• The Compendium Parivāra
  • The Nuns’ Analysis Bhikkhunivibhaṅga
  • Part one Paṭhamabhāga

Questions and answers on the nuns’ Pātimokkha rules and their analysis 2.1 Katthapaññattivāra

The chapter on offenses entailing expulsion 1. Pārājikakaṇḍa

“The nuns’ fifth offense entailing expulsion was laid down by the Buddha who knows and sees, the Perfected One, the fully Awakened One. Where was it laid down? Yaṁ tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena bhikkhunīnaṁ pañcamaṁ pārājikaṁ kattha paññattaṁ? Whom is it about? Kaṁ ārabbha? What is it about? Kismiṁ vatthusmiṁ? Is there a rule, an addition to the rule, an unprompted rule? Atthi tattha paññatti, anupaññatti, anuppannapaññatti? Is it a rule that applies everywhere or in a particular place? Sabbatthapaññatti, padesapaññatti? Is it a rule that the monks and nuns have in common or not in common? Sādhāraṇapaññatti, asādhāraṇapaññatti? Is it a rule for one Sangha or for both? Ekatopaññatti, ubhatopaññatti? In which of the four ways of reciting the Monastic Code is it contained and included? Catunnaṁ pātimokkhuddesānaṁ katthogadhaṁ kattha pariyāpannaṁ? In which recitation is it included? Katamena uddesena uddesaṁ āgacchati? To which of the four kinds of failure does it belong? Catunnaṁ vipattīnaṁ katamā vipatti? To which of the seven classes of offenses does it belong? Sattannaṁ āpattikkhandhānaṁ katamo āpattikkhandho? Through how many of the six kinds of originations of offenses does it originate? Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ katihi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti? To which of the four kinds of legal issues does it belong? Catunnaṁ adhikaraṇānaṁ katamaṁ adhikaraṇaṁ? Through how many of the seven principles for settling legal issues is it settled? Sattannaṁ samathānaṁ katihi samathehi sammati? What is the Monastic Law there? Ko tattha vinayo? What is concerned with the Monastic Law there? Ko tattha abhivinayo? What is the Monastic Code there? Kiṁ tattha pātimokkhaṁ? What is concerned with the Monastic Code there? Kiṁ tattha adhipātimokkhaṁ? What is failure? Kā vipatti? What is success? Kā sampatti? What is the practice? Kā paṭipatti? For how many reasons did the Buddha lay down the nun’s fifth offense entailing expulsion? Kati atthavase paṭicca bhagavatā bhikkhunīnaṁ pañcamaṁ pārājikaṁ paññattaṁ? Who are those who train? Kā sikkhanti? Who have finished the training? Kā sikkhitasikkhā? Established in what? Kattha ṭhitaṁ? Who master it? Kā dhārenti? Whose pronouncement was it? Kassa vacanaṁ? Who handed it down?” Kenābhatanti?

“The nuns’ fifth offense entailing expulsion was laid down by the Buddha who knows and sees, the Perfected One, the fully Awakened One. Where was it laid down?” Yaṁ tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena bhikkhunīnaṁ pañcamaṁ pārājikaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Sundarīnandā. Sundarīnandaṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The lustful nun Sundarīnandā consenting to a lustful man making physical contact with her. Sundarīnandā bhikkhunī avassutā avassutassa purisapuggalassa kāyasaṁsaggaṁ sādiyi, tasmiṁ vatthusmiṁ. “Is there a rule, an addition to the rule, an unprompted rule?” Atthi tattha paññatti anupaññatti anuppannapaññattīti? There is one rule. Ekā paññatti. There is no addition to the rule. There is no unprompted rule. Anupaññatti anuppannapaññatti tasmiṁ natthi. “Is it a rule that applies everywhere or in a particular place?” Sabbatthapaññatti, padesapaññattīti? Everywhere. Sabbatthapaññatti. “Is it a rule that the monks and nuns have in common or not in common?” Sādhāraṇapaññatti, asādhāraṇapaññattīti? Not in common. Asādhāraṇapaññatti. “Is it a rule for one Sangha or for both?” Ekatopaññatti, ubhatopaññattīti? For one. Ekatopaññatti. “In which of the four ways of reciting the Monastic Code is it contained and included?” Catunnaṁ pātimokkhuddesānaṁ katthogadhaṁ kattha pariyāpannanti? In the introduction. Nidānogadhaṁ nidānapariyāpannaṁ. “In which recitation is it included?” Katamena uddesena uddesaṁ āgacchatīti? In the second recitation. Dutiyena uddesena uddesaṁ āgacchati. “To which of the four kinds of failure does it belong?” Catunnaṁ vipattīnaṁ katamā vipattīti? Failure in morality. Sīlavipatti. “To which of the seven classes of offenses does it belong?” Sattannaṁ āpattikkhandhānaṁ katamo āpattikkhandhoti? The class of offenses entailing expulsion. Pārājikāpattikkhandho. “Through how many of the six kinds of originations of offenses does it originate?” Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ katihi samuṭṭhānehi samuṭṭhātīti? It originates in one way: Ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body and mind, not from speech. kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato. “To which of the four kinds of legal issues does it belong?” Catunnaṁ adhikaraṇānaṁ katamaṁ adhikaraṇanti? Legal issues arising from an offense. Āpattādhikaraṇaṁ? “Through how many of the seven principles for settling legal issues is it settled?” Sattannaṁ samathānaṁ katihi samathehi sammatīti? Through two of them: Dvīhi samathehi sammati—by resolution face-to-face and by acting according to what has been admitted. sammukhāvinayena ca paṭiññātakaraṇena ca. “What is the Monastic Law there? What is concerned with the Monastic Law there?” Ko tattha vinayo, ko tattha abhivinayoti? The rule is the Monastic Law. Its analysis is concerned with the Monastic Law. Paññatti vinayo, vibhatti abhivinayo. “What is the Monastic Code there? What is concerned with the Monastic Code there?” Kiṁ tattha pātimokkhaṁ, kiṁ tattha adhipātimokkhanti? The rule is the Monastic Code. Its analysis is concerned with the Monastic Code. Paññatti pātimokkhaṁ, vibhatti adhipātimokkhaṁ. “What is failure?” Kā vipattīti? Lack of restraint. Asaṁvaro vipatti. “What is success?” Kā sampattīti? Restraint. Saṁvaro sampatti. “What is the practice?” Kā paṭipattīti? Thinking, “I won’t do such a thing,” one undertakes to train in the training rules for life. “Na evarūpaṁ karissāmī”ti yāvajīvaṁ āpāṇakoṭikaṁ samādāya sikkhati sikkhāpadesu. “For how many reasons did the Buddha lay down the nun’s fifth offense entailing expulsion?” Kati atthavase paṭicca bhagavatā bhikkhunīnaṁ pañcamaṁ pārājikaṁ paññattanti? He laid it down for the following ten reasons: Dasa atthavase paṭicca bhagavatā bhikkhunīnaṁ pañcamaṁ pārājikaṁ paññattaṁ—for the well-being of the Sangha, for the comfort of the Sangha, for the restraint of bad nuns, for the ease of good nuns, for the restraint of the corruptions relating to the present life, for the restraint of the corruptions relating to future lives, to give rise to confidence in those without it, to increase the confidence of those who have it, for the longevity of the true Teaching, and for supporting the training. saṅghasuṭṭhutāya, saṅghaphāsutāya, dummaṅkūnaṁ bhikkhunīnaṁ niggahāya, pesalānaṁ bhikkhunīnaṁ phāsuvihārāya, diṭṭhadhammikānaṁ āsavānaṁ saṁvarāya, samparāyikānaṁ āsavānaṁ paṭighātāya, appasannānaṁ pasādāya, pasannānaṁ bhiyyobhāvāya, saddhammaṭṭhitiyā, vinayānuggahāya. “Who are those who train?” Kā sikkhantīti? They are the trainees and the good ordinary people. Sekkhā ca puthujjanakalyāṇikā ca sikkhanti. “Who have finished the training?” Kā sikkhitasikkhāti? The perfected ones. Arahantiyo sikkhitasikkhā. “Established in what?” Kattha ṭhitanti? In fondness for the training. Sikkhākāmāsu ṭhitaṁ. “Who master it?” Kā dhārentīti? Those who learn it. Yāsaṁ vattati tā dhārenti. “Whose pronouncement was it?” Kassa vacananti? It was the pronouncement of the Buddha, the Perfected One, the fully Awakened One. Bhagavato vacanaṁ arahato sammāsambuddhassa. “Who handed it down?” Kenābhatanti? The lineage: Paramparābhataṁ—

“Upāli and Dāsaka, Upāli dāsako ceva, Soṇaka and so Siggava; soṇako siggavo tathā; With Moggaliputta as the fifth—Moggaliputtena pañcamā, These were in India, the land named after the glorious rose apple. ete jambusirivhaye.

Then Mahinda, Iṭṭiya, Tato mahindo iṭṭiyo, Uttiya and so Sambala; uttiyo sambalo tathā; And the wise one named Bhadda: Bhaddanāmo ca paṇḍito.

These mighty beings of great wisdom, Ete nāgā mahāpaññā, Came here from India; jambudīpā idhāgatā; They taught the Collection on Monastic Law, Vinayaṁ te vācayiṁsu, In Sri Lanka. piṭakaṁ tambapaṇṇiyā.

And the five Collections of Discourses, Nikāye pañca vācesuṁ, And the seven works of philosophy; satta ceva pakaraṇe; Then Ariṭṭha the discerning, Tato ariṭṭho medhāvī, And the wise Tissadatta. tissadatto ca paṇḍito.

The confident Kālasumana, Visārado kāḷasumano, And the senior monk named Dīgha; thero ca dīghanāmako; And the wise Dīghasumana. Dīghasumano ca paṇḍito.

Another Kālasumana, Punadeva kāḷasumano, And the senior monk Nāga, Buddharakkhita; Nāgatthero ca buddharakkhito; And the discerning senior monk Tissa, Tissatthero ca medhāvī, And the wise senior monk Deva. Devatthero ca paṇḍito.

Another discerning Sumana, Punadeva sumano medhāvī, Confident in the Monastic Law; Vinaye ca visārado; The learned Cūlanāga, Bahussuto cūḷanāgo, Invincible, like an elephant. Gajova duppadhaṁsiyo.

And the one named Dhammapālita, Dhammapālitanāmo ca, Rohaṇa, venerated as a saint; rohaṇe sādhupūjito; His student Khema of great wisdom, Tassa sisso mahāpañño, A master of the three Collections. khemanāmo tipeṭako.

Like the king of the stars on the island, Dīpe tārakarājāva, He outshone others in his wisdom; paññāya atirocatha; And the discerning Upatissa, Upatisso ca medhāvī, Phussadeva the great speaker. phussadevo mahākathī.

Another discerning Sumana, Punadeva sumano medhāvī, The learned one named Puppha; Pupphanāmo bahussuto; Mahāsīva the great speaker, Mahākathī mahāsivo, Skilled in the entire Collection. Piṭake sabbattha kovido.

Another discerning Upāli, Punadeva upāli medhāvī, Confident in the Monastic Law; Vinaye ca visārado; Mahānāga of great wisdom, Mahānāgo mahāpañño, Skilled in the tradition of the true Teaching. Saddhammavaṁsakovido.

Another discerning Abhaya, Punadeva abhayo medhāvī, Skilled in the entire Collection; Piṭake sabbattha kovido; And the discerning senior monk Tissa, Tissatthero ca medhāvī, Confident in the Monastic Law. Vinaye ca visārado.

His student of great wisdom, Tassa sisso mahāpañño, The learned one named Puppha; pupphanāmo bahussuto; Guarding Buddhism, Sāsanaṁ anurakkhanto, He established himself in India. jambudīpe patiṭṭhito.

And the discerning Cūlābhaya, Cūḷābhayo ca medhāvī, Confident in the Monastic Law; vinaye ca visārado; And the discerning senior monk Tissa, Tissatthero ca medhāvī, Skilled in the tradition of the true Teaching. saddhammavaṁsakovido.

And the discerning Cūladeva, Cūḷadevo ca medhāvī, Confident in the Monastic Law; vinaye ca visārado; And the discerning senior monk Siva, Sivatthero ca medhāvī, Skilled in the entire Monastic Law—vinaye sabbattha kovido.

These mighty beings of great wisdom, Ete nāgā mahāpaññā, Knowers of the Monastic Law and skilled in the path; Vinayaññū maggakovidā; Proclaimed the Collection of Monastic Law, Vinayaṁ dīpe pakāsesuṁ, On the island of Sri Lanka.” Piṭakaṁ tambapaṇṇiyāti.

“The nuns’ sixth offense entailing expulsion was laid down by the Buddha who knows and sees, the Perfected One, the fully Awakened One. Where was it laid down?” Yaṁ tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena bhikkhunīnaṁ chaṭṭhaṁ pārājikaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Thullanandā. Thullanandaṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Thullanandā, knowing that a nun had committed an offense entailing expulsion, neither confronting her herself nor telling the community. Thullanandā bhikkhunī jānaṁ pārājikaṁ dhammaṁ ajjhāpannaṁ bhikkhuniṁ nevattanā paṭicodesi na gaṇassa ārocesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—from body, speech, and mind. … kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti …pe….

“There is the nun’s seventh offense entailing expulsion. Where was it laid down?” Bhikkhunīnaṁ sattamaṁ pārājikaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Thullanandā. Thullanandaṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Thullanandā taking sides with the monk Ariṭṭha, an ex-vulture-killer, who had been ejected by a unanimous Sangha. Thullanandā bhikkhunī samaggena saṅghena ukkhittaṁ ariṭṭhaṁ bhikkhuṁ gaddhabādhipubbaṁ anuvatti, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—through abandoning one’s duty. … dhuranikkhepe …pe….

“There is the nun’s eighth offense entailing expulsion. Where was it laid down?” Bhikkhunīnaṁ aṭṭhamaṁ pārājikaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nuns from the group of six. Chabbaggiyā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nuns from the group of six fulfilling the eight parts. Chabbaggiyā bhikkhuniyo aṭṭhamaṁ vatthuṁ paripūresuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—through abandoning one’s duty. … dhuranikkhepe …pe….

The eight offenses entailing expulsion are finished. Aṭṭha pārājikā niṭṭhitā.

This is the summary: Tassuddānaṁ

“Sexual intercourse, and stealing, Methunādinnādānañca, Person, super; manussaviggahuttari; Physical contact, conceals, Kāyasaṁsaggaṁ chādeti, Ejected, eight parts—ukkhittā aṭṭha vatthukā; The Great Hero laid down, Paññāpesi mahāvīro, The definitive grounds for cutting off.” chejjavatthū asaṁsayāti.

2. The chapter on offenses entailing suspension 2. Saṅghādisesakaṇḍa

“The offense entailing suspension for a litigious nun initiating a lawsuit was laid down by the Buddha who knows and sees, the Perfected One, the fully Awakened One. Where was it laid down? Yaṁ tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena ussayavādikāya bhikkhuniyā aḍḍaṁ karontiyā saṅghādiseso kattha paññatto? Whom is it about? Kaṁ ārabbha? What is it about? … Kismiṁ vatthusmiṁ …pe… Who handed it down?” kenābhatanti?

“The offense entailing suspension for a litigious nun initiating a lawsuit was laid down by the Buddha who knows and sees, the Perfected One, the fully Awakened One. Where was it laid down?” Yaṁ tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena ussayavādikāya bhikkhuniyā aḍḍaṁ karontiyā saṅghādiseso kattha paññattoti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññatto. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Thullanandā. Thullanandaṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Thullanandā taking legal action. Thullanandā bhikkhunī ussayavādikā vihari, tasmiṁ vatthusmiṁ. “Is there a rule, an addition to the rule, an unprompted rule?” Atthi tattha paññatti, anupaññatti, anuppannapaññattīti? There is one rule. Ekā paññatti. There is no addition to the rule. There is no unprompted rule. Anupaññatti anuppannapaññatti tasmiṁ natthi. “Is it a rule that applies everywhere or in a particular place?” Sabbatthapaññatti, padesapaññattīti? Everywhere. Sabbatthapaññatti. “Is it a rule that the monks and nuns have in common or not in common?” Sādhāraṇapaññatti, asādhāraṇapaññattīti? Not in common. Asādhāraṇapaññatti. “Is it a rule for one Sangha or for both?” Ekatopaññatti, ubhatopaññattīti? For one. Ekatopaññatti. “In which of the four ways of reciting the Monastic Code is it contained and included?” Catunnaṁ pātimokkhuddesānaṁ katthogadhaṁ kattha pariyāpannanti? In the introduction. Nidānogadhaṁ nidānapariyāpannaṁ. “In which recitation is it included?” Katamena uddesena uddesaṁ āgacchatīti? In the third recitation. Tatiyena uddesena uddesaṁ āgacchati. “To which of the four kinds of failure does it belong?” Catunnaṁ vipattīnaṁ katamā vipattīti? Failure in morality. Sīlavipatti. “To which of the seven classes of offenses does it belong?” Sattannaṁ āpattikkhandhānaṁ katamo āpattikkhandhoti? The class of offenses entailing suspension. Saṅghādisesāpattikkhandho. “Through how many of the six kinds of originations of offenses does it originate?” Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ katihi samuṭṭhānehi samuṭṭhātīti? It originates in two ways: Dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—from body and speech, not from mind; or siyā kāyato ca vācato ca samuṭṭhāti, na cittato; from body, speech, and mind. … siyā kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti …pe… “Who handed it down?” kenābhatanti? The lineage: Paramparābhataṁ—

“Upāli and Dāsaka, Upāli dāsako ceva, Soṇaka and so Siggava; soṇako siggavo tathā; With Moggaliputta as the fifth—Moggaliputtena pañcamā, These were in India, the land named after the glorious rose apple. ete jambusirivhaye.

…pe…

These mighty beings of great wisdom, Ete nāgā mahāpaññā, Knowers of the Monastic Law and skilled in the path; Vinayaññū maggakovidā; Proclaimed the Collection of Monastic Law, Vinayaṁ dīpe pakāsesuṁ, On the island of Sri Lanka.” Piṭakaṁ tambapaṇṇiyāti.

“There is an offense entailing suspension for giving the full admission to a female criminal. Where was it laid down?” Coriṁ vuṭṭhāpentiyā saṅghādiseso kattha paññattoti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññatto. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Thullanandā. Thullanandaṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Thullanandā giving the full admission to a female criminal. Thullanandā bhikkhunī coriṁ vuṭṭhāpesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—from speech and mind, not from body; or siyā vācato ca cittato ca samuṭṭhāti, na kāyato; from body, speech, and mind. … siyā kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing suspension for walking to the next inhabited area by oneself. Where was it laid down?” Ekāya gāmantaraṁ gacchantiyā saṅghādiseso kattha paññattoti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññatto. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A certain nun. Aññataraṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A certain nun walking to the next inhabited area by herself. Aññatarā bhikkhunī ekā gāmantaraṁ gacchi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There are three additions to the rule. Ekā paññatti, tisso anupaññattiyo. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—… (as in the first offense entailing expulsion) … paṭhamapārājike …pe….

“There is an offense entailing suspension for readmitting a nun who had been ejected by a unanimous Sangha in accordance with the Teaching, the Monastic Law, and the Teacher’s instruction, without first getting permission from the Sangha that did the legal procedure and without the consent of the community. Where was it laid down?” Samaggena saṅghena ukkhittaṁ bhikkhuniṁ dhammena vinayena satthusāsanena anapaloketvā kārakasaṅghaṁ anaññāya gaṇassa chandaṁ osārentiyā saṅghādiseso kattha paññattoti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññatto. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Thullanandā. Thullanandaṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Thullanandā readmitting a nun who had been ejected by a unanimous Sangha in accordance with the Teaching, the Monastic Law, and the Teacher’s instruction, without first getting permission from the Sangha that did the legal procedure and without the consent of the community. Thullanandā bhikkhunī samaggena saṅghena ukkhittaṁ bhikkhuniṁ dhammena vinayena satthusāsanena anapaloketvā kārakasaṅghaṁ anaññāya gaṇassa chandaṁ osāresi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—through abandoning one’s duty. … dhuranikkhepe …pe….

“There is an offense entailing suspension for a lustful nun eating fresh or cooked food after receiving it directly from a lustful man. Where was it laid down?” Avassutāya bhikkhuniyā avassutassa purisapuggalassa hatthato khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā sahatthā paṭiggahetvā bhuñjantiyā saṅghādiseso kattha paññattoti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññatto. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Sundarīnandā. Sundarīnandaṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Sundarīnandā, being lustful, receiving food directly from a lustful man. Sundarīnandā bhikkhunī avassutā avassutassa purisapuggalassa hatthato āmisaṁ paṭiggahesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—… (as in the first offense entailing expulsion) … paṭhamapārājike …pe….

“There is an offense entailing suspension for urging a nun on, saying, ‘Venerable, what can this man do to you, whether he has lust or not, if you’re without? Go on, venerable, receive it with your own hands and then eat whatever fresh or cooked food he gives you.’ Where was it laid down?” “Kiṁ te, ayye, eso purisapuggalo karissati avassuto vā anavassuto vā, yato tvaṁ anavassutā. Iṅgha, ayye, yaṁ te eso purisapuggalo deti khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā, taṁ tvaṁ sahatthā paṭiggahetvā khāda vā bhuñja vā”ti uyyojentiyā saṅghādiseso kattha paññattoti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññatto. “Whom is it about?” Kaṁ arabbhāti? A certain nun. Aññataraṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A certain nun urging a nun on, saying, “Venerable, what can this man do to you, whether he has lust or not, if you’re without? Go on, venerable, receive it with your own hands and then eat whatever fresh or cooked food he gives you.” Aññatarā bhikkhunī—“kiṁ te, ayye, eso purisapuggalo karissati avassuto vā anavassuto vā, yato tvaṁ anavassutā. Iṅgha, ayye, yaṁ te eso purisapuggalo deti khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā, taṁ tvaṁ sahatthā paṭiggahetvā khāda vā bhuñja vā”ti uyyojesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing suspension for an angry nun not to stop when pressed for the third time. Where was it laid down?” Kupitāya anattamanāya bhikkhuniyā yāvatatiyaṁ samanubhāsanāya na paṭinissajjantiyā saṅghādiseso kattha paññattoti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññatto. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Caṇḍakālī. Caṇḍakāḷiṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Caṇḍakālī saying in anger, “I renounce the Buddha, I renounce the Teaching, I renounce the Sangha, I renounce the training!” Caṇḍakāḷī bhikkhunī kupitā anattamanā evaṁ avaca—“buddhaṁ paccācikkhāmi, dhammaṁ paccācikkhāmi, saṅghaṁ paccācikkhāmi, sikkhaṁ paccācikkhāmī”ti, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—through abandoning one’s duty. … dhuranikkhepe …pe….

“There is an offense entailing suspension for a nun who has lost a legal case not to stop when pressed for the third time. Where was it laid down?” Kismiñcideva adhikaraṇe paccākatāya bhikkhuniyā yāvatatiyaṁ samanubhāsanāya na paṭinissajjantiyā saṅghādiseso kattha paññattoti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññatto. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Caṇḍakālī. Caṇḍakāḷiṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Caṇḍakālī, who had lost a legal case, saying in anger, “The nuns are acting out of favoritism, ill will, confusion, and fear.” Caṇḍakāḷī bhikkhunī kismiñcideva adhikaraṇe paccākatā kupitā anattamanā evaṁ avaca—“chandagāminiyo ca bhikkhuniyo, dosagāminiyo ca bhikkhuniyo, mohagāminiyo ca bhikkhuniyo, bhayagāminiyo ca bhikkhuniyo”ti, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—through abandoning one’s duty. … dhuranikkhepe …pe….

“There is an offense entailing suspension for socializing nuns not to stop when pressed for the third time. Where was it laid down?” Saṁsaṭṭhānaṁ bhikkhunīnaṁ yāvatatiyaṁ samanubhāsanāya na paṭinissajjantīnaṁ saṅghādiseso kattha paññattoti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññatto. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns socializing. Sambahulā bhikkhuniyo saṁsaṭṭhā vihariṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—through abandoning one’s duty. … dhuranikkhepe …pe….

“There is an offense entailing suspension for urging nuns in this way: ‘Venerables, you should socialize. Don’t live separately,’ and then not to stop when pressed for the third time. Where was it laid down?” “Saṁsaṭṭhāva, ayye, tumhe viharatha. Mā tumhe nānā viharitthā”ti uyyojentiyā yāvatatiyaṁ samanubhāsanāya na paṭinissajjantiyā saṅghādiseso kattha paññattoti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññatto. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Thullanandā. Thullanandaṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Thullanandā urging the nuns on, saying, “Venerables, you should socialize. Don’t live separately.” Thullanandā bhikkhunī—“saṁsaṭṭhāva, ayye, tumhe viharatha, mā tumhe nānā viharitthā”ti uyyojesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—through abandoning one’s duty. … dhuranikkhepe …pe….

The ten rules entailing suspension are finished. Dasa saṅghādisesā niṭṭhitā.

This is the summary: Tassuddānaṁ

“Litigious, a criminal, the next inhabited area, Ussayacori gāmantaṁ, Ejected, and with fresh food; ukkhittaṁ khādanena ca; What to you, angry, a legal issue, Kiṁ te kupitā kismiñci, Socializing, the same method: those are the ten.” saṁsaṭṭhā ñāyate dasāti.

3. The chapter on relinquishment 3. Nissaggiyakaṇḍa

“The offense entailing relinquishment and confession for collecting almsbowls was laid down by the Buddha who knows and sees, the Perfected One, the fully Awakened One. Where was it laid down?” Yaṁ tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena pattasannicayaṁ karontiyā nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nuns from the group of six. Chabbaggiyā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nuns from the group of six collecting almsbowls. Chabbaggiyā bhikkhuniyo pattasannicayaṁ akaṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the rule on the robe season) … kathinake …pe….

“There is an offense entailing relinquishment and confession for determining out-of-season robe-cloth as ‘in-season’, and then distributing it. Where was it laid down?” Akālacīvaraṁ “kālacīvaran”ti adhiṭṭhahitvā bhājāpentiyā nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Thullanandā. Thullanandaṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Thullanandā determining out-of-season robe-cloth as “in-season”, and then distributing it. Thullanandā bhikkhunī akālacīvaraṁ “kālacīvaran”ti adhiṭṭhahitvā bhājāpesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing relinquishment and confession for trading robes with a nun and then taking it back. Where was it laid down?” Bhikkhuniyā saddhiṁ cīvaraṁ parivattetvā acchindantiyā nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Thullanandā. Thullanandaṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Thullanandā trading a robe with a nun and then taking it back. Thullanandā bhikkhunī bhikkhuniyā saddhiṁ cīvaraṁ parivattetvā acchindi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing relinquishment and confession for asking for one thing and then for something else. Where was it laid down?” Aññaṁ viññāpetvā aññaṁ viññāpentiyā nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Thullanandā. Thullanandaṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Thullanandā asking for one thing and then for something else. Thullanandā bhikkhunī aññaṁ viññāpetvā aññaṁ viññāpesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing relinquishment and confession for getting one thing in exchange and then something else. Where was it laid down?” Aññaṁ cetāpetvā aññaṁ cetāpentiyā nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Thullanandā. Thullanandaṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Thullanandā getting one thing in exchange and then something else. Thullanandā bhikkhunī aññaṁ cetāpetvā aññaṁ cetāpesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing relinquishment and confession for exchanging for something else a requisite belonging to the Sangha that is designated for a specific purpose. Where was it laid down?” Aññadatthikena parikkhārena aññuddisikena saṅghikena aññaṁ cetāpentiyā nissaggiyaṁ pācittiyaṁ katthaṁ paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns exchanging for something else a requisite belonging to the Sangha that was designated for a specific purpose. Sambahulā bhikkhuniyo aññadatthikena parikkhārena aññuddisikena saṅghikena aññaṁ cetāpesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing relinquishment and confession for exchanging for something else a requisite belonging to the Sangha that is designated for a specific purpose and was asked for. Where was it laid down?” Aññadatthikena parikkhārena aññuddisikena saṅghikena saññācikena aññaṁ cetāpentiyā nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns exchanging for something else a requisite belonging to the Sangha that was designated for a specific purpose and was asked for. Sambahulā bhikkhuniyo aññadatthikena parikkhārena aññuddisikena saṅghikena saññācikena aññaṁ cetāpesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing relinquishment and confession for exchanging for something else a collective requisite that is designated for a specific purpose. Where was it laid down?” Aññadatthikena parikkhārena aññuddisikena mahājanikena aññaṁ cetāpentiyā nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns exchanging for something else a collective requisite that was designated for a specific purpose. Sambahulā bhikkhuniyo aññadatthikena parikkhārena aññuddisikena mahājanikena aññaṁ cetāpesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing relinquishment and confession for exchanging for something else a collective requisite that is designated for a specific purpose and was asked for. Where was it laid down?” Aññadatthikena parikkhārena aññuddisikena mahājanikena saññācikena aññaṁ cetāpentiyā nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns exchanging for something else a collective requisite that was designated for a specific purpose and was asked for. Sambahulā bhikkhuniyo aññadatthikena parikkhārena aññuddisikena mahājanikena saññācikena aññaṁ cetāpesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing relinquishment and confession for exchanging for something else a personal requisite that is designated for a specific purpose and was asked for. Where was it laid down?” Aññadatthikena parikkhārena aññuddisikena puggalikena saññācikena aññaṁ cetāpentiyā nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Thullanandā. Thullanandaṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Thullanandā exchanging for something else a personal requisite that was designated for a specific purpose and was asked for. Thullanandā bhikkhunī aññadatthikena parikkhārena aññuddisikena puggalikena saññācikena aññaṁ cetāpesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing relinquishment and confession for getting in exchange a heavy cloak worth more than four <i lang='pi' translate='no'>kaṁsa</i> coins. Where was it laid down?” Atirekacatukkaṁsaparamaṁ garupāvuraṇaṁ cetāpentiyā nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Thullanandā. Thullanandaṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Thullanandā asking the king for a woolen cloak. Thullanandā bhikkhunī rājānaṁ kambalaṁ viññāpesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing relinquishment and confession for getting in exchange a light cloak worth more than two-and-a-half <i lang='pi' translate='no'>kaṁsa</i> coins. Where was it laid down?” Atirekaaḍḍhateyyakaṁsaparamaṁ lahupāvuraṇaṁ cetāpentiyā nissaggiyaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Thullanandā. Thullanandaṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Thullanandā asking the king for a linen cloak. Thullanandā bhikkhunī rājānaṁ khomaṁ viññāpesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

The twelve rules on relinquishment and confession are finished. Dvādasa nissaggiyā pācittiyā niṭṭhitā.

This is the summary: Tassuddānaṁ

“Bowl, out-of-season as in-season, Pattaṁ akālaṁ kālañca, And should trade, should ask; parivatte ca viññāpe; Getting in exchange, a specific purpose, Cetāpetvā aññadatthi, And belonging to the Sangha, collective; saṅghikañca mahājanikaṁ; Asked for, personal, Saññācikā puggalikā, Four <i lang='pi' translate='no'>kaṁsa</i> coins, two-and-a-half.” catukkaṁsaḍḍhateyyakāti.

4. The chapter on offenses entailing confession 4. Pācittiyakaṇḍa

The subchapter on garlic 4.1. Lasuṇavagga

“The offense entailing confession for eating garlic was laid down by the Buddha who knows and sees, the Perfected One, the fully Awakened One. Where was it laid down?” Yaṁ tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena lasuṇaṁ khādantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Thullanandā. Thullanandaṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Thullanandā taking garlic without any sense of moderation. Thullanandā bhikkhunī na mattaṁ jānitvā lasuṇaṁ harāpesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: … (as in the rule on wool) … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti eḷakalomake …pe….

“There is an offense entailing confession for removing hair from the private parts. Where was it laid down?” Sambādhe lomaṁ saṁharāpentiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nuns from the group of six. Chabbaggiyā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nuns from the group of six removing hair from their private parts. Chabbaggiyā bhikkhuniyo sambādhe lomaṁ saṁharāpesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in four ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ catūhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing confession for slapping the genitals with the palm of the hand. Where was it laid down?” Talaghātake pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? Two nuns. Dve bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? Two nuns slapping their genitals with the palms of their hands. Dve bhikkhuniyo talaghātakaṁ akaṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—… (as in the first offense entailing expulsion) … paṭhamapārājike …pe….

“There is an offense entailing confession for using a dildo. Where was it laid down?” Jatumaṭṭhake pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A certain nun. Aññataraṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A certain nun using a dildo. Aññatarā bhikkhunī jatumaṭṭhakaṁ ādiyi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—… (as in the first offense entailing expulsion) … paṭhamapārājike …pe….

“There is an offense entailing confession for cleaning oneself with water by inserting more than two finger joints. Where was it laid down?” Atirekadvaṅgulapabbaparamaṁ udakasuddhikaṁ ādiyantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? In the Sakyan country. Sakkesu paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A certain nun. Aññataraṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A certain nun cleaning herself too deeply with water. Aññatarā bhikkhunī atigambhīraṁ udakasuddhikaṁ ādiyi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—… (as in the first offense entailing expulsion) … paṭhamapārājike …pe….

“There is an offense entailing confession for attending on a monk who is eating with drinking water or a fan. Where was it laid down?” Bhikkhussa bhuñjantassa pānīyena vā vidhūpanena vā upatiṭṭhantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A certain nun. Aññataraṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A certain nun attending on a monk who is eating with drinking water or a fan. Aññatarā bhikkhunī bhikkhussa bhuñjantassa pānīyena ca vidhūpanena ca upatiṭṭhi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the rule on wool) … eḷakalomake …pe….

“There is an offense entailing confession for asking for raw grain and then eating it. Where was it laid down?” Āmakadhaññaṁ viññāpetvā bhuñjantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns asking for raw grain and then eating it. Sambahulā bhikkhuniyo āmakadhaññaṁ viññāpetvā bhuñjiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in four ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ catūhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing confession for disposing of feces, urine, trash, or food scraps over a wall. Where was it laid down?” Uccāraṁ vā passāvaṁ vā saṅkāraṁ vā vighāsaṁ vā tirokuṭṭe chaḍḍentiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A certain nun. Aññataraṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A certain nun disposing of feces over a wall. Aññatarā bhikkhunī uccāraṁ tirokuṭṭe chaḍḍesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing confession for disposing of feces, urine, trash, or food scraps on cultivated plants. Where was it laid down?” Uccāraṁ vā passāvaṁ vā saṅkāraṁ vā vighāsaṁ vā harite chaḍḍentiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns disposing of feces, urine, trash, and food scraps on cultivated plants. Sambahulā bhikkhuniyo uccārampi passāvampi saṅkārampi vighāsampi harite chaḍḍesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing confession for going to see dancing, singing, or music. Where was it laid down?” Naccaṁ vā gītaṁ vā vāditaṁ vā dassanāya gacchantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Rājagaha. Rājagahe paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nuns from the group of six. Chabbaggiyā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nuns from the group of six going to see dancing, singing, and music. Chabbaggiyā bhikkhuniyo naccampi gītampi vāditampi dassanāya agamaṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the rule on wool) … eḷakalomake …pe….

The first subchapter on garlic is finished. Lasuṇavaggo paṭhamo.

The subchapter on the dark of the night 4.2. Rattandhakāravagga

“There is an offense entailing confession for standing alone with a man in the dark of the night without a lamp. Where was it laid down?” Rattandhakāre appadīpe purisena saddhiṁ ekenekāya santiṭṭhantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A certain nun. Aññataraṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A certain nun standing alone with a man in the dark of the night without a lamp. Aññatarā bhikkhunī rattandhakāre appadīpe purisena saddhiṁ ekenekā santiṭṭhi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the rule on a group of traveling thieves) … theyyasatthake …pe….

“There is an offense entailing confession for standing alone with a man in a concealed place. Where was it laid down?” Paṭicchanne okāse purisena saddhiṁ ekenekāya santiṭṭhantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A certain nun. Aññataraṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A certain nun standing alone with a man in a concealed place. Aññatarā bhikkhunī paṭicchanne okāse purisena saddhiṁ ekenekā santiṭṭhi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the rule on a group of traveling thieves) … theyyasatthake …pe….

“There is an offense entailing confession for standing alone with a man out in the open. Where was it laid down?” Ajjhokāse purisena saddhiṁ ekenekāya santiṭṭhantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A certain nun. Aññataraṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A certain nun standing alone with a man out in the open. Aññatarā bhikkhunī ajjhokāse purisena saddhiṁ ekenekā santiṭṭhi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the rule on a group of traveling thieves) … theyyasatthake …pe….

“There is an offense entailing confession for standing alone with a man on a street, in a cul-de-sac, or at an intersection. Where was it laid down?” Rathikāya vā byūhe vā siṅghāṭake vā purisena saddhiṁ ekenekāya santiṭṭhantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Thullanandā. Thullanandaṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Thullanandā standing alone with a man on a street, in a cul-de-sac, and at an intersection. Thullanandā bhikkhunī rathikāyapi byūhepi siṅghāṭakepi purisena saddhiṁ ekenekā santiṭṭhi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the rule on a group of traveling thieves) … theyyasatthake …pe….

“There is an offense entailing confession for visiting families before the meal, sitting down on a seat, and then departing without informing the owners. Where was it laid down?” Purebhattaṁ kulāni upasaṅkamitvā āsane nisīditvā sāmike anāpucchā pakkamantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A certain nun. Aññataraṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A certain nun visiting families before the meal, sitting down on a seat, and then departing without informing the owners. Aññatarā bhikkhunī purebhattaṁ kulāni upasaṅkamitvā āsane nisīditvā sāmike anāpucchā pakkāmi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the rule on the robe season) … kathinake …pe….

“There is an offense entailing confession for visiting families after the meal and then sitting down on a seat without asking permission of the owners. Where was it laid down?” Pacchābhattaṁ kulāni upasaṅkamitvā sāmike anāpucchā āsane abhinisīdantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Thullanandā. Thullanandaṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Thullanandā visiting families after the meal and then sitting down on a seat without asking permission of the owners. Thullanandā bhikkhunī pacchābhattaṁ kulāni upasaṅkamitvā sāmike anāpucchā āsane abhinisīdi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the rule on the robe season) … kathinake …pe….

“There is an offense entailing confession for visiting families at the wrong time, putting out bedding without asking permission of the owners, or having it put out, and then sitting down. Where was it laid down?” Vikāle kulāni upasaṅkamitvā sāmike anāpucchā seyyaṁ santharitvā vā santharāpetvā vā abhinisīdantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns visiting families at the wrong time, putting out bedding without asking permission of the owners, and then sitting down. Sambahulā bhikkhuniyo vikāle kulāni upasaṅkamitvā sāmike anāpucchā seyyaṁ santharitvā abhinisīdiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the rule on the robe season) … kathinake …pe….

“There is an offense entailing confession for complaining about someone because of a misunderstanding and a lack of proper reflection. Where was it laid down?” Duggahitena dūpadhāritena paraṁ ujjhāpentiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A certain nun. Aññataraṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A certain nun complaining about someone because of a misunderstanding and a lack of proper reflection. Aññatarā bhikkhunī duggahitena dūpadhāritena paraṁ ujjhāpesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing confession for referring to hell or the spiritual life to curse oneself or someone else. Where was it laid down?” Attānaṁ vā paraṁ vā nirayena vā brahmacariyena vā abhisapantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Caṇḍakālī. Caṇḍakāḷiṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Caṇḍakālī referring to hell and the spiritual life to curse herself and someone else. Caṇḍakāḷī bhikkhunī attānampi parampi nirayenapi brahmacariyenapi abhisapi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing confession for crying after repeatedly beating oneself. Where was it laid down?” Attānaṁ vadhitvā vadhitvā rodantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Caṇḍakālī. Caṇḍakāḷiṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Caṇḍakālī crying after repeatedly beating herself. Caṇḍakāḷī bhikkhunī attānaṁ vadhitvā vadhitvā rodi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—through abandoning one’s duty. … dhuranikkhepe …pe….

The second subchapter on the dark of the night is finished. Rattandhakāravaggo dutiyo.

The subchapter on bathing 4.3 Nahānavagga

“There is an offense entailing confession for bathing naked. Where was it laid down?” Naggāya nahāyantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns bathing naked. Sambahulā bhikkhuniyo naggā nahāyiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the rule on wool) … eḷakalomake …pe….

“There is an offense entailing confession for making a bathing robe that exceeds the right size. Where was it laid down?” Pamāṇātikkantaṁ udakasāṭikaṁ kārāpentiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nuns from the group of six. Chabbaggiyā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nuns from the group of six wearing bathing robes that exceeded the right size. Chabbaggiyā bhikkhuniyo appamāṇikāyo udakasāṭikāyo dhāresuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing confession for unstitching a nun’s robe, or having it unstitched, and then neither sewing it oneself nor making any effort to have someone else sew it. Where was it laid down?” Bhikkhuniyā cīvaraṁ visibbetvā vā visibbāpetvā vā neva sibbentiyā na sibbāpanāya ussukkaṁ karontiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Thullanandā. Thullanandaṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Thullanandā unstitching a nun’s robe and then neither sewing it herself nor making any effort to have someone else sew it. Thullanandā bhikkhunī bhikkhuniyā cīvaraṁ visibbāpetvā neva sibbesi na sibbāpanāya ussukkaṁ akāsi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—through abandoning one’s duty. … dhuranikkhepe …pe….

“There is an offense entailing confession for not moving one’s robes for more than five days. Where was it laid down?” Pañcāhikaṁ saṅghāṭicāraṁ atikkāmentiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns storing a robe with other nuns and then leaving to wander the country in a sarong and an upper robe. Sambahulā bhikkhuniyo bhikkhunīnaṁ hatthe cīvaraṁ nikkhipitvā santaruttarena janapadacārikaṁ pakkamiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: … (as in the rule on the robe season) … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti kathinake …pe….

“There is an offense entailing confession for wearing a robe taken on loan. Where was it laid down?” Cīvarasaṅkamanīyaṁ dhārentiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A certain nun. Aññataraṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A certain nun putting on another nun’s robe without asking permission. Aññatarā bhikkhunī aññatarāya bhikkhuniyā cīvaraṁ anāpucchā pārupi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the rule on the robe season) … kathinake …pe….

“There is an offense entailing confession for creating an obstacle for the community to get robe-cloth. Where was it laid down?” Gaṇassa cīvaralābhaṁ antarāyaṁ karontiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Thullanandā. Thullanandaṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Thullanandā creating an obstacle for a community to get robe-cloth. Thullanandā bhikkhunī gaṇassa cīvaralābhaṁ antarāyaṁ akāsi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing confession for blocking a legitimate distribution of robe-cloth. Where was it laid down?” Dhammikaṁ cīvaravibhaṅgaṁ paṭibāhantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti. At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Thullanandā. Thullanandaṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Thullanandā blocking a legitimate distribution of robe-cloth. Thullanandā bhikkhunī dhammikaṁ cīvaravibhaṅgaṁ paṭibāhi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing confession for giving a monastic robe to a householder, a male wanderer, or a female wanderer. Where was it laid down?” Agārikassa vā paribbājakassa vā paribbājikāya vā samaṇacīvaraṁ dentiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Thullanandā. Thullanandaṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Thullanandā giving a monastic robe to a householder. Thullanandā bhikkhunī agārikassa samaṇacīvaraṁ adāsi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in six ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing confession for letting the robe season expire because of an uncertain expectation of robe-cloth. Where was it laid down?” Dubbalacīvarapaccāsāya cīvarakālasamayaṁ atikkāmentiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Thullanandā. Thullanandaṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Thullanandā letting the robe season expire because of an uncertain expectation of robe-cloth. Thullanandā bhikkhunī dubbalacīvarapaccāsāya cīvarakālasamayaṁ atikkāmesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing confession for blocking a legitimate ending of the robe season. Where was it laid down?” Dhammikaṁ kathinuddhāraṁ paṭibāhantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Thullanandā. Thullanandaṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Thullanandā blocking a legitimate ending of the robe season. Thullanandā bhikkhunī dhammikaṁ kathinuddhāraṁ paṭibāhi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

The third subchapter on bathing is finished. Nahānavaggo tatiyo.

The subchapter on lying down 4.4. Tuvaṭṭavagga

“There is an offense entailing confession for two nuns to lie down on the same bed. Where was it laid down?” Dvinnaṁ bhikkhunīnaṁ ekamañce tuvaṭṭentīnaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns lying down in pairs on the same bed. Sambahulā bhikkhuniyo dve ekamañce tuvaṭṭesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the rule on wool) … eḷakalomake …pe….

“There is an offense entailing confession for two nuns to lie down on the same sheet and under the same cover. Where was it laid down?” Dvinnaṁ bhikkhunīnaṁ ekattharaṇapāvuraṇe tuvaṭṭentīnaṁ pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns lying down in pairs on the same sheet and under the same cover. Sambahulā bhikkhuniyo dve ekattharaṇapāvuraṇā tuvaṭṭesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the rule on wool) … eḷakalomake …pe….

“There is an offense entailing confession for intentionally making a nun ill at ease. Where was it laid down?” Bhikkhuniyā sañcicca aphāsuṁ karontiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Thullanandā. Thullanandaṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Thullanandā intentionally making a nun ill at ease. Thullanandā bhikkhunī bhikkhuniyā sañcicca aphāsuṁ akāsi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing confession for not nursing a suffering disciple, nor making any effort to have someone else nurse her. Where was it laid down?” Dukkhitaṁ sahajīviniṁ neva upaṭṭhentiyā na upaṭṭhāpanāya ussukkaṁ karontiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Thullanandā. Thullanandaṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Thullanandā not nursing a suffering disciple, nor making any effort to have someone else nurse her. Thullanandā bhikkhunī dukkhitaṁ sahajīviniṁ neva upaṭṭhesi na upaṭṭhāpanāya ussukkaṁ akāsi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—through abandoning one’s duty. … dhuranikkhepe …pe….

“There is an offense entailing confession for giving a dwelling place to a nun, and then, in anger, throwing her out. Where was it laid down?” Bhikkhuniyā upassayaṁ datvā kupitāya anattamanāya nikkaḍḍhantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Thullanandā. Thullanandaṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Thullanandā giving a dwelling place to a nun, and then, in anger, throwing her out. Thullanandā bhikkhunī bhikkhuniyā upassayaṁ datvā kupitā anattamanā nikkaḍḍhi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing confession for a socializing nun not to stop when pressed for the third time. Where was it laid down?” Saṁsaṭṭhāya bhikkhuniyā yāvatatiyaṁ samanubhāsanāya na paṭinissajjantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Caṇḍakālī. Caṇḍakāḷiṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Caṇḍakālī socializing. Caṇḍakāḷī bhikkhunī saṁsaṭṭhā vihari, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—through abandoning one’s duty. … dhuranikkhepe …pe….

“There is an offense entailing confession for wandering without a group of travelers where it is considered risky and dangerous within one’s own country. Where was it laid down?” Antoraṭṭhe sāsaṅkasammate sappaṭibhaye asatthikāya cārikaṁ carantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns wandering without a group of travelers where it was considered risky and dangerous within their own country. Sambahulā bhikkhuniyo antoraṭṭhe sāsaṅkasammate sappaṭibhaye asatthikāyo cārikaṁ cariṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the rule on wool) … eḷakalomake …pe….

“There is an offense entailing confession for wandering without a group of travelers where it is considered risky and dangerous outside one’s own country. Where was it laid down?” Tiroraṭṭhe sāsaṅkasammate sappaṭibhaye asatthikāya cārikaṁ carantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns wandering without a group of travelers where it was considered risky and dangerous outside their own country. Sambahulā bhikkhuniyo tiroraṭṭhe sāsaṅkasammate sappaṭibhaye asatthikāyo cārikaṁ cariṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the rule on wool) … eḷakalomake …pe….

“There is an offense entailing confession for wandering during the rainy season. Where was it laid down?” Antovassaṁ cārikaṁ carantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Rājagaha. Rājagahe paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns wandering during the rainy season. Sambahulā bhikkhuniyo antovassaṁ cārikaṁ cariṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the rule on wool) … eḷakalomake …pe….

“There is an offense entailing confession for a nun who has completed the rainy-season residence not to go wandering. Where was it laid down?” Vassaṁvuṭṭhāya bhikkhuniyā cārikaṁ na pakkamantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Rājagaha. Rājagahe paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns who did not go wandering after completing the rainy-season residence. Sambahulā bhikkhuniyo vassaṁvuṭṭhā cārikaṁ na pakkamiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—… (as in the first offense entailing expulsion) … paṭhamapārājike …pe….

The fourth subchapter on lying down is finished. Tuvaṭṭavaggo catuttho.

The subchapter on galleries 4.5. Cittāgāravagga

“There is an offense entailing confession for visiting a royal house, a gallery, a park, a garden, or a lotus pond. Where was it laid down?” Rājāgāraṁ vā cittāgāraṁ vā ārāmaṁ vā uyyānaṁ vā pokkharaṇiṁ vā dassanāya gacchantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nuns from the group of six. Chabbaggiyā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nuns from the group of six visiting a royal house and a gallery. Chabbaggiyā bhikkhuniyo rājāgārampi cittāgārampi dassanāya agamaṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the rule on wool) … eḷakalomake …pe….

“There is an offense entailing confession for using a high or luxurious couch. Where was it laid down?” Āsandiṁ vā pallaṅkaṁ vā paribhuñjantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns using high and luxurious couches. Sambahulā bhikkhuniyo āsandimpi pallaṅkampi paribhuñjiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the rule on wool) … eḷakalomake …pe….

“There is an offense entailing confession for spinning yarn. Where was it laid down?” Suttaṁ kantantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nuns from the group of six. Chabbaggiyā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nuns from the group of six spinning yarn. Chabbaggiyā bhikkhuniyo suttaṁ kantiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the rule on wool) … eḷakalomake …pe….

“There is an offense entailing confession for providing services for a householder. Where was it laid down?” Gihiveyyāvaccaṁ karontiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns providing services for householders. Sambahulā bhikkhuniyo gihiveyyāvaccaṁ akaṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the rule on wool) … eḷakalomake …pe….

“There is an offense entailing confession for agreeing, when requested by a nun, to resolve a legal issue, but then neither resolving it nor making any effort to resolve it. Where was it laid down?” Bhikkhuniyā “ehāyye, imaṁ adhikaraṇaṁ vūpasamehī”ti vuccamānāya “sādhū”ti paṭissuṇitvā neva vūpasamentiyā na vūpasamāya ussukkaṁ karontiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Thullanandā. Thullanandaṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Thullanandā agreeing, when asked by a nun, to resolve a legal issue, but then neither resolving it nor making any effort to resolve it. Thullanandā bhikkhunī bhikkhuniyā—“ehāyye, imaṁ adhikaraṇaṁ vūpasamehī”ti vuccamānā “sādhū”ti paṭissuṇitvā neva vūpasamesi na vūpasamāya ussukkaṁ akāsi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—through abandoning one’s duty. … dhuranikkhepe …pe….

“There is an offense entailing confession for personally giving fresh or cooked food to a householder, a male wanderer, or a female wanderer. Where was it laid down?” Agārikassa vā paribbājakassa vā paribbājikāya vā sahatthā khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā dentiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Thullanandā. Thullanandaṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Thullanandā personally giving fresh and cooked food to a householder. Thullanandā bhikkhunī agārikassa sahatthā khādanīyampi bhojanīyampi adāsi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the rule on wool) … eḷakalomake …pe….

“There is an offense entailing confession for not relinquishing but continuing to use a communal robe. Where was it laid down?” Āvasathacīvaraṁ anissajjitvā paribhuñjantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Thullanandā. Thullanandaṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Thullanandā not relinquishing but continuing to use a communal robe. Thullanandā bhikkhunī āvasathacīvaraṁ anissajjitvā paribhuñji, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the rule on the robe season) … kathinake …pe….

“There is an offense entailing confession for going wandering without relinquishing one’s lodging. Where was it laid down?” Āvasathaṁ anissajjitvā cārikaṁ pakkamantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Thullanandā. Thullanandaṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Thullanandā going wandering without relinquishing her lodging. Thullanandā bhikkhunī āvasathaṁ anissajjitvā cārikaṁ pakkāmi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the rule on the robe season) … kathinake …pe….

“There is an offense entailing confession for studying worldly subjects. Where was it laid down?” Tiracchānavijjaṁ pariyāpuṇantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nuns from the group of six. Chabbaggiyā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nuns from the group of six studying worldly subjects. Chabbaggiyā bhikkhuniyo tiracchānavijjaṁ pariyāpuṇiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the rule on memorizing the Teaching) … padasodhamme …pe….

“There is an offense entailing confession for teaching worldly subjects. Where was it laid down?” Tiracchānavijjaṁ vācentiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nuns from the group of six. Chabbaggiyā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti. The nuns from the group of six teaching worldly subjects. Chabbaggiyā bhikkhuniyo tiracchānavijjaṁ vācesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the rule on memorizing the Teaching) … padasodhamme …pe….

The fifth subchapter on galleries is finished. Cittāgāravaggo pañcamo.

The subchapter on monasteries 4.6. Ārāmavagga

“There is an offense entailing confession for entering a monastery without asking permission, yet knowing that there are monks there. Where was it laid down?” Jānaṁ sabhikkhukaṁ ārāmaṁ anāpucchā pavisantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns entering a monastery without asking permission. Sambahulā bhikkhuniyo ārāmaṁ anāpucchā pavisiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There are two additions to the rule. Ekā paññatti, dve anupaññattiyo. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—through abandoning one’s duty. … dhuranikkhepe …pe….

“There is an offense entailing confession for abusing or reviling a monk. Where was it laid down?” Bhikkhuṁ akkosantiyā paribhāsantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Vesālī. Vesāliyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nuns from the group of six. Chabbaggiyā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nuns from the group of six abusing Venerable Upāli. Chabbaggiyā bhikkhuniyo āyasmantaṁ upāliṁ akkosiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing confession for furiously reviling the community. Where was it laid down?” Caṇḍīkatāya gaṇaṁ paribhāsantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Thullanandā. Thullanandaṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Thullanandā furiously reviling the community. Thullanandā bhikkhunī caṇḍīkatāya gaṇaṁ paribhāsi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing confession, when invited to a meal, for refusing an offer to eat more, and then eating fresh or cooked food elsewhere. Where was it laid down?” Nimantitāya vā pavāritāya vā khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā aññatra bhuñjantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns eating elsewhere after finishing their meal and refusing an offer to eat more. Sambahulā bhikkhuniyo bhuttāviniyo pavāritā aññatra bhuñjiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in four ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ catūhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing confession for keeping a family to oneself. Where was it laid down?” Kulaṁ maccharāyantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A certain nun. Aññataraṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A certain nun keeping a family to herself. Aññatarā bhikkhunī kulaṁ maccharāyi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing confession for spending the rainy-season residence in a monastery without monks. Where was it laid down?” Abhikkhuke āvāse vassaṁ vasantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns spending the rainy-season residence in a monastery without monks. Sambahulā bhikkhuniyo abhikkhuke āvāse vassaṁ vasiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the rule on wool) … eḷakalomake …pe….

“There is an offense entailing confession for a nun who has completed the rainy-season residence not to invite correction from both Sanghas in regard to three things. Where was it laid down?” Vassaṁvuṭṭhāya bhikkhuniyā ubhatosaṅghe tīhi ṭhānehi na pavārentiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns who had completed the rainy-season residence not inviting the Sangha of monks for correction. Sambahulā bhikkhuniyo vassaṁvuṭṭhā bhikkhusaṅghaṁ na pavāresuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—through abandoning one’s duty. … dhuranikkhepe …pe….

“There is an offense entailing confession for not going to the instruction or to a formal meeting of the community. Where was it laid down?” Ovādāya vā saṁvāsāya vā na gacchantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? In the Sakyan country. Sakkesu paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nuns from the group of six. Chabbaggiyā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nuns from the group of six not going to the instruction. Chabbaggiyā bhikkhuniyo ovādaṁ na gacchiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—… (as in the first offense entailing expulsion) … paṭhamapārājike …pe….

“There is an offense entailing confession for not enquiring about the observance day nor asking for the instruction. Where was it laid down?” Uposathampi na pucchantiyā ovādampi na yācantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns not enquiring about the observance day nor asking for the instruction. Sambahulā bhikkhuniyo uposathampi na pucchiṁsu ovādampi na yāciṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—through abandoning one’s duty. … dhuranikkhepe …pe….

“There is an offense entailing confession for being alone with a man and having him rupture an abscess or a wound situated on the lower part of one’s body, without getting permission from the Sangha or a group. Where was it laid down?” Pasākhe jātaṁ gaṇḍaṁ vā rudhitaṁ vā anapaloketvā saṅghaṁ vā gaṇaṁ vā purisena saddhiṁ ekenekāya bhedāpentiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A certain nun. Aññataraṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A certain nun being alone with a man and having him rupture an abscess situated on the lower part of her body. Aññatarā bhikkhunī pasākhe jātaṁ gaṇḍaṁ purisena saddhiṁ ekenekā bhedāpesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the rule on the robe season) … kathinake …pe….

The sixth subchapter on monasteries is finished. Ārāmavaggo chaṭṭho.

The subchapter on pregnant women 4.7. Gabbhinivagga

“There is an offense entailing confession for giving the full admission to a pregnant woman. Where was it laid down?” Gabbhiniṁ vuṭṭhāpentiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns giving the full admission to a pregnant woman. Sambahulā bhikkhuniyo gabbhiniṁ vuṭṭhāpesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing confession for giving the full admission to a woman who is breastfeeding. Where was it laid down?” Pāyantiṁ vuṭṭhāpentiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns giving the full admission to a woman who was breastfeeding. Sambahulā bhikkhuniyo pāyantiṁ vuṭṭhāpesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing confession for giving the full admission to a trainee nun who has not trained for two years in the six rules. Where was it laid down?” Dve vassāni chasu dhammesu asikkhitasikkhaṁ sikkhamānaṁ vuṭṭhāpentiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns giving the full admission to a trainee nun who had not trained for two years in the six rules. Sambahulā bhikkhuniyo dve vassāni chasu dhammesu asikkhitasikkhaṁ sikkhamānaṁ vuṭṭhāpesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing confession for giving the full admission to a trainee nun who has trained for two years in the six rules, but who has not been approved by the Sangha. Where was it laid down?” Dve vassāni chasu dhammesu sikkhitasikkhaṁ sikkhamānaṁ saṅghena asammataṁ vuṭṭhāpentiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns giving the full admission to a trainee nun who had trained for two years in the six rules, but who had not been approved by the Sangha. Sambahulā bhikkhuniyo dve vassāni chasu dhammesu sikkhitasikkhaṁ sikkhamānaṁ saṅghena asammataṁ vuṭṭhāpesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing confession for giving the full admission to a married girl who is less than twelve years old. Where was it laid down?” Ūnadvādasavassaṁ gihigataṁ vuṭṭhāpentiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns giving the full admission to a married girl who was less than twelve years old. Sambahulā bhikkhuniyo ūnadvādasavassaṁ gihigataṁ vuṭṭhāpesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing confession for giving the full admission to a married girl who is more than twelve years old, but who has not trained for two years in the six rules. Where was it laid down?” Paripuṇṇadvādasavassaṁ gihigataṁ dve vassāni chasu dhammesu asikkhitasikkhaṁ vuṭṭhāpentiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns giving the full admission to a married girl who was more than twelve years old, but who had not trained for two years in the six rules. Sambahulā bhikkhuniyo paripuṇṇadvādasavassaṁ gihigataṁ dve vassāni chasu dhammesu asikkhitasikkhaṁ vuṭṭhāpesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing confession for giving the full admission to a married girl who is more than twelve years old and who has trained for two years in the six rules, but who has not been approved by the Sangha. Where was it laid down?” Paripuṇṇadvādasavassaṁ gihigataṁ dve vassāni chasu dhammesu sikkhitasikkhaṁ saṅghena asammataṁ vuṭṭhāpentiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns giving the full admission to a married girl who was more than twelve years old and who had trained for two years in the six rules, but who had not been approved by the Sangha. Sambahulā bhikkhuniyo paripuṇṇadvādasavassaṁ gihigataṁ dve vassāni chasu dhammesu sikkhitasikkhaṁ saṅghena asammataṁ vuṭṭhāpesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing confession for giving the full admission to a disciple, and then, for the next two years, neither guiding her nor having her guided. Where was it laid down?” Sahajīviniṁ vuṭṭhāpetvā dve vassāni neva anuggaṇhantiyā na anuggaṇhāpentiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Thullanandā. Thullanandaṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Thullanandā giving the full admission to a disciple, and then, for the next two years, neither guiding her nor having her guided. Thullanandā bhikkhunī sahajīviniṁ vuṭṭhāpetvā dve vassāni neva anuggahesi na anuggaṇhāpesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—through abandoning one’s duty. … dhuranikkhepe …pe….

“There is an offense entailing confession for not following the mentor who gave one the full admission for two years. Where was it laid down?” Vuṭṭhāpitaṁ pavattiniṁ dve vassāni nānubandhantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns not following the mentor who gave them the full admission for two years. Sambahulā bhikkhuniyo vuṭṭhāpitaṁ pavattiniṁ dve vassāni nānubandhiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—… (as in the first offense entailing expulsion) … paṭhamapārājike …pe….

“There is an offense entailing confession for giving the full admission to a disciple, and then neither sending her away nor having her sent away. Where was it laid down?” Sahajīviniṁ vuṭṭhāpetvā neva vūpakāsentiyā na vūpakāsāpentiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Thullanandā. Thullanandaṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Thullanandā giving the full admission to a disciple, and then neither sending her away nor having her sent away. Thullanandā bhikkhunī sahajīviniṁ vuṭṭhāpetvā neva vūpakāsesi na vūpakāsāpesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—through abandoning one’s duty. … dhuranikkhepe …pe….

The seventh subchapter on pregnant women is finished. Gabbhinivaggo sattamo.

The subchapter on unmarried women 4.8. Kumāribhūtavagga

“There is an offense entailing confession for giving the full admission to an unmarried woman who is less than twenty years old. Where was it laid down?” Ūnavīsativassaṁ kumāribhūtaṁ vuṭṭhāpentiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns giving the full admission to an unmarried woman who was less than twenty years old. Sambahulā bhikkhuniyo ūnavīsativassaṁ kumāribhūtaṁ vuṭṭhāpesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing confession for giving the full admission to an unmarried woman who is more than twenty years old, but who has not trained for two years in the six rules. Where was it laid down?” Paripuṇṇavīsativassaṁ kumāribhūtaṁ dve vassāni chasu dhammesu asikkhitasikkhaṁ vuṭṭhāpentiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns giving the full admission to an unmarried woman who was more than twenty years old, but who had not trained for two years in the six rules. Sambahulā bhikkhuniyo paripuṇṇavīsativassaṁ kumāribhūtaṁ dve vassāni chasu dhammesu asikkhitasikkhaṁ vuṭṭhāpesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing confession for giving the full admission to an unmarried woman who is more than twenty years old and who has trained for two years in the six rules, but who has not been approved by the Sangha. Where was it laid down?” Paripuṇṇavīsativassaṁ kumāribhūtaṁ dve vassāni chasu dhammesu sikkhitasikkhaṁ saṅghena asammataṁ vuṭṭhāpentiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns giving the full admission to an unmarried woman who was more than twenty years old and who had trained for two years in the six rules, but who had not been approved by the Sangha. Sambahulā bhikkhuniyo paripuṇṇavīsativassaṁ kumāribhūtaṁ dve vassāni chasu dhammesu sikkhitasikkhaṁ saṅghena asammataṁ vuṭṭhāpesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing confession for one who has less than twelve years of seniority giving the full admission. Where was it laid down?” Ūnadvādasavassāya vuṭṭhāpentiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns who had less than twelve years of seniority giving the full admission. Sambahulā bhikkhuniyo ūnadvādasavassā vuṭṭhāpesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing confession for one who has twelve years of seniority giving the full admission without approval from the Sangha. Where was it laid down?” Paripuṇṇadvādasavassāya saṅghena asammatāya vuṭṭhāpentiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns who had twelve years of seniority giving the full admission without approval from the Sangha. Sambahulā bhikkhuniyo paripuṇṇadvādasavassā saṅghena asammatā vuṭṭhāpesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the second offense entailing expulsion) … dutiyapārājike …pe….

“There is an offense entailing confession for verbally consenting when being told, ‘Venerable, you’ve given enough full admissions for now,’ but then criticizing it afterwards. Where was it laid down?” “Alaṁ tāva te, ayye, vuṭṭhāpitenā”ti vuccamānāya “sādhū”ti paṭissuṇitvā pacchā khīyanadhammaṁ āpajjantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Caṇḍakālī. Caṇḍakāḷiṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Caṇḍakālī verbally consenting when being told, “Venerable, you’ve given enough full admissions for now,” but then criticizing it afterwards. Caṇḍakāḷī bhikkhunī “alaṁ tāva te, ayye, vuṭṭhāpitenā”ti vuccamānā “sādhū”ti paṭissuṇitvā pacchā khīyanadhammaṁ āpajji, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing confession for telling a trainee nun, ‘If you give me a robe, venerable, I’ll give you the full admission,’ but then neither giving her the full admission nor making any effort to have her fully admitted. Where was it laid down?” Sikkhamānaṁ—“sace me tvaṁ, ayye, cīvaraṁ dassasi, evāhaṁ taṁ vuṭṭhāpessāmī”ti vatvā neva vuṭṭhāpentiyā na vuṭṭhāpanāya ussukkaṁ karontiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Thullanandā. Thullanandaṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Thullanandā telling a trainee nun, “If you give me a robe, venerable, I’ll give you the full admission,” but then neither giving her the full admission nor making any effort to have her fully admitted. Thullanandā bhikkhunī sikkhamānaṁ—“sace me tvaṁ, ayye, cīvaraṁ dassasi, evāhaṁ taṁ vuṭṭhāpessāmī”ti vatvā neva vuṭṭhāpesi na vuṭṭhāpanāya ussukkaṁ akāsi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—through abandoning one’s duty. … dhuranikkhepe …pe….

“There is an offense entailing confession for telling a trainee nun, ‘If you follow me for two years, Venerable, I’ll give you the full admission,’ but then neither giving her the full admission nor making any effort to have her fully admitted. Where was it laid down?” Sikkhamānaṁ—“sace maṁ tvaṁ, ayye, dve vassāni anubandhissasi, evāhaṁ taṁ vuṭṭhāpessāmī”ti vatvā neva vuṭṭhāpentiyā na vuṭṭhāpanāya ussukkaṁ karontiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Thullanandā. Thullanandaṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Thullanandā telling a trainee nun, “If you follow me for two years, venerable, I’ll give you the full admission,” but then neither giving her the full admission nor making any effort to have her fully admitted. Thullanandā bhikkhunī sikkhamānaṁ—“sace maṁ tvaṁ, ayye, dve vassāni anubandhissasi, evāhaṁ taṁ vuṭṭhāpessāmī”ti vatvā neva vuṭṭhāpesi na vuṭṭhāpanāya ussukkaṁ akāsi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in one way: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti—through abandoning one’s duty. … dhuranikkhepe …pe….

“There is an offense entailing confession for giving the full admission to a trainee nun who is socializing with men and boys and who is temperamental and difficult to live with. Where was it laid down?” Purisasaṁsaṭṭhaṁ kumārakasaṁsaṭṭhaṁ caṇḍiṁ sokāvāsaṁ sikkhamānaṁ vuṭṭhāpentiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Thullanandā. Thullanandaṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Thullanandā giving the full admission to a trainee nun who was socializing with men and boys and who was temperamental and difficult to live with. Thullanandā bhikkhunī purisasaṁsaṭṭhaṁ kumārakasaṁsaṭṭhaṁ caṇḍiṁ sokāvāsaṁ sikkhamānaṁ vuṭṭhāpesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing confession for giving the full admission to a trainee nun who has not been given permission by her parents or her husband. Where was it laid down?” Mātāpitūhi vā sāmikena vā ananuññātaṁ sikkhamānaṁ vuṭṭhāpentiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Thullanandā. Thullanandaṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Thullanandā giving the full admission to a trainee nun who had not been given permission by her parents and her husband. Thullanandā bhikkhunī mātāpitūhipi sāmikenāpi ananuññātaṁ sikkhamānaṁ vuṭṭhāpesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in four ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ catūhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—from speech, not from body or mind; or siyā vācato samuṭṭhāti, na kāyato na cittato; from body and speech, not from mind; or siyā kāyato ca vācato ca samuṭṭhāti, na cittato; from speech and mind, not from body; or siyā vācato ca cittato ca samuṭṭhāti, na kāyato; from body, speech, and mind. … siyā kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing confession for giving the full admission to a trainee nun after a given consent has expired. Where was it laid down?” Pārivāsikachandadānena sikkhamānaṁ vuṭṭhāpentiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Rājagaha. Rājagahe paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nun Thullanandā. Thullanandaṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nun Thullanandā giving the full admission to a trainee nun after the given consent had expired. Thullanandā bhikkhunī pārivāsikachandadānena sikkhamānaṁ vuṭṭhāpesi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing confession for giving full admission every year. Where was it laid down?” Anuvassaṁ vuṭṭhāpentiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns giving full admission every year. Sambahulā bhikkhuniyo anuvassaṁ vuṭṭhāpesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing confession for giving the full admission to two women in the same year. Where was it laid down?” Ekaṁ vassaṁ dve vuṭṭhāpentiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns giving the full admission to two women in the same year. Sambahulā bhikkhuniyo ekaṁ vassaṁ dve vuṭṭhāpesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in three ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

The eighth subchapter on unmarried women is finished. Kumāribhūtavaggo aṭṭhamo.

The subchapter on sunshades and sandals 4.9. Chattupāhanavagga

“There is an offense entailing confession for using a sunshade and sandals. Where was it laid down?” Chattupāhanaṁ dhārentiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nuns from the group of six. Chabbaggiyā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nuns from the group of six using sunshades and sandals. Chabbaggiyā bhikkhuniyo chattupāhanaṁ dhāresuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the rule on wool) … eḷakalomake …pe….

“There is an offense entailing confession for traveling in a vehicle. Where was it laid down?” Yānena yāyantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nuns from the group of six. Chabbaggiyā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nuns from the group of six traveling in a vehicle. Chabbaggiyā bhikkhuniyo yānena yāyiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the rule on wool) … eḷakalomake …pe….

“There is an offense entailing confession for wearing a hip ornament. Where was it laid down?” Saṅghāṇiṁ dhārentiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A certain nun. Aññataraṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A certain nun wearing a hip ornament. Aññatarā bhikkhunī saṅghāṇiṁ dhāresi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the rule on wool) … eḷakalomake …pe….

“There is an offense entailing confession for wearing jewelry. Where was it laid down?” Itthālaṅkāraṁ dhārentiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nuns from the group of six. Chabbaggiyā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nuns from the group of six wearing jewelry. Chabbaggiyā bhikkhuniyo itthālaṅkāraṁ dhāresuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the rule on wool) … eḷakalomake …pe….

“There is an offense entailing confession for bathing with scents and colors. Where was it laid down?” Gandhavaṇṇakena nahāyantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nuns from the group of six. Chabbaggiyā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nuns from the group of six bathing with scents and colors. Chabbaggiyā bhikkhuniyo gandhavaṇṇakena nahāyiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the rule on wool) … eḷakalomake …pe….

“There is an offense entailing confession for bathing with scented sesame paste. Where was it laid down?” Vāsitakena piññākena nahāyantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nuns from the group of six. Chabbaggiyā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nuns from the group of six bathing with scented sesame paste. Chabbaggiyā bhikkhuniyo vāsitakena piññākena nahāyiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the rule on wool) … eḷakalomake …pe….

“There is an offense entailing confession for having a nun massage or rub oneself. Where was it laid down?” Bhikkhuniyā ummaddāpentiyā parimaddāpentiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns having a nun massage and rub them. Sambahulā bhikkhuniyo bhikkhuniyā ummaddāpesuṁ parimaddāpesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the rule on wool) … eḷakalomake …pe….

“There is an offense entailing confession for having a trainee nun massage or rub oneself. Where was it laid down?” Sikkhamānāya ummaddāpentiyā parimaddāpentiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns having a trainee nun massage and rub them. Sambahulā bhikkhuniyo sikkhamānāya ummaddāpesuṁ parimaddāpesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the rule on wool) … eḷakalomake …pe….

“There is an offense entailing confession for having a novice nun massage or rub oneself. Where was it laid down?” Sāmaṇeriyā ummaddāpentiyā parimaddāpentiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns having a novice nun massage and rub them. Sambahulā bhikkhuniyo sāmaṇeriyā ummaddāpesuṁ parimaddāpesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the rule on wool) … eḷakalomake …pe….

“There is an offense entailing confession for having a female householder massage or rub oneself. Where was it laid down?” Gihiniyā ummaddāpentiyā parimaddāpentiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns having a female householder massage and rub them. Sambahulā bhikkhuniyo gihiniyā ummaddāpesuṁ parimaddāpesuṁ, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the rule on wool) … eḷakalomake …pe….

“There is an offense entailing confession for sitting down on a seat in front of a monk without asking permission. Where was it laid down?” Bhikkhussa purato anāpucchā āsane nisīdantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns sitting down on seats in front of a monk without asking permission. Sambahulā bhikkhuniyo bhikkhussa purato anāpucchā āsane nisīdiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the rule on the robe season) … kathinake …pe….

“There is an offense entailing confession for asking a question of a monk who has not given permission. Where was it laid down?” Anokāsakataṁ bhikkhuṁ pañhaṁ pucchantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A number of nuns. Sambahulā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A number of nuns asking a question of a monk who had not given them permission. Sambahulā bhikkhuniyo anokāsakataṁ bhikkhuṁ pañhaṁ pucchiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—… (as in the rule on memorizing the Teaching) … padasodhamme …pe….

“There is an offense entailing confession for entering an inhabited area without wearing one’s chest wrap. Where was it laid down?” Asaṅkaccikāya gāmaṁ pavisantiyā pācittiyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? A certain nun. Aññataraṁ bhikkhuniṁ ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? A certain nun entering an inhabited area without wearing her chest wrap. Aññatarā bhikkhunī asaṅkaccikā gāmaṁ pāvisi, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. Ekā paññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in two ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ dvīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—from body, not from speech or mind; or siyā kāyato samuṭṭhāti, na vācato na cittato; from body and mind, not from speech. … siyā kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato …pe….

The ninth subchapter on sunshades and sandals is finished. Chattupāhanavaggo navamo.

The section on minor rules in nine subchapters is finished. Navavaggakhuddakā niṭṭhitā.

This is the summary: Tassuddānaṁ

“Garlic, hair on the private parts, Lasuṇaṁ saṁhare lomaṁ, And palm, dildo, cleaning; talamaṭṭhañca suddhikaṁ; Eating, of raw grains, Bhuñjantāmakadhaññānaṁ, Two with food scraps, seeing. dve vighāsena dassanā.

In the dark, concealed, Andhakāre paṭicchanne, Out in the open, and on a street; ajjhokāse rathikāya ca; Before, after, and at the wrong time, Pure pacchā vikāle ca, Misunderstanding, hell, she beat. duggahi niraye vadhi.

Naked, water, having unstitched, Naggodakā visibbetvā, Five days, taken on loan; pañcāhikaṁ saṅkamanīyaṁ; The community, distribution, monastic, Gaṇaṁ vibhaṅgasamaṇaṁ, Uncertain, and with the robe season. dubbalaṁ kathinena ca.

With the same bed, and with the same sheet, Ekamañcattharaṇena, Intentionally, disciple; sañcicca sahajīvinī; Gives, and socializing, within, Datvā saṁsaṭṭhaanto ca, Outside, rainy season, should she not go. tirovassaṁ na pakkame.

Royal, high couch, and yarn, Rājā āsandi suttañca, Householder, and with resolving; gihi vūpasamena ca; Should she give, robe, lodging, Dade cīvarāvasathaṁ, And learning, should she teach. pariyāpuṇañca vācaye.

Monastery, abusing, and furious, Ārāmakkosacaṇḍī ca, Should she eat, keeps a family to herself; bhuñjeyya kulamaccharī; Should she spend, inviting correction, instruction, Vāse pavāraṇovādaṁ, Two things, and with the lower part of the body. dve dhammā pasākhena ca.

A pregnant woman, a breastfeeding woman, six rules, Gabbhī pāyantī cha dhamme, One who has not been approved, less than twelve; asammatūnadvādasa; And more than twelve, by the Sangha, Paripuṇṇañca saṅghena, Disciple, admission, and five to six. saha vuṭṭhā cha pañca ca.

An unmarried girl, and two, by the Sangha, Kumārī dve ca saṅghena, Twelve, and with one who has not been approved; dvādasa sammatena ca; Enough, and if, for two years, Alaṁ sace ca dvevassaṁ, Socializing, and by the husband. saṁsaṭṭhā sāmikena ca.

Expired, every year, Pārivāsikānuvassaṁ, And with the admission of two; duve vuṭṭhāpanena ca; Sunshade, in a vehicle, hip ornament, Chattayānena saṅghāṇi, Jewelry, with colors. itthālaṅkāravaṇṇake.

Sesame paste, and a nun, Piññākabhikkhunī ceva, And a trainee nun, a novice nun; sikkhā ca sāmaṇerikā; A female householder, in front of a monk, Gihi bhikkhussa purato, Not permission, a chest wrap.” anokāsaṁ saṅkaccikāti.

This is the summary of the subchapters: Tesaṁ vaggānaṁ uddānaṁ

“Garlic, the dark, bathing, Lasuṇandhakārā nhānā, Lying down, gallery; tuvaṭṭā cittagārakā; Monastery, and pregnant women, Ārāmaṁ gabbhinī ceva, Unmarried girls, sunshades and sandals.” kumārī chattupāhanāti.

5. The chapter on offenses entailing acknowledgment 5. Pāṭidesanīyakaṇḍa

“There is an offense entailing acknowledgment for asking for ghee and then eating it. Where was it laid down?” Sappiṁ viññāpetvā bhuñjantiyā pāṭidesanīyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nuns from the group of six. Chabbaggiyā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nuns from the group of six asking for ghee and then eating it. Chabbaggiyā bhikkhuniyo sappiṁ viññāpetvā bhuñjiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in four ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ catūhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing acknowledgment for asking for oil and then eating it. Where was it laid down?” Telaṁ viññāpetvā bhuñjantiyā pāṭidesanīyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nuns from the group of six. Chabbaggiyā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nuns from the group of six asking for oil and then eating it. Chabbaggiyā bhikkhuniyo telaṁ viññāpetvā bhuñjiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in four ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ catūhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing acknowledgment for asking for honey and then eating it. Where was it laid down?” Madhuṁ viññāpetvā bhuñjantiyā pāṭidesanīyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nuns from the group of six. Chabbaggiyā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nuns from the group of six asking for honey and then eating it. Chabbaggiyā bhikkhuniyo madhuṁ viññāpetvā bhuñjiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in four ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ catūhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing acknowledgment for asking for syrup and then eating it. Where was it laid down?” Phāṇitaṁ viññāpetvā bhuñjantiyā pāṭidesanīyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nuns from the group of six. Chabbaggiyā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nuns from the group of six asking for syrup and then eating it. Chabbaggiyā bhikkhuniyo phāṇitaṁ viññāpetvā bhuñjiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in four ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ catūhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing acknowledgment for asking for fish and then eating it. Where was it laid down?” Macchaṁ viññāpetvā bhuñjantiyā pāṭidesanīyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nuns from the group of six. Chabbaggiyā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nuns from the group of six asking for fish and then eating it. Chabbaggiyā bhikkhuniyo macchaṁ viññāpetvā bhuñjiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in four ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ catūhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing acknowledgment for asking for meat and then eating it. Where was it laid down?” Maṁsaṁ viññāpetvā bhuñjantiyā pāṭidesanīyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nuns from the group of six. Chabbaggiyā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nuns from the group of six asking for meat and then eating it. Chabbaggiyā bhikkhuniyo maṁsaṁ viññāpetvā bhuñjiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in four ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ catūhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing acknowledgment for asking for milk and then drinking it. Where was it laid down?” Khīraṁ viññāpetvā bhuñjantiyā pāṭidesanīyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nuns from the group of six. Chabbaggiyā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nuns from the group of six asking for milk and then drinking it. Chabbaggiyā bhikkhuniyo khīraṁ viññāpetvā bhuñjiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in four ways: … Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ catūhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti …pe….

“There is an offense entailing acknowledgment for asking for curd and then eating it. Where was it laid down?” Dadhiṁ viññāpetvā bhuñjantiyā pāṭidesanīyaṁ kattha paññattanti? At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ paññattaṁ. “Whom is it about?” Kaṁ ārabbhāti? The nuns from the group of six. Chabbaggiyā bhikkhuniyo ārabbha. “What is it about?” Kismiṁ vatthusminti? The nuns from the group of six asking for curd and then eating it. Chabbaggiyā bhikkhuniyo dadhiṁ viññāpetvā bhuñjiṁsu, tasmiṁ vatthusmiṁ. There is one rule. There is one addition to the rule. Ekā paññatti, ekā anupaññatti. Of the six kinds of originations of offenses, it originates in four ways: Channaṁ āpattisamuṭṭhānānaṁ catūhi samuṭṭhānehi samuṭṭhāti—from body, not from speech or mind; or siyā kāyato samuṭṭhāti, na vācato na cittato; from body and speech, not from mind; or siyā kāyato ca vācato ca samuṭṭhāti, na cittato; from body and mind, not from speech; or siyā kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato; from body, speech, and mind. … siyā kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti …pe….

The eight offenses entailing acknowledgment are finished. Aṭṭha pāṭidesanīyā niṭṭhitā.

This is the summary: Tassuddānaṁ

“Ghee, oil, and honey, Sappiṁ telaṁ madhuñceva, Syrup, and fish; phāṇitaṁ macchameva ca; Meat, milk, and curd: Maṁsaṁ khīraṁ dadhiñcāpi, A nun asked for—viññāpetvāna bhikkhunī; The eight offenses entailing acknowledgment, Pāṭidesanīyā aṭṭha, Taught by the Buddha himself.” sayaṁ buddhena desitāti.

The training rules given in full in the Monks’ Analysis are contracted in the Nuns’ Analysis. Ye sikkhāpadā bhikkhuvibhaṅge vitthāritā te saṅkhittā bhikkhunivibhaṅge.

The questions and answers on the nuns’ Pātimokkha rules and their analysis, the first, are finished. Katthapaññattivāro niṭṭhito paṭhamo.