• Points of ControversyKathāvatthu
  • Points of ControversyMahāpaṇṇāsaka
  • 19.3 Of the Fruits of Life in ReligionEkūnavīsatimavagga

Controverted Point: That the fruit of recluseship is unconditioned.Sāmaññaphalakathā

Controverted PointSāmaññaphalaṁ asaṅkhatanti? Theravādin:Do you then identify that “fruit” withNibbāna: the Shelter, the Cave, the Refuge, the Goal, the Past-Decease, the Ambrosial? Or are there two “unconditioneds”? You deny both alternativesbut you must assent to one or the other. If to the latter, I ask are they both …Nibbānas, and is there one higher than the other,… or is there a boundary … an interstice between them?Āmantā. but you must assent to one or the otherNibbānaṁ tāṇaṁ leṇaṁ saraṇaṁ parāyaṇaṁ accutaṁ amatanti? Again, do you imply that recluseship itself is unconditioned? “No, conditioned”, you say. Then is its fruit or reward conditioned? … .Na hevaṁ vattabbe …pe… You admit, again, that the four stages in the recluse's Ariyan Path—the Four Paths—are conditioned. Yet you would deny that the Four Fruits are conditioned!sāmaññaphalaṁ asaṅkhataṁ, nibbānaṁ asaṅkhatanti? In fact, you would have in these four andNibbānafive “unconditioneds”. Or if you identify the four withNibbāna, you then get five sorts ofNibbāna, five Shelters, and so on … .Āmantā. Shwe Zan AungDve asaṅkhatānīti? This SuttaCentral edition was prepared byManfred WierichandVen. Vimalaand proofread byJosephine Tobin. Some changes were introduced:Na hevaṁ vattabbe …pe… Manfred Wierichdve asaṅkhatānīti? Ven. VimalaĀmantā. Josephine TobinDve tāṇāni …pe… Abbreviations, i.e., those of cited works and the participants in the controversies, were expanded.Cross-references were linked.Some typographic changes were introduced, among others, i.e.: the phonetic symbol “ŋ” was changed to the Pāli diacritical letter “ṃ”, “ô” to “o”, single quotes to double quotes, and “:—” to “:”.Letter-spacing with fixed spaces was replaced with bold font.The corrigenda were merged into the text. Some could not be resolved, though.antarikā vāti? Abbreviations, i.e., those of cited works and the participants in the controversies, were expanded.Na hevaṁ vattabbe …pe….

Cross-references were linked.Sāmaññaphalaṁ asaṅkhatanti? Some typographic changes were introduced, among others, i.e.: the phonetic symbol “ŋ” was changed to the Pāli diacritical letter “ṃ”, “ô” to “o”, single quotes to double quotes, and “:—” to “:”.Āmantā. Letter-spacing with fixed spaces was replaced with bold font.Sāmaññaṁ asaṅkhatanti? The corrigenda were merged into the text. Some could not be resolved, though.Na hevaṁ vattabbe …pe… This electronic version is published under the terms of the Creative Commons Attribution Non-Commercial 3.0 licence (CC BY-NC 3.0) as found here:http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/sāmaññaṁ saṅkhatanti? All copyright is owned by the Pali Text Society. See also the statement under http://www.palitext.com/ → Publications → Copyright Announcement. For non-commercial use only.Āmantā. Sāmaññaphalaṁ saṅkhatanti? Na hevaṁ vattabbe …pe….

Sotāpattiphalaṁ asaṅkhatanti? Āmantā. Sotāpattimaggo asaṅkhatoti? Na hevaṁ vattabbe …pe… sotāpattimaggo saṅkhatoti? Āmantā. Sotāpattiphalaṁ saṅkhatanti? Na hevaṁ vattabbe …pe….

Sakadāgāmiphalaṁ …pe… anāgāmiphalaṁ …pe… arahattaphalaṁ asaṅkhatanti? Āmantā. Arahattamaggo asaṅkhatoti? Na hevaṁ vattabbe …pe… arahattamaggo saṅkhatoti? Āmantā. Arahattaphalaṁ saṅkhatanti? Na hevaṁ vattabbe …pe….

Sotāpattiphalaṁ asaṅkhataṁ, sakadāgāmiphalaṁ …pe… anāgāmiphalaṁ …pe… arahattaphalaṁ asaṅkhataṁ, nibbānaṁ asaṅkhatanti? Āmantā. Pañca asaṅkhatānīti? Na hevaṁ vattabbe …pe… pañca asaṅkhatānīti? Āmantā. Pañca tāṇāni …pe… antarikā vāti? Na hevaṁ vattabbe …pe….

Sāmaññaphalakathā niṭṭhitā.