaṁ samanubhāsanāya na paṭinissajjantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monk Ariṭṭha, an ex-vulture-killer. Ariṭṭhaṁ bhikkhuṁ gaddhabādhipubbaṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Ariṭṭha not giving up a bad view when pressed for the third time. Ariṭṭho bhikkhu gaddhabādhipubbo pāpikāya diṭṭhiyā yāvatatiyaṁ samanubhāsanāya na paṭinissajji, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti. from body, speech, and mind. … Kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for living with a monk who one knows is saying such things, who has not made amends according to the rule, and who has not given up that view. Where was it laid down?” Jānaṁ tathāvādinā bhikkhunā akaṭānudhammena taṁ diṭṭhiṁ appaṭinissaṭṭhena saddhiṁ sambhuñjantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks living with the monk Ariṭṭha who they knew was saying such things, who had not made amends according to the rule, and who had not given up that view. Chabbaggiyā bhikkhū jānaṁ tathāvādinā ariṭṭhena bhikkhunā akaṭānudhammena taṁ diṭṭhiṁ appaṭinissaṭṭhena saddhiṁ sambhuñjiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for befriending a novice monastic who one knows has been expelled in this way. Where was it laid down?” Jānaṁ tathānāsitaṁ samaṇuddesaṁ upalāpentassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks befriended the novice monastic Kaṇṭaka who they knew had been expelled in this way. Chabbaggiyā bhikkhū jānaṁ tathānāsitaṁ kaṇṭakaṁ samaṇuddesaṁ upalāpesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
The seventh subchapter on containing living beings is finished. Sappāṇakavaggo sattamo.
The subchapter on legitimately 5.8. Sahadhammikavagga
“When legitimately corrected by the monks, there is an offense entailing confession for saying, ‘I won’t practice this training rule until I’ve questioned a monk who is an expert on the Monastic Law.’ Where was it laid down?” Bhikkhūhi sahadhammikaṁ vuccamānena “na tāvāhaṁ, āvuso, etasmiṁ sikkhāpade sikkhissāmi yāva na aññaṁ bhikkhuṁ byattaṁ vinayadharaṁ paripucchissāmī”ti bhaṇantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Kosambī. Kosambiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Channa. Āyasmantaṁ channaṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Channa, when legitimately corrected by the monks, saying, “I won’t practice this training rule until I’ve questioned a monk who is an expert on the Monastic Law”. Āyasmā channo bhikkhūhi sahadhammikaṁ vuccamāno “na tāvāhaṁ, āvuso, etasmiṁ sikkhāpade sikkhissāmi yāva na aññaṁ bhikkhuṁ byattaṁ vinayadharaṁ paripucchissāmī”ti bhaṇi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for disparaging the Monastic Law. Where was it laid down?” Vinayaṁ vivaṇṇentassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks disparaging the Monastic Law. Chabbaggiyā bhikkhū vinayaṁ vivaṇṇesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for the act of deception. Where was it laid down?” Mohanake pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks acting to deceive. Chabbaggiyā bhikkhū mohesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for hitting a monk in anger. Where was it laid down?” Bhikkhussa kupitena anattamanena pahāraṁ dentassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks hitting other monks in anger. Chabbaggiyā bhikkhū kupitā anattamanā bhikkhūnaṁ pahāraṁ adaṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense entailing confession for raising a hand in anger against a monk. Where was it laid down?” Bhikkhussa kupitena anattamanena talasattikaṁ uggirantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks raising a hand in anger against other monks. Chabbaggiyā bhikkhū kupitā anattamanā bhikkhūnaṁ talasattikaṁ uggiriṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense entailing confession for groundlessly charging a monk with an offense entailing suspension. Where was it laid down?” Bhikkhuṁ amūlakena saṅghādisesena anuddhaṁsentassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks groundlessly charging a monk with an offense entailing suspension. Chabbaggiyā bhikkhū bhikkhuṁ amūlakena saṅghādisesena anuddhaṁsesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for intentionally making a monk anxious. Where was it laid down?” Bhikkhussa sañcicca kukkuccaṁ upadahantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks intentionally making monks anxious. Chabbaggiyā bhikkhū bhikkhūnaṁ sañcicca kukkuccaṁ upadahiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for eavesdropping on monks who are arguing and disputing. Where was it laid down?” Bhikkhūnaṁ bhaṇḍanajātānaṁ kalahajātānaṁ vivādāpannānaṁ upassutiṁ tiṭṭhantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks eavesdropping on monks who were arguing and disputing. Chabbaggiyā bhikkhū bhikkhūnaṁ bhaṇḍanajātānaṁ kalahajātānaṁ vivādāpannānaṁ upassutiṁ tiṭṭhahiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech; or siyā kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato; from body, speech, and mind. … siyā kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for giving one’s consent to legitimate legal procedures and then criticizing them afterwards. Where was it laid down?” Dhammikānaṁ kammānaṁ chandaṁ datvā pacchā khīyanadhammaṁ āpajjantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks giving their consent to legitimate legal procedures and then criticizing them afterwards. Chabbaggiyā bhikkhū dhammikānaṁ kammānaṁ chandaṁ datvā pacchā khīyanadhammaṁ āpajjiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for, without first giving one’s consent, getting up from one’s seat and leaving while the Sangha is in the middle of a discussion. Where was it laid down?” Saṅghe vinicchayakathāya vattamānāya chandaṁ adatvā uṭṭhāyāsanā pakkamantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A certain monk. Aññataraṁ bhikkhuṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? That monk getting up from his seat and leaving while the Sangha was in the middle of a discussion, without first giving his consent. Aññataro bhikkhu saṅghe vinicchayakathāya vattamānāya chandaṁ adatvā uṭṭhāyāsanā pakkāmi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body, speech, and mind. … kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for giving out a robe as part of a unanimous Sangha and then criticizing it afterwards. Where was it laid down?” Samaggena saṅghena cīvaraṁ datvā pacchā khīyanadhammaṁ āpajjantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Rājagaha. Rājagahe paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks giving out a robe as part of a unanimous Sangha and then criticizing it afterwards. Chabbaggiyā bhikkhū samaggena saṅghena cīvaraṁ datvā pacchā khīyanadhammaṁ āpajjiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for diverting to an individual material support that one knows was intended for the Sangha. Where was it laid down?” Jānaṁ saṅghikaṁ lābhaṁ pariṇataṁ puggalassa pariṇāmentassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks diverting to an individual material support that they knew was intended for the Sangha. Chabbaggiyā bhikkhū jānaṁ saṅghikaṁ lābhaṁ pariṇataṁ puggalassa pariṇāmesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
The eighth subchapter on legitimately is finished. Sahadhammikavaggo aṭṭhamo.
The subchapter on kings 5.9 Rājavagga
“There is an offense entailing confession for entering the royal compound without first being announced. Where was it laid down?” Pubbe appaṭisaṁviditena rañño antepuraṁ pavisantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Ānanda. Āyasmantaṁ ānandaṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Ānanda entering the royal compound without first being announced. Āyasmā ānando pubbe appaṭisaṁvidito rañño antepuraṁ pāvisi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: … (as in the rule on the robe season) … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti kathinake …pe….
“There is an offense entailing confession for picking up something precious. Where was it laid down?” Ratanaṁ uggaṇhantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A certain monk. Aññataraṁ bhikkhuṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? That monk picking up something precious. Aññataro bhikkhu ratanaṁ uggahesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There are two additions to the rule. Ekā paññatti, dve anupaññattiyo. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for entering an inhabited area at the wrong time without informing an available monk. Where was it laid down?” Santaṁ bhikkhuṁ anāpucchā vikāle gāmaṁ pavisantassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks entering an inhabited area at the wrong time. Chabbaggiyā bhikkhū vikāle gāmaṁ pavisiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There are three additions to the rule. Ekā paññatti, tisso anupaññattiyo. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: … (as in the rule on the robe season) … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti kathinake …pe….
“There is an offense entailing confession for having a needle case made from bone, ivory, or horn. Where was it laid down?” Aṭṭhimayaṁ vā dantamayaṁ vā visāṇamayaṁ vā sūcigharaṁ kārāpentassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? In the Sakyan country. Sakkesu paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of monks. Sambahule bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks having no sense of moderation and asking for many needle cases. Sambahulā bhikkhū na mattaṁ jānitvā bahū sūcighare viññāpesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for having a bed or a bench made that exceeds the right height. Where was it laid down?” Pamāṇātikkantaṁ mañcaṁ vā pīṭhaṁ vā kārāpentassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Upananda the Sakyan. Āyasmantaṁ upanandaṁ sakyaputtaṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Upananda sleeping on a high bed. Āyasmā upanando sakyaputto ucce mañce sayi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for having a bed or a bench made upholstered with cotton down. Where was it laid down?” Mañcaṁ vā pīṭhaṁ vā tūlonaddhaṁ kārāpentassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks having a bed or a bench made upholstered with cotton down. Chabbaggiyā bhikkhū mañcaṁ vā pīṭhaṁ vā tūlonaddhaṁ kārāpesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for having a sitting mat made that exceeds the right size. Where was it laid down?” Pamāṇātikkantaṁ nisīdanaṁ kārāpentassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks using inappropriately-sized sitting mats. Chabbaggiyā bhikkhū appamāṇikāni nisīdanāni dhāresuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for having an itch-covering cloth made that exceeds the right size. Where was it laid down?” Pamāṇātikkantaṁ kaṇḍuppaṭicchādiṁ kārāpentassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks wearing inappropriately-sized itch-covering cloths. Chabbaggiyā bhikkhū appamāṇikāyo kaṇḍuppaṭicchādiyo dhāresuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for having a rainy-season robe made that exceeds the right size. Where was it laid down?” Pamāṇātikkantaṁ vassikasāṭikaṁ kārāpentassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks wearing inappropriately-sized rainy-season robes. Chabbaggiyā bhikkhū appamāṇikāyo vassikasāṭikāyo dhāresuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing confession for having a robe made that is the standard robe size. Where was it laid down?” Sugatacīvarappamāṇaṁ cīvaraṁ kārāpentassa pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Venerable Nanda. Āyasmantaṁ nandaṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Nanda wearing a robe that was the standard robe size. Āyasmā nando sugatacīvarappamāṇaṁ cīvaraṁ dhāresi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….
The ninth subchapter on kings is finished. Rājavaggo navamo.
The ninety-two offenses entailing confession are finished. Dvenavuti pācittiyā niṭṭhitā.
The section on minor rules has been completed. Khuddakaṁ samattaṁ.
This is the summary: Tassuddānaṁ
“Falsely, abusive, and malicious talebearing, Musā omasapesuññaṁ, Memorizing, bed, and with a woman; padaseyyā ca itthiyā; Except with one who understands, true, Aññatra viññunā bhūtā, Grave offense, digging. duṭṭhullāpatti khaṇanā.
Plant, with evasion, complaining, Bhūtaṁ aññāya ujjhāyi, Bed, and it is called bedding; mañco seyyo ca vuccati; Before, throwing out, detachable, Pubbe nikkaḍḍhanāhacca, Door, and containing living beings. dvāraṁ sappāṇakena ca.
Not appointed, set, Asammatā atthaṅgate, Dwelling place, and worldly gain; upassayāmisena ca; Should he give, should he sew, by arrangement, Dade sibbe vidhānena, Boat, should eat, together. nāvā bhuñjeyya ekato.
Alms, group, another, cookie, Piṇḍaṁ gaṇaṁ paraṁ pūvaṁ, Himself invited, another invited; pavārito pavāritaṁ; At the wrong time, store, milk, Vikālaṁ sannidhi khīraṁ, With tooth cleaner—those are the ten. dantaponena te dasa.
Naked ascetic, sending away, intruding on, Acelakaṁ uyyokhajja, Concealed, and private; paṭicchannaṁ rahena ca; Invited, with requisites, Nimantito paccayehi, Army, staying, battle. senāvasanuyyodhikaṁ.
Alcohol, finger, and laughter, Surā aṅguli hāso ca, And disrespect, scaring; anādariyañca bhiṁsanaṁ; Fire, bathing, stain, Joti nahāna dubbaṇṇaṁ, Himself, and with hiding. sāmaṁ apanidhena ca.
Intentionally, water, and legal procedure, Sañciccudakakammā ca, Grave, less than twenty; duṭṭhullaṁ ūnavīsati; Thieves, woman, not taught, Theyyaitthiavadesaṁ, In the community, and with one who has been expelled. saṁvāse nāsitena ca.
Legitimately, oppression, Sahadhammikavilekhā, Deception, on hitting, should he raise; moho pahārenuggire; And groundless, intentionally, Amūlakañca sañcicca, ‘I’ll hear,’ criticism, should he leave. sossāmi khiyyapakkame.
After giving a robe with the Sangha, Saṅghena cīvaraṁ datvā, Should he divert to an individual; pariṇāmeyya puggale; And a king’s, precious things, available, Raññañca ratanaṁ santaṁ, Needle, and bed, cotton down; sūci mañco ca tūlikā; Sitting mat, itch-covering cloth, Nisīdanaṁ kaṇḍucchādi, Rainy-season, and by the standard.” vassikā sugatena cāti.
This is the summary of the subchapters: Tesaṁ vaggānaṁ uddānaṁ
“Falsely, and plants, instruction, Musā bhūtā ca ovādo, Eating, and with a naked ascetic; bhojanācelakena ca; Alcohol, containing living beings, legitimately, Surā sappāṇakā dhammo, With the subchapter on kings—these nine.” rājavaggena te navāti.
6. The chapter on offenses entailing acknowledgment 6. Pāṭidesanīyakaṇḍa
“The offense entailing acknowledgment for eating fresh or cooked food that was received directly from an unrelated nun who had entered an inhabited area was laid down by the Buddha who knows and sees, the Perfected One, the fully Awakened One. Where was it laid down?” Yaṁ tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena aññātikāya bhikkhuniyā antaragharaṁ paviṭṭhāya hatthato khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā sahatthā paṭiggahetvā bhuñjantassa pāṭidesanīyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A certain monk. Aññataraṁ bhikkhuṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? That monk receiving food directly from an unrelated nun who had entered an inhabited area. Aññataro bhikkhu aññātikāya bhikkhuniyā antaragharaṁ paviṭṭhāya hatthato āmisaṁ paṭiggahesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—from body, not from speech or mind; or siyā kāyato samuṭṭhāti, na vācato na cittato; from body and mind, not from speech. … siyā kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense entailing acknowledgment for eating without having restrained a nun who is giving directions. Where was it laid down?” Bhikkhuniyā vosāsantiyā na nivāretvā bhuñjantassa pāṭidesanīyaṁ kattha paññattanti? At Rājagaha. Rājagahe paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks not restraining a nun who was giving directions. Chabbaggiyā bhikkhū bhikkhuniyo vosāsantiyo na nivāresuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—from body and speech, not from mind; or siyā kāyato ca vācato ca samuṭṭhāti, na cittato; from body, speech, and mind. … siyā kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense entailing acknowledgment for eating fresh or cooked food after personally receiving it from families designated as ‘in training’. Where was it laid down?” Sekkhasammatesu kulesu khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā sahatthā paṭiggahetvā bhuñjantassa pāṭidesanīyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of monks. Sambahule bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks receiving with no sense of moderation. Sambahulā bhikkhū na mattaṁ jānitvā paṭiggahesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There are two additions to the rule. Ekā paññatti, dve anupaññattiyo. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—from body, not from speech or mind; or siyā kāyato samuṭṭhāti, na vācato na cittato; from body and mind, not from speech. … siyā kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense entailing acknowledgment for eating fresh or cooked food after personally receiving it inside a wilderness monastery without first making an announcement. Where was it laid down?” Āraññakesu senāsanesu pubbe appaṭisaṁviditaṁ khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā ajjhārāme sahatthā paṭiggahetvā bhuñjantassa pāṭidesanīyaṁ kattha paññattanti? In the Sakyan country. Sakkesu paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of monks. Sambahule bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti. Those monks not informing that there were bandits staying in the monastery. Sambahulā bhikkhū ārāme core paṭivasante nārocesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—from body and speech, not from mind; or siyā kāyato ca vācato ca samuṭṭhāti, na cittato; from body, speech, and mind. … siyā kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti …pe….
The four offenses entailing acknowledgment are finished. Cattāro pāṭidesanīyā niṭṭhitā.
This is the summary: Tassuddānaṁ
“From one who is unrelated, giving directions, Aññātikāya vosāsaṁ, In training, and with wilderness—sekkhaāraññakena ca; The four offenses entailing acknowledgment, Pāṭidesanīyā cattāro, Proclaimed by the Awakened One.” sambuddhena pakāsitāti.
7. The chapter on training 7. Sekhiyakaṇḍa
The subchapter on evenly all around 7.1. Parimaṇḍalavagga
“The offense of wrong conduct for, out of disrespect, wearing one’s sarong hanging down in front or behind was laid down by the Buddha who knows and sees, the Perfected One, the fully Awakened One. Where was it laid down?” Yaṁ tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena anādariyaṁ paṭicca purato vā pacchato vā olambentena nivāsentassa dukkaṭaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks wearing their sarongs hanging down in front and behind. Chabbaggiyā bhikkhū puratopi pacchatopi olambentā nivāsesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, wearing one’s upper robe hanging down in front or behind. Where was it laid down?” Anādariyaṁ paṭicca purato vā pacchato vā olambentena pārupantassa dukkaṭaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks wearing their upper robes hanging down in front and behind. Chabbaggiyā bhikkhū puratopi pacchatopi olambentā pārupiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, walking in an inhabited area with one’s body uncovered …” … Anādariyaṁ paṭicca kāyaṁ vivaritvā antaraghare gacchantassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, sitting in an inhabited area with one’s body uncovered …” … Anādariyaṁ paṭicca kāyaṁ vivaritvā antaraghare nisīdantassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, walking in an inhabited area, playing with one’s hands and feet …” … Anādariyaṁ paṭicca hatthaṁ vā pādaṁ vā kīḷāpentena antaraghare gacchantassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, sitting in an inhabited area, playing with one’s hands and feet …” … Anādariyaṁ paṭicca hatthaṁ vā pādaṁ vā kīḷāpentena antaraghare nisīdantassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, walking in an inhabited area, looking here and there …” … Anādariyaṁ paṭicca tahaṁ tahaṁ olokentena antaraghare gacchantassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, sitting in an inhabited area, looking here and there …” … Anādariyaṁ paṭicca tahaṁ tahaṁ olokentena antaraghare nisīdantassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, walking in an inhabited area with a lifted robe …” … Anādariyaṁ paṭicca ukkhittakāya antaraghare gacchantassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, sitting in an inhabited area with a lifted robe …” … Anādariyaṁ paṭicca ukkhittakāya antaraghare nisīdantassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
The first subchapter on evenly all around is finished. Parimaṇḍalavaggo paṭhamo.
The subchapter on laughing loudly 7.2. Ujjagghikavagga
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, laughing loudly while walking in an inhabited area. Where was it laid down?” Anādariyaṁ paṭicca ujjagghikāya antaraghare gacchantassa dukkaṭaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks laughing loudly while walking in an inhabited area. Chabbaggiyā bhikkhū mahāhasitaṁ hasantā antaraghare gacchiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body, speech, and mind. … kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, laughing loudly while sitting in an inhabited area. Where was it laid down?” Anādariyaṁ paṭicca ujjagghikāya antaraghare nisīdantassa dukkaṭaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks laughing loudly while sitting in an inhabited area. Chabbaggiyā bhikkhū mahāhasitaṁ hasantā antaraghare nisīdiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body, speech, and mind. … kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, being noisy while walking in an inhabited area. Where was it laid down?” Anādariyaṁ paṭicca uccāsaddaṁ mahāsaddaṁ karontena antaraghare gacchantassa dukkaṭaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks being noisy while walking in an inhabited area. Chabbaggiyā bhikkhū uccāsaddaṁ mahāsaddaṁ karontā antaraghare gacchiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body, speech, and mind. … kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, being noisy while sitting in an inhabited area. Where was it laid down?” Anādariyaṁ paṭicca uccāsaddaṁ mahāsaddaṁ karontena antaraghare nisīdantassa dukkaṭaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks being noisy while sitting in an inhabited area. Chabbaggiyā bhikkhū uccāsaddaṁ mahāsaddaṁ karontā antaraghare nisīdiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body, speech, and mind. … kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, swaying one’s body while walking in an inhabited area …” … Anādariyaṁ paṭicca kāyappacālakaṁ antaraghare gacchantassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, swaying one’s body while sitting in an inhabited area …” … Anādariyaṁ paṭicca kāyappacālakaṁ antaraghare nisīdantassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, swinging one’s arms while walking in an inhabited area …” … Anādariyaṁ paṭicca bāhuppacālakaṁ antaraghare gacchantassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, swinging one’s arms while sitting in an inhabited area …” … Anādariyaṁ paṭicca bāhuppacālakaṁ antaraghare nisīdantassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, swaying one’s head while walking in an inhabited area …” … Anādariyaṁ paṭicca sīsappacālakaṁ antaraghare gacchantassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, swaying one’s head while sitting in an inhabited area …” … Anādariyaṁ paṭicca sīsappacālakaṁ antaraghare nisīdantassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
The second subchapter on laughing loudly is finished. Ujjagghikavaggo dutiyo.
The subchapter on hands on hips 7.3. Khambhakatavagga
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, walking in an inhabited area with one’s hands on one’s hips …” … Anādariyaṁ paṭicca khambhakatena antaraghare gacchantassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti. from body and mind, not from speech. … Kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, sitting in an inhabited area with one’s hands on one’s hips …” … Anādariyaṁ paṭicca khambhakatena antaraghare nisīdantassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, walking in an inhabited area with a covered head. Where was it laid down?” Anādariyaṁ paṭicca oguṇṭhitena antaraghare gacchantassa dukkaṭaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks walking in an inhabited area with their upper robes covering their heads. Chabbaggiyā bhikkhū sasīsaṁ pārupitvā antaraghare gacchiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, sitting in an inhabited area with a covered head. Where was it laid down?” Anādariyaṁ paṭicca oguṇṭhitena antaraghare nisīdantassa dukkaṭaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks sitting in an inhabited area with their upper robes covering their heads. Chabbaggiyā bhikkhū sasīsaṁ pārupitvā antaraghare nisīdiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, moving about while squatting on one’s heels in an inhabited area …” … Anādariyaṁ paṭicca ukkuṭikāya antaraghare gacchantassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, clasping one’s knees while sitting in an inhabited area …” … Anādariyaṁ paṭicca pallatthikāya antaraghare nisīdantassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, receiving almsfood contemptuously …” … Anādariyaṁ paṭicca asakkaccaṁ piṇḍapātaṁ paṭiggaṇhantassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, receiving almsfood while looking here and there …” … Anādariyaṁ paṭicca tahaṁ tahaṁ olokentena piṇḍapātaṁ paṭiggaṇhantassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, receiving large amounts of bean curry …” … Anādariyaṁ paṭicca sūpaññeva bahuṁ paṭiggaṇhantassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, receiving almsfood in a heap …” … Anādariyaṁ paṭicca thūpīkataṁ piṇḍapātaṁ paṭiggaṇhantassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
The third subchapter on hands on hips is finished. Khambhakatavaggo tatiyo.
The subchapter on almsfood 7.4 Piṇḍapātavagga
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, eating almsfood contemptuously …” … Anādariyaṁ paṭicca asakkaccaṁ piṇḍapātaṁ bhuñjantassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, eating almsfood while looking here and there …” … Anādariyaṁ paṭicca tahaṁ tahaṁ olokentena piṇḍapātaṁ bhuñjantassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, eating almsfood picking here and there …” … Anādariyaṁ paṭicca tahaṁ tahaṁ omasitvā piṇḍapātaṁ bhuñjantassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, eating large amounts of bean curry …” … Anādariyaṁ paṭicca sūpaññeva bahuṁ bhuñjantassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, eating almsfood after making a heap …” … Anādariyaṁ paṭicca thūpakato omadditvā piṇḍapātaṁ bhuñjantassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, covering one’s curries with rice …” … Anādariyaṁ paṭicca sūpaṁ vā byañjanaṁ vā odanena paṭicchādentassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, eating bean curry or rice that, when one is not sick, one has requested for oneself. Where was it laid down?” Anādariyaṁ paṭicca sūpaṁ vā odanaṁ vā agilāno attano atthāya viññāpetvā bhuñjantassa dukkaṭaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks eating bean curry and rice that they had requested for themselves. Chabbaggiyā bhikkhū sūpampi odanampi attano atthāya viññāpetvā bhuñjiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech; or siyā kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato; from body, speech, and mind. … siyā kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, looking at the almsbowl of another finding fault …” … Anādariyaṁ paṭicca ujjhānasaññinā paresaṁ pattaṁ olokentassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, making a large mouthful …” … Anādariyaṁ paṭicca mahantaṁ kabaḷaṁ karontassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, making an elongated mouthful …” … Anādariyaṁ paṭicca dīghaṁ ālopaṁ karontassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
The fourth subchapter on almsfood is finished. Piṇḍapātavaggo catuttho.
The subchapter on mouthfuls 7.5. Kabaḷavagga
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, opening one’s mouth without bringing a mouthful to it …” … Anādariyaṁ paṭicca anāhaṭe kabaḷe mukhadvāraṁ vivarantassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, putting one’s whole hand in one’s mouth while eating …” … Anādariyaṁ paṭicca bhuñjamānena sabbaṁ hatthaṁ mukhe pakkhipantassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, speaking with food in one’s mouth. Where was it laid down?” Anādariyaṁ paṭicca sakabaḷena mukhena byāharantassa dukkaṭaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks speaking with food in their mouths. Chabbaggiyā bhikkhū sakabaḷena mukhena byāhariṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body, speech, and mind. … kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, eating from a lifted ball of food …” … Anādariyaṁ paṭicca piṇḍukkhepakaṁ bhuñjantassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, eating breaking up mouthfuls …” … Anādariyaṁ paṭicca kabaḷāvacchedakaṁ bhuñjantassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, eating stuffing one’s cheeks …” … Anādariyaṁ paṭicca avagaṇḍakārakaṁ bhuñjantassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, eating shaking one’s hand …” … Anādariyaṁ paṭicca hatthaniddhunakaṁ bhuñjantassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, eating scattering rice …” … Anādariyaṁ paṭicca sitthāvakārakaṁ bhuñjantassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, eating sticking out one’s tongue …” … Anādariyaṁ paṭicca jivhānicchārakaṁ bhuñjantassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, eating making a chomping sound …” … Anādariyaṁ paṭicca capucapukārakaṁ bhuñjantassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
The fifth subchapter on mouthfuls is finished. Kabaḷavaggo pañcamo.
The subchapter on slurping 7.6. Surusuruvagga
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, eating making a slurping sound. Where was it laid down?” Anādariyaṁ paṭicca surusurukārakaṁ bhuñjantassa dukkaṭaṁ kattha paññattanti? At Kosambī. Kosambiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of monks. Sambahule bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks slurping while drinking milk. Sambahulā bhikkhū surusurukārakaṁ khīraṁ piviṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, eating licking one’s hands …” … Anādariyaṁ paṭicca hatthanillehakaṁ bhuñjantassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, eating licking one’s almsbowl …” … Anādariyaṁ paṭicca pattanillehakaṁ bhuñjantassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, eating licking one’s lips …” … Anādariyaṁ paṭicca oṭṭhanillehakaṁ bhuñjantassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. ekā paññatti. It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, receiving the drinking-water vessel with a hand soiled with food. Where was it laid down?” Anādariyaṁ paṭicca sāmisena hatthena pānīyathālakaṁ paṭiggaṇhantassa dukkaṭaṁ kattha paññattanti? In the Bhaggā country. Bhaggesu paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of monks. Sambahule bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks receiving the drinking-water vessel with a hand soiled with food. Sambahulā bhikkhū sāmisena hatthena pānīyathālakaṁ paṭiggahesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, discarding bowl-washing water containing rice in an inhabited area. Where was it laid down?” Anādariyaṁ paṭicca sasitthakaṁ pattadhovanaṁ antaraghare chaḍḍentassa dukkaṭaṁ kattha paññattanti? In the Bhaggā country. Bhaggesu paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of monks. Sambahule bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks discarding bowl-washing water containing rice in an inhabited area. Sambahulā bhikkhū sasitthakaṁ pattadhovanaṁ antaraghare chaḍḍesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, giving a teaching to someone holding a sunshade. Where was it laid down?” Anādariyaṁ paṭicca chattapāṇissa dhammaṁ desentassa dukkaṭaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks giving a teaching to someone holding a sunshade. Chabbaggiyā bhikkhū chattapāṇissa dhammaṁ desesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from speech and mind, not from body. … vācato ca cittato ca samuṭṭhāti, na kāyato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, giving a teaching to someone holding a staff …” … Anādariyaṁ paṭicca daṇḍapāṇissa dhammaṁ desentassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. There is one addition to the rule. ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from speech and mind, not from body. … vācato ca cittato ca samuṭṭhāti, na kāyato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, giving a teaching to someone holding a knife …” … Anādariyaṁ paṭicca satthapāṇissa dhammaṁ desentassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. There is one addition to the rule. ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from speech and mind, not from body. … vācato ca cittato ca samuṭṭhāti, na kāyato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, giving a teaching to someone holding a weapon …” … Anādariyaṁ paṭicca āvudhapāṇissa dhammaṁ desentassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. There is one addition to the rule. ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from speech and mind, not from body. … vācato ca cittato ca samuṭṭhāti, na kāyato …pe….
The sixth subchapter on slurping is finished. Surusuruvaggo chaṭṭho.
The subchapter on shoes 7.7. Pādukavagga
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, giving a teaching to someone wearing shoes …” … Anādariyaṁ paṭicca pādukāruḷhassa dhammaṁ desentassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. There is one addition to the rule. ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from speech and mind, not from body. … vācato ca cittato ca samuṭṭhāti, na kāyato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, giving a teaching to someone wearing sandals …” … Anādariyaṁ paṭicca upāhanāruḷhassa dhammaṁ desentassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. There is one addition to the rule. ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from speech and mind, not from body. … vācato ca cittato ca samuṭṭhāti, na kāyato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, giving a teaching to someone in a vehicle …” … Anādariyaṁ paṭicca yānagatassa dhammaṁ desentassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. There is one addition to the rule. ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from speech and mind, not from body. … vācato ca cittato ca samuṭṭhāti, na kāyato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, giving a teaching to someone lying down …” … Anādariyaṁ paṭicca sayanagatassa dhammaṁ desentassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. There is one addition to the rule. ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from speech and mind, not from body. … vācato ca cittato ca samuṭṭhāti, na kāyato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, giving a teaching to someone seated clasping their knees …” … Anādariyaṁ paṭicca pallatthikāya nisinnassa dhammaṁ desentassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. There is one addition to the rule. ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from speech and mind, not from body. … vācato ca cittato ca samuṭṭhāti, na kāyato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, giving a teaching to someone with a headdress …” … Anādariyaṁ paṭicca veṭhitasīsassa dhammaṁ desentassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. There is one addition to the rule. ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from speech and mind, not from body. … vācato ca cittato ca samuṭṭhāti, na kāyato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, giving a teaching to someone with a covered head …” … Anādariyaṁ paṭicca oguṇṭhitasīsassa dhammaṁ desentassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. There is one addition to the rule. ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from speech and mind, not from body. … vācato ca cittato ca samuṭṭhāti, na kāyato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, giving a teaching while sitting on the ground to someone sitting on a seat …” … Anādariyaṁ paṭicca chamāyaṁ nisīditvā āsane nisinnassa dhammaṁ desentassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. There is one addition to the rule. ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body, speech, and mind. … kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, giving a teaching while sitting on a low seat to someone sitting on a high seat …” … Anādariyaṁ paṭicca nīce āsane nisīditvā ucce āsane nisinnassa dhammaṁ desentassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. There is one addition to the rule. ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body, speech, and mind. … kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, giving a teaching while standing to someone sitting …” … Anādariyaṁ paṭicca ṭhitena nisinnassa dhammaṁ desentassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. There is one addition to the rule. ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body, speech, and mind. … kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, giving a teaching to someone walking in front of oneself …” … Anādariyaṁ paṭicca pacchato gacchantena purato gacchantassa dhammaṁ desentassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. There is one addition to the rule. ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body, speech, and mind. … kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, giving a teaching while walking next to the path to someone walking on the path …” … Anādariyaṁ paṭicca uppathena gacchantena pathena gacchantassa dhammaṁ desentassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. There is one addition to the rule. ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body, speech, and mind. … kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, defecating or urinating while standing …” … Anādariyaṁ paṭicca ṭhitena uccāraṁ vā passāvaṁ vā karontassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. There is one addition to the rule. ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, defecating, urinating, or spitting on cultivated plants …” … Anādariyaṁ paṭicca harite uccāraṁ vā passāvaṁ vā kheḷaṁ vā karontassa dukkaṭaṁ …pe… There is one rule. There is one addition to the rule. ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
“There is an offense of wrong conduct for, out of disrespect, defecating, urinating, or spitting in water. Where was it laid down?” Anādariyaṁ paṭicca udake uccāraṁ vā passāvaṁ vā kheḷaṁ vā karontassa dukkaṭaṁ …pe… kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The monks from the group of six. Chabbaggiye bhikkhū ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Those monks defecating, urinating, and spitting in water. Chabbaggiyā bhikkhū udake uccārampi passāvampi kheḷampi akaṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. … kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….
The seventh subchapter on shoes is finished. Pādukavaggo sattamo.
The seventy-five rules to be trained in are finished. Pañcasattati sekhiyā niṭṭhitā.
This is the summary: Tassuddānaṁ
“Evenly all around, covered, Parimaṇḍalaṁ paṭicchannaṁ, Well-restrained, lowered eyes; susaṁvutokkhittacakkhu; Lifted robe, laughing loudly, noise, Ukkhittojjagghikā saddo, And three on swaying. tayo ceva pacālanā.
Hands on hips, and covered head, Khambhaṁ oguṇṭhito cevuk- Squatting on the heels, and clasping the knees; kuṭipallatthikāya ca; Respectfully, and attention on the bowl, Sakkaccaṁ pattasaññī ca, The right proportion of bean curry, an even level. samasūpaṁ samatittikaṁ.
Respectfully, and attention on the bowl, Sakkaccaṁ pattasaññī ca, In order, the right proportion of bean curry; sapadānaṁ samasūpakaṁ; Making a heap, covering, Thūpakato paṭicchannaṁ, Requesting, finding fault. viññattujjhānasaññinā.
Not large, round, mouth, Na mahantaṁ maṇḍalaṁ dvāraṁ, Whole hand, should not speak; Sabbaṁ hatthaṁ na byāhare; Lifted, breaking up, cheek, Ukkhepo chedanā gaṇḍo, Shaking, scattering rice. Dhunaṁ sitthāvakārakaṁ.
And sticking out the tongue, Jivhānicchārakañceva, Chomping, slurping; capucapu surusuru; Hand, and bowl, and lips, Hattho patto ca oṭṭho ca, With food, and containing rice. sāmisaṁ sitthakena ca.
To one holding a sunshade, Chattapāṇissa saddhammaṁ, The Buddhas do not give the true Teaching; na desenti tathāgatā; Nor to one holding a staff, Evameva daṇḍapāṇissa, A knife, or a weapon. satthaāvudhapāṇinaṁ.
Shoes, and sandals, Pādukā upāhanā ceva, And to one in a vehicle, and to one lying down; yānaseyyāgatassa ca; To one seated clasping their knees, Pallatthikā nisinnassa, To one with a headdress, and to one with a covered head. veṭhitoguṇṭhitassa ca.
The ground, on a low seat, standing, Chamā nīcāsane ṭhāne, Behind, and next to the path; pacchato uppathena ca; Not to be done while standing, Ṭhitakena na kātabbaṁ, On cultivated plants, and in water.” harite udakamhi cāti.
This is the summary of the subchapters: Tesaṁ vaggānamuddānaṁ
“Evenly all around, laughing loudly, Parimaṇḍalaujjagghi, Hands on hips, and also almsfood; khambhaṁ piṇḍaṁ tatheva ca; Mouthfuls, and slurping, Kabaḷā surusuru ca, And with shoe as the seventh.” pādukena ca sattamāti.
The questions and answers on the monks’ Pātimokkha rules and their analysis in the Great Analysis are finished. Mahāvibhaṅge katthapaññattivāro niṭṭhito.