- Points of ControversyKathāvatthu
- Points of ControversyMahāpaṇṇāsaka
- 18.8 Of Hearing inJhānaAṭṭhārasamavagga
Controverted Point: That one who has attainedJhānahears sound.Saddaṁsuṇātītikathā
Controverted PointSamāpanno saddaṁ suṇātīti? Theravādin:If so, it must be equally allowed that he can also see, smell, taste and touch objects. This you deny … You must also allow that he entersJhānaenjoying auditory consciousness. You deny, for you agree that concentration arises in one who is enjoyingmentalobjects as such?But if you admit that anyone who is actually enjoying sounds hears sounds, and that concentration is the property of one who is actually enjoying mental objects as such, you should not affirm that one in the concentration ofJhānahears sounds. If you insist that he does, you have here two parallel mental procedures going on at the same time … .Āmantā. mentalSamāpanno cakkhunā rūpaṁ passati …pe… Pubbaseliya:But was it not said by the Exalted One thatsotena …pe… Pubbaseliya:ghānena …pe… “Sound is a thorn for FirstJhāna”?jivhāya …pe… Hence one inJhānacan surely hear sound.kāyena phoṭṭhabbaṁ phusatīti? Theravādin:You say that one inJhānacan hear sound, and quote the Word as to it being for FirstJhānaa “thorn”. Now it was further said that thought applied and sustained is a thorn for SecondJhāna—does one in SecondJhānahave applied and sustained thought? … Again, it was further said that the mental factor last eliminated is a thornfor the stage newly attained—zest for Third, respiration for FourthJhāna, perception of visible objects for consciousness of space-infinity, this perception for that of consciousness as infinite, this perception for that of nothingness, perception and feeling for cessation of these in trance. Now is “the thorn” actually present on the winning of the stage whence it is pronounced to be a thorn? If not, then how can you say that the “thorn” of hearing sound is present to one in FirstJhāna?Na hevaṁ vattabbe …pe….
Shwe Zan AungSamāpanno saddaṁ suṇātīti? This SuttaCentral edition was prepared byManfred WierichandVen. Vimalaand proofread byJosephine Tobin. Some changes were introduced:Āmantā. Manfred WierichSotaviññāṇasamaṅgī samāpannoti? Ven. VimalaNa hevaṁ vattabbe. Josephine TobinNanu samādhi manoviññāṇasamaṅgissāti? Abbreviations, i.e., those of cited works and the participants in the controversies, were expanded.Cross-references were linked.Some typographic changes were introduced, among others, i.e.: the phonetic symbol “ŋ” was changed to the Pāli diacritical letter “ṃ”, “ô” to “o”, single quotes to double quotes, and “:—” to “:”.Letter-spacing with fixed spaces was replaced with bold font.The corrigenda were merged into the text. Some could not be resolved, though.Āmantā. Abbreviations, i.e., those of cited works and the participants in the controversies, were expanded.Hañci samādhi manoviññāṇasamaṅgissa, no ca vata re vattabbe—Cross-references were linked.“samāpanno saddaṁ suṇātī”ti.
Some typographic changes were introduced, among others, i.e.: the phonetic symbol “ŋ” was changed to the Pāli diacritical letter “ṃ”, “ô” to “o”, single quotes to double quotes, and “:—” to “:”.Samādhi manoviññāṇasamaṅgissa, sotaviññāṇasamaṅgī saddaṁ suṇātīti? Letter-spacing with fixed spaces was replaced with bold font.Āmantā. The corrigenda were merged into the text. Some could not be resolved, though.Hañci samādhi manoviññāṇasamaṅgissa, sotaviññāṇasamaṅgī saddaṁ suṇāti, no ca vata re vattabbe—This electronic version is published under the terms of the Creative Commons Attribution Non-Commercial 3.0 licence (CC BY-NC 3.0) as found here:http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/“samāpanno saddaṁ suṇātī”ti. All copyright is owned by the Pali Text Society. See also the statement under http://www.palitext.com/ → Publications → Copyright Announcement. For non-commercial use only.Samādhi manoviññāṇasamaṅgissa, sotaviññāṇasamaṅgī saddaṁ suṇātīti? Āmantā. Dvinnaṁ phassānaṁ …pe… dvinnaṁ cittānaṁ samodhānaṁ hotīti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Na vattabbaṁ—“samāpanno saddaṁ suṇātī”ti? Āmantā. Nanu paṭhamassa jhānassa saddo kaṇṭako vutto bhagavatāti? Āmantā. Hañci paṭhamassa jhānassa saddo kaṇṭako vutto bhagavatā, tena vata re vattabbe—“samāpanno saddaṁ suṇātī”ti.
Paṭhamassa jhānassa saddo kaṇṭako vutto bhagavatāti, samāpanno saddaṁ suṇātīti? Āmantā. Dutiyassa jhānassa vitakko vicāro kaṇṭako vutto bhagavatā, atthi tassa vitakkavicārāti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Paṭhamassa jhānassa saddo kaṇṭako vutto bhagavatāti, samāpanno saddaṁ suṇātīti? Āmantā. Tatiyassa jhānassa pīti kaṇṭako …pe… catutthassa jhānassa assāsapassāso kaṇṭako … ākāsānañcāyatanaṁ samāpannassa rūpasaññā kaṇṭako … viññāṇañcāyatanaṁ samāpannassa ākāsānañcāyatanasaññā kaṇṭako … ākiñcaññāyatanaṁ samāpannassa viññāṇañcāyatanasaññā kaṇṭako … nevasaññānāsaññāyatanaṁ samāpannassa ākiñcaññāyatanasaññā kaṇṭako … saññāvedayitanirodhaṁ samāpannassa saññā ca vedanā ca kaṇṭako vutto bhagavatā, atthi tassa saññā ca vedanā cāti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Saddaṁ suṇātītikathā niṭṭhitā.