- Theravāda Collection on Monastic Law Theravāda Vinayapiṭaka
- The Great Division Mahāvagga
The chapter connected with Campā 9. Campeyyakkhandhaka
1. The account of the monk Kassapagotta 1. Kassapagottabhikkhuvatthu
At one time the Buddha was staying at Campā on the banks of the Gaggarā lotus pond. Tena samayena buddho bhagavā campāyaṁ viharati gaggarāya pokkharaṇiyā tīre. At that time in the country of Kāsi there was a village called Vāsabha Tena kho pana samayena kāsīsu janapade vāsabhagāmo nāma hoti. with a resident monk called Kassapagotta. He was dedicated to the local monastery, Tattha kassapagotto nāma bhikkhu āvāsiko hoti tantibaddho ussukkaṁ āpanno—trying to get good monks to come, to help those who had come be comfortable, and to make the local monastery grow and reach maturity. “kinti anāgatā ca pesalā bhikkhū āgaccheyyuṁ, āgatā ca pesalā bhikkhū phāsu vihareyyuṁ, ayañca āvāso vuddhiṁ viruḷhiṁ vepullaṁ āpajjeyyā”ti.
At this time a number of monks who were wandering in Kāsi arrived at Vāsabha. Tena kho pana samayena sambahulā bhikkhū kāsīsu cārikaṁ caramānā yena vāsabhagāmo tadavasaruṁ. When Kassapagotta saw those monks coming, he prepared seats, and he set out a foot stool, a foot scraper, and water for washing the feet. He then went out to meet them, received their bowls and robes, and asked if they wanted water to drink. He made sure they had a bath, and he helped them get congee, fresh foods, and meals. Addasā kho kassapagotto bhikkhu te bhikkhū dūratova āgacchante, disvāna āsanaṁ paññapesi, pādodakaṁ pādapīṭhaṁ pādakathalikaṁ upanikkhipi, paccuggantvā pattacīvaraṁ paṭiggahesi, pānīyena āpucchi, nahāne ussukkaṁ akāsi, ussukkampi akāsi yāguyā khādanīye bhattasmiṁ. Those newly-arrived monks thought, Atha kho tesaṁ āgantukānaṁ bhikkhūnaṁ etadahosi—“He’s great, this resident monk, since he helps us with all these things. “bhaddako kho ayaṁ, āvuso, āvāsiko bhikkhu nahāne ussukkaṁ karoti, ussukkampi karoti yāguyā khādanīye bhattasmiṁ. Let’s settle down right here in Vāsabha.” Handa mayaṁ, āvuso, idheva vāsabhagāme nivāsaṁ kappemā”ti. And they did just that. Atha kho te āgantukā bhikkhū tattheva vāsabhagāme nivāsaṁ kappesuṁ.
Soon afterwards Kassapagotta thought, Atha kho kassapagottassa bhikkhuno etadahosi—“These monks are now rid of their tiredness from traveling. “yo kho imesaṁ āgantukānaṁ bhikkhūnaṁ āgantukakilamatho so paṭippassaddho. And by now they know where to get alms. Yepime gocare appakataññuno tedānime gocare pakataññuno. Also, in the long run it’s hard work to seek support from unrelated folk, and people don’t like to be asked. Dukkaraṁ kho pana parakulesu yāvajīvaṁ ussukkaṁ kātuṁ, viññatti ca manussānaṁ amanāpā. Why don’t I stop helping them get congee, fresh foods, and meals?” Yannūnāhaṁ na ussukkaṁ kareyyaṁ yāguyā khādanīye bhattasmin”ti. And he did. So na ussukkaṁ akāsi yāguyā khādanīye bhattasmiṁ.
Those newly-arrived monks considered, Atha kho tesaṁ āgantukānaṁ bhikkhūnaṁ etadahosi—“Previously this resident monk made sure we got a bath, and he helped us get congee, fresh foods, and meals. “pubbe khvāyaṁ, āvuso, āvāsiko bhikkhu nahāne ussukkaṁ akāsi, ussukkampi akāsi yāguyā khādanīye bhattasmiṁ. But now he’s stopped. Sodānāyaṁ na ussukkaṁ karoti yāguyā khādanīye bhattasmiṁ. He’s become hostile, this resident monk. Duṭṭhodānāyaṁ, āvuso, āvāsiko bhikkhu. Well then, let’s eject him.” Handa mayaṁ, āvuso, āvāsikaṁ bhikkhuṁ ukkhipāmā”ti.
Soon afterwards those newly-arrived monks gathered and confronted Kassapagotta with what had happened, adding, Atha kho te āgantukā bhikkhū sannipatitvā kassapagottaṁ bhikkhuṁ etadavocuṁ—“pubbe kho tvaṁ, āvuso, nahāne ussukkaṁ karosi, ussukkampi karosi yāguyā khādanīye bhattasmiṁ. Sodāni tvaṁ na ussukkaṁ karosi yāguyā khādanīye bhattasmiṁ. “You’ve committed an offense. Āpattiṁ tvaṁ, āvuso, āpanno. Do you recognize it?” Passasetaṁ āpattin”ti?
“No. I haven’t committed any offense that I should recognize.” “Natthi me, āvuso, āpatti, yamahaṁ passeyyan”ti.
Those newly-arrived monks then ejected Kassapagotta for not recognizing an offense. Atha kho te āgantukā bhikkhū kassapagottaṁ bhikkhuṁ āpattiyā adassane ukkhipiṁsu.
Kassapagotta thought, Atha kho kassapagottassa bhikkhuno etadahosi—“I don’t actually know whether this was an offense or not, whether I’ve committed one or not, whether I’ve been ejected or not, whether it was legitimate or not, whether it’s reversible or not, whether it’s fit to stand or not. “ahaṁ kho etaṁ na jānāmi ‘āpatti vā esā anāpatti vā, āpanno camhi anāpanno vā, ukkhitto camhi anukkhitto vā, dhammikena vā adhammikena vā, kuppena vā akuppena vā, ṭhānārahena vā aṭṭhānārahena vā’. Let me go to Campā and ask the Buddha.” Yannūnāhaṁ campaṁ gantvā bhagavantaṁ etamatthaṁ puccheyyan”ti.
He then put his dwelling in order, took his bowl and robe, and set out for Campā. Atha kho kassapagotto bhikkhu senāsanaṁ saṁsāmetvā pattacīvaramādāya yena campā tena pakkāmi. When he eventually arrived, he went to the Buddha, bowed, and sat down. Anupubbena yena campā yena bhagavā tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Since it is the custom for Buddhas to greet newly-arrived monks, Āciṇṇaṁ kho panetaṁ buddhānaṁ bhagavantānaṁ āgantukehi bhikkhūhi saddhiṁ paṭisammodituṁ. the Buddha said to Kassapagotta, Atha kho bhagavā kassapagottaṁ bhikkhuṁ etadavoca—“I hope you’re keeping well, monk, I hope you’re getting by? “kacci, bhikkhu, khamanīyaṁ, kacci yāpanīyaṁ, I hope you’re not tired from traveling? kacci appakilamathena addhānaṁ āgato, And where have you come from?” kuto ca tvaṁ, bhikkhu, āgacchasī”ti?
“I’m keeping well, sir, I’m getting by. “Khamanīyaṁ, bhagavā, yāpanīyaṁ, bhagavā; I’m not tired from traveling.” appakilamathena cāhaṁ, bhante, addhānaṁ āgato. And he told the Buddha all that had happened, adding, Atthi, bhante, kāsīsu janapade vāsabhagāmo nāma. Tatthāhaṁ, bhagavā, āvāsiko tantibaddho ussukkaṁ āpanno—‘kinti anāgatā ca pesalā bhikkhū āgaccheyyuṁ, āgatā ca pesalā bhikkhū phāsu vihareyyuṁ, ayañca āvāso vuddhiṁ viruḷhiṁ vepullaṁ āpajjeyyā’ti. Atha kho, bhante, sambahulā bhikkhū kāsīsu cārikaṁ caramānā yena vāsabhagāmo tadavasaruṁ. Addasaṁ kho ahaṁ, bhante, te bhikkhū dūratova āgacchante, disvāna āsanaṁ paññapesiṁ, pādodakaṁ pādapīṭhaṁ pādakathalikaṁ upanikkhipiṁ, paccuggantvā pattacīvaraṁ paṭiggahesiṁ, pānīyena apucchiṁ, nahāne ussukkaṁ akāsiṁ, ussukkampi akāsiṁ yāguyā khādanīye bhattasmiṁ. Atha kho tesaṁ, bhante, āgantukānaṁ bhikkhūnaṁ etadahosi—‘bhaddako kho ayaṁ āvuso āvāsiko bhikkhu nahāne ussukkaṁ karoti, ussukkampi karoti yāguyā khādanīye bhattasmiṁ. Handa mayaṁ, āvuso, idheva vāsabhagāme nivāsaṁ kappemā’ti. Atha kho te, bhante, āgantukā bhikkhū tattheva vāsabhagāme nivāsaṁ kappesuṁ. Tassa mayhaṁ, bhante, etadahosi—‘yo kho imesaṁ āgantukānaṁ bhikkhūnaṁ āgantukakilamatho so paṭippassaddho. Yepime gocare appakataññuno tedānime gocare pakataññuno. Dukkaraṁ kho pana parakulesu yāvajīvaṁ ussukkaṁ kātuṁ, viññatti ca manussānaṁ amanāpā. Yannūnāhaṁ na ussukkaṁ kareyyaṁ yāguyā khādanīye bhattasmin’ti. So kho ahaṁ, bhante, na ussukkaṁ akāsiṁ yāguyā khādanīye bhattasmiṁ. Atha kho tesaṁ, bhante, āgantukānaṁ bhikkhūnaṁ etadahosi—‘pubbe khvāyaṁ, āvuso, āvāsiko bhikkhu nahāne ussukkaṁ karoti, ussukkampi karoti yāguyā khādanīye bhattasmiṁ. Sodānāyaṁ na ussukkaṁ karoti yāguyā khādanīye bhattasmiṁ. Duṭṭhodānāyaṁ, āvuso, āvāsiko bhikkhu. Handa mayaṁ, āvuso, āvāsikaṁ bhikkhuṁ ukkhipāmā’ti. Atha kho te, bhante, āgantukā bhikkhū sannipatitvā maṁ etadavocuṁ—‘pubbe kho tvaṁ, āvuso, nahāne ussukkaṁ karosi, ussukkampi karosi yāguyā khādanīye bhattasmiṁ. Sodāni tvaṁ na ussukkaṁ karosi yāguyā khādanīye bhattasmiṁ. Āpattiṁ tvaṁ, āvuso, āpanno. Passasetaṁ āpattin’ti? ‘Natthi me, āvuso, āpatti yamahaṁ passeyyan’ti. Atha kho te, bhante, āgantukā bhikkhū maṁ āpattiyā adassane ukkhipiṁsu. Tassa mayhaṁ, bhante, etadahosi—‘ahaṁ kho etaṁ na jānāmi “āpatti vā esā anāpatti vā, āpanno camhi anāpanno vā, ukkhitto camhi anukkhitto vā, dhammikena vā adhammikena vā, kuppena vā akuppena vā, ṭhānārahena vā aṭṭhānārahena vā”. Yannūnāhaṁ campaṁ gantvā bhagavantaṁ etamatthaṁ puccheyyan’ti. “That’s where I’ve come from.” Tato ahaṁ, bhagavā, āgacchāmī”ti.
“Well, that’s not an offense, monk, “Anāpatti esā, bhikkhu, nesā āpatti. Anāpannosi, nasi āpanno. and you haven’t been ejected. Anukkhittosi, nasi ukkhitto. You’ve been ejected by an illegitimate legal procedure that’s reversible and unfit to stand. Adhammikenāsi kammena ukkhitto kuppena aṭṭhānārahena. Go back and stay right there in the village of Vāsabha.” Gaccha tvaṁ, bhikkhu, tattheva vāsabhagāme nivāsaṁ kappehī”ti.
“Yes, sir.” He got up from his seat, bowed down, circumambulated the Buddha with his right side toward him, and set out for Vāsabha. “Evaṁ, bhante”ti kho kassapagotto bhikkhu bhagavato paṭissuṇitvā uṭṭhāyāsanā bhagavantaṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā yena vāsabhagāmo tena pakkāmi.
Soon those newly-arrived monks became anxious and remorseful: Atha kho tesaṁ āgantukānaṁ bhikkhūnaṁ ahudeva kukkuccaṁ, ahu vippaṭisāro—“It’s truly bad for us “alābhā vata no, na vata no lābhā; that we have ejected, without reason, a pure monk who hadn’t committed any offense. dulladdhaṁ vata no, na vata no suladdhaṁ, ye mayaṁ suddhaṁ bhikkhuṁ anāpattikaṁ avatthusmiṁ akāraṇe ukkhipimhā. Well then, let’s go to Campā and confess our mistake to the Buddha.” Handa mayaṁ, āvuso, campaṁ gantvā bhagavato santike accayaṁ accayato desemā”ti.
They then put their dwellings in order, took their bowls and robes, and set out for Campā. Atha kho te āgantukā bhikkhū senāsanaṁ saṁsāmetvā pattacīvaramādāya yena campā tena pakkamiṁsu. When they eventually arrived, they went to the Buddha, bowed, and sat down. Anupubbena yena campā yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu, upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdiṁsu. Since it is the custom for Buddhas to greet newly-arrived monks, Āciṇṇaṁ kho panetaṁ buddhānaṁ bhagavantānaṁ āgantukehi bhikkhūhi saddhiṁ paṭisammodituṁ. the Buddha said to them, Atha kho bhagavā te bhikkhū etadavoca—“I hope you’re keeping well, monks, I hope you’re getting by? “kacci, bhikkhave, khamanīyaṁ, kacci yāpanīyaṁ, I hope you’re not tired from traveling? kaccittha appakilamathena addhānaṁ āgatā, And where have you come from?” kuto ca tumhe, bhikkhave, āgacchathā”ti?
“We’re keeping well, sir, we’re getting by. “Khamanīyaṁ, bhagavā, yāpanīyaṁ, bhagavā; We’re not tired from traveling. appakilamathena ca mayaṁ, bhante, addhānaṁ āgatā. There’s a village in the country of Kāsi called Vāsabha. Atthi, bhante, kāsīsu janapade vāsabhagāmo nāma. That’s where we’ve come from.” Tato mayaṁ, bhagavā, āgacchāmā”ti.
“Are you the ones who ejected the resident monk?” “Tumhe, bhikkhave, āvāsikaṁ bhikkhuṁ ukkhipitthā”ti?
“Yes, sir.” “Evaṁ, bhante”ti.
“For what reason?” “Kismiṁ, bhikkhave, vatthusmiṁ kāraṇe”ti?
“Without any reason.” “Avatthusmiṁ, bhagavā, akāraṇe”ti.
The Buddha rebuked them, Vigarahi buddho bhagavā—“Foolish men, it’s not suitable, it’s not proper, it’s not worthy of a monastic, it’s not allowable, it’s not to be done. “ananucchavikaṁ, moghapurisā, ananulomikaṁ appatirūpaṁ assāmaṇakaṁ akappiyaṁ akaraṇīyaṁ. How could you, without reason, eject a pure monk who hadn’t committed any offense? Kathañhi nāma tumhe, moghapurisā, suddhaṁ bhikkhuṁ anāpattikaṁ avatthusmiṁ akāraṇe ukkhipissatha. This will affect people’s confidence …” Netaṁ, moghapurisā, appasannānaṁ vā pasādāya …pe… After rebuking them … he gave a teaching and addressed the monks: vigarahitvā dhammiṁ kathaṁ katvā bhikkhū āmantesi—
“You shouldn’t, without reason, eject a pure monk who hasn’t committed any offense. “na, bhikkhave, suddho bhikkhu anāpattiko avatthusmiṁ akāraṇe ukkhipitabbo. If you do, you commit an offense of wrong conduct.” Yo ukkhipeyya, āpatti dukkaṭassā”ti.
Those monks then got up from their seats, arranged their upper robes over one shoulder, bowed down with their heads at the Buddha’s feet, and said, Atha kho te bhikkhū uṭṭhāyāsanā ekaṁsaṁ uttarāsaṅgaṁ karitvā bhagavato pādesu sirasā nipatitvā bhagavantaṁ etadavocuṁ—“Sir, we have made a mistake. We’ve been foolish, confused, and unskillful in ejecting, without reason, a pure monk who hadn’t committed any offense. “accayo no, bhante, accagamā yathābāle yathāmūḷhe yathāakusale, ye mayaṁ suddhaṁ bhikkhuṁ anāpattikaṁ avatthusmiṁ akāraṇe ukkhipimhā. Please accept our confession so that we may restrain ourselves in the future.” Tesaṁ no, bhante, bhagavā accayaṁ accayato paṭiggaṇhātu āyatiṁ saṁvarāyā”ti.
“You have certainly made a mistake. You’ve been foolish, confused, and unskillful. “Taggha tumhe, bhikkhave, accayo accagamā yathābāle yathāmūḷhe yathāakusale, ye tumhe suddhaṁ bhikkhuṁ anāpattikaṁ avatthusmiṁ akāraṇe ukkhipittha. But since you acknowledge your mistake and make proper amends, I forgive you. Yato ca kho tumhe, bhikkhave, accayaṁ accayato disvā yathādhammaṁ paṭikarotha, taṁ vo mayaṁ paṭiggaṇhāma. For this is called growth in the training of the noble ones: acknowledging a mistake, making proper amends, and undertaking restraint for the future.” Vuddhihesā, bhikkhave, ariyassa vinaye yo accayaṁ accayato disvā yathādhammaṁ paṭikaroti, āyatiṁ saṁvaraṁ āpajjatī”ti.
2. Discussion of illegitimate legal procedures done by an incomplete assembly, etc. 2. Adhammenavaggādikammakathā
At that time the monks at Campā did legal procedures such as these: Tena kho pana samayena campāyaṁ bhikkhū evarūpāni kammāni karonti—illegitimate legal procedures done by an incomplete assembly, illegitimate legal procedures done by a unanimous assembly, adhammena vaggakammaṁ karonti, adhammena samaggakammaṁ karonti; legitimate legal procedures done by an incomplete assembly, legitimate-like legal procedures done by an incomplete assembly, dhammena vaggakammaṁ karonti, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ karonti; legitimate-like legal procedures done by a unanimous assembly, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ karonti; one person ejecting another, one ejecting two, one ejecting three, one ejecting a sangha, ekopi ekaṁ ukkhipati, ekopi dve ukkhipati, ekopi sambahule ukkhipati, ekopi saṅghaṁ ukkhipati; two ejecting one, two ejecting two, two ejecting three, two ejecting a sangha, dvepi ekaṁ ukkhipanti, dvepi dve ukkhipanti, dvepi sambahule ukkhipanti, dvepi saṅghaṁ ukkhipanti; three ejecting one, sambahulāpi ekaṁ ukkhipanti; three ejecting two, three ejecting three, three ejecting a sangha, sambahulāpi dve ukkhipanti, sambahulāpi sambahule ukkhipanti, sambahulāpi saṅghaṁ ukkhipanti; a sangha ejecting a sangha. saṅghopi saṅghaṁ ukkhipati.
The monks of few desires complained and criticized them, Ye te bhikkhū appicchā …pe… te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—“How can the monks at Campā do such legal procedures?” “kathañhi nāma campāyaṁ bhikkhū evarūpāni kammāni karissanti—adhammena vaggakammaṁ karissanti, adhammena samaggakammaṁ karissanti, dhammena vaggakammaṁ karissanti, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ karissanti, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ karissanti, ekopi ekaṁ ukkhipissati, ekopi dve ukkhipissati, ekopi sambahule ukkhipissati, ekopi saṅghaṁ ukkhipissati, dvepi ekaṁ ukkhipissanti, dvepi dve ukkhipissanti, dvepi sambahule ukkhipissanti, dvepi saṅghaṁ ukkhipissanti, sambahulāpi ekaṁ ukkhipissanti, sambahulāpi dve ukkhipissanti, sambahulāpi sambahule ukkhipissanti, sambahulāpi saṅghaṁ ukkhipissanti, saṅghopi saṅghaṁ ukkhipissatī”ti.
They told the Buddha. … Atha kho te bhikkhū bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ …pe… “Is it true, monks, that the monks at Campā do this?” “saccaṁ kira, bhikkhave, campāyaṁ bhikkhū evarūpāni kammāni karonti—adhammena vaggakammaṁ karonti …pe… saṅghopi saṅghaṁ ukkhipatī”ti?
“It’s true, sir.” “Saccaṁ, bhagavā”ti.
The Buddha rebuked them, Vigarahi buddho bhagavā—“It’s not suitable for those foolish men, it’s not proper, it’s not worthy of a monastic, it’s not allowable, it’s not to be done. “ananucchavikaṁ, bhikkhave, tesaṁ moghapurisānaṁ ananulomikaṁ appatirūpaṁ assāmaṇakaṁ akappiyaṁ akaraṇīyaṁ. How can they do such legal procedures? Kathañhi nāma te, bhikkhave, moghapurisā evarūpāni kammāni karissanti—adhammena vaggakammaṁ karissanti …pe… saṅghopi saṅghaṁ ukkhipissati. This will affect people’s confidence …” Netaṁ, bhikkhave, appasannānaṁ vā pasādāya …pe… After rebuking them … vigarahitvā …pe… he gave a teaching and addressed the monks: dhammiṁ kathaṁ katvā bhikkhū āmantesi—
- “Illegitimate legal procedures done by an incomplete assembly are invalid and not to be done. “Adhammena ce, bhikkhave, vaggakammaṁ akammaṁ na ca karaṇīyaṁ,
- Illegitimate legal procedures done by a unanimous assembly are invalid and not to be done. adhammena samaggakammaṁ akammaṁ na ca karaṇīyaṁ,
- Legitimate legal procedures done by an incomplete assembly are invalid and not to be done. dhammena vaggakammaṁ akammaṁ na ca karaṇīyaṁ;
- Legitimate-like legal procedures done by an incomplete assembly are invalid and not to be done. dhammapatirūpakena vaggakammaṁ akammaṁ na ca karaṇīyaṁ,
- Legitimate-like legal procedures done by a unanimous assembly are invalid and not to be done. dhammapatirūpakena samaggakammaṁ akammaṁ na ca karaṇīyaṁ;
- One person ejecting another is invalid and not to be done. ekopi ekaṁ ukkhipati akammaṁ na ca karaṇīyaṁ,
- One ejecting two is invalid and not to be done. ekopi dve ukkhipati akammaṁ na ca karaṇīyaṁ,
- One ejecting three is invalid and not to be done. ekopi sambahule ukkhipati akammaṁ na ca karaṇīyaṁ,
- One ejecting a sangha is invalid and not to be done. ekopi saṅghaṁ ukkhipati akammaṁ na ca karaṇīyaṁ;,
- Two ejecting one is invalid and not to be done. dvepi ekaṁ ukkhipanti akammaṁ na ca karaṇīyaṁ,
- Two ejecting two is invalid and not to be done. dvepi dve ukkhipanti akammaṁ na ca karaṇīyaṁ,
- Two ejecting three is invalid and not to be done. dvepi sambahule ukkhipanti akammaṁ na ca karaṇīyaṁ,
- Two ejecting a sangha is invalid and not to be done. dvepi saṅghaṁ ukkhipanti akammaṁ na ca karaṇīyaṁ;,
- Three ejecting one is invalid and not to be done. sambahulāpi ekaṁ ukkhipanti akammaṁ na ca karaṇīyaṁ,
- Three ejecting two is invalid and not to be done. sambahulāpi dve ukkhipanti akammaṁ na ca karaṇīyaṁ,
- Three ejecting three is invalid and not to be done. sambahulāpi sambahule ukkhipanti akammaṁ na ca karaṇīyaṁ,
- Three ejecting a sangha is invalid and not to be done. sambahulāpi saṅghaṁ ukkhipanti akammaṁ na ca karaṇīyaṁ;,
- A sangha ejecting a sangha is invalid and not to be done. saṅghopi saṅghaṁ ukkhipati akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.
There are four kinds of legal procedures: Cattārimāni, bhikkhave, kammāni—an illegitimate legal procedure done by an incomplete assembly, an illegitimate legal procedure done by a unanimous assembly, a legitimate legal procedure done by an incomplete assembly, and a legitimate legal procedure done by a unanimous assembly. adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammena samaggakammaṁ.
- The illegitimate legal procedure done by an incomplete assembly is reversible and unfit to stand, because it’s illegitimate and the assembly is incomplete. Tatra, bhikkhave, yadidaṁ adhammena vaggakammaṁ, idaṁ, bhikkhave, kammaṁ adhammattā vaggattā kuppaṁ aṭṭhānārahaṁ; You shouldn’t do such procedures. I haven’t allowed such procedures. na, bhikkhave, evarūpaṁ kammaṁ kātabbaṁ, na ca mayā evarūpaṁ kammaṁ anuññātaṁ.
- The illegitimate legal procedure done by a unanimous assembly is reversible and unfit to stand, because it’s illegitimate. Tatra, bhikkhave, yadidaṁ adhammena samaggakammaṁ, idaṁ, bhikkhave, kammaṁ adhammattā kuppaṁ aṭṭhānārahaṁ; You shouldn’t do such procedures. I haven’t allowed such procedures. na, bhikkhave, evarūpaṁ kammaṁ kātabbaṁ, na ca mayā evarūpaṁ kammaṁ anuññātaṁ.
- The legitimate legal procedure done by an incomplete assembly is reversible and unfit to stand, because the assembly is incomplete. Tatra, bhikkhave, yadidaṁ dhammena vaggakammaṁ, idaṁ, bhikkhave, kammaṁ vaggattā kuppaṁ aṭṭhānārahaṁ; You shouldn’t do such procedures. I haven’t allowed such procedures. na, bhikkhave, evarūpaṁ kammaṁ kātabbaṁ, na ca mayā evarūpaṁ kammaṁ anuññātaṁ.
- The legitimate legal procedure done by a unanimous assembly is irreversible and fit to stand, because it’s legitimate and the assembly is unanimous. Tatra, bhikkhave, yadidaṁ dhammena samaggakammaṁ, idaṁ, bhikkhave, kammaṁ dhammattā samaggattā akuppaṁ ṭhānārahaṁ; You should do such procedures. I have allowed such procedures. evarūpaṁ, bhikkhave, kammaṁ kātabbaṁ, evarūpañca mayā kammaṁ anuññātaṁ.
And so, monks, you should train yourselves like this: ‘We will perform legitimate legal procedures done by a unanimous assembly.’” Tasmātiha, bhikkhave, evarūpaṁ kammaṁ karissāma yadidaṁ dhammena samagganti—evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabban”ti.
3. Discussion of legal procedures deficient in motion, etc. 3. Ñattivipannakammādikathā
At that time the monks from the group of six did legal procedures such as these: Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū evarūpāni kammāni karonti—illegitimate procedures done by an incomplete assembly; illegitimate procedures done by a unanimous assembly; adhammena vaggakammaṁ karonti, adhammena samaggakammaṁ karonti; legitimate procedures done by an incomplete assembly; legitimate-like procedures done by an incomplete assembly; legitimate-like procedures done by a unanimous assembly; dhammena vaggakammaṁ karonti, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ karonti, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ karonti; procedures deficient in motion but complete in announcement; procedures deficient in announcement but complete in motion; procedures deficient in both motion and announcement; ñattivipannampi kammaṁ karonti anussāvanasampannaṁ, anussāvanavipannampi kammaṁ karonti ñattisampannaṁ, ñattivipannampi anussāvanavipannampi kammaṁ karonti; procedures not done according to the Teaching; procedures not done according to the Monastic Law; procedures not done according to the Teacher’s instructions; aññatrāpi dhammā kammaṁ karonti, aññatrāpi vinayā kammaṁ karonti, aññatrāpi satthusāsanā kammaṁ karonti; procedures that had been objected to, that were illegitimate, reversible, and unfit to stand. paṭikuṭṭhakatampi kammaṁ karonti adhammikaṁ kuppaṁ aṭṭhānārahaṁ.
The monks of few desires complained and criticized them, Ye te bhikkhū appicchā …pe… te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—“How can the monks from the group of six do such legal procedures?” “kathañhi nāma chabbaggiyā bhikkhū evarūpāni kammāni karissanti—
adhammena vaggakammaṁ karissanti, adhammena samaggakammaṁ karissanti; dhammena vaggakammaṁ karissanti, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ karissanti, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ karissanti; ñattivipannampi kammaṁ karissanti anussāvanasampannaṁ, anussāvanavipannampi kammaṁ karissanti ñattisampannaṁ, ñattivipannampi anussāvanavipannampi kammaṁ karissanti; aññatrāpi dhammā kammaṁ karissanti, aññatrāpi vinayā kammaṁ karissanti, aññatrāpi satthusāsanā kammaṁ karissanti; paṭikuṭṭhakatampi kammaṁ karissanti adhammikaṁ kuppaṁ aṭṭhānārahan”ti.
They told the Buddha. … Atha kho te bhikkhū bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ …pe… “Is it true, monks, that the monks from the group of six do this?” “saccaṁ kira, bhikkhave, chabbaggiyā bhikkhū evarūpāni kammāni karonti—adhammena vaggakammaṁ karonti …pe… paṭikuṭṭhakatampi kammaṁ karonti adhammikaṁ kuppaṁ aṭṭhānārahan”ti?
“It’s true, sir.” “Saccaṁ, bhagavā”ti.
The Buddha rebuked them … Vigarahi buddho bhagavā …pe… He then gave a teaching and addressed the monks: vigarahitvā dhammiṁ kathaṁ katvā bhikkhū āmantesi—
- “Illegitimate legal procedures done by an incomplete assembly are invalid and not to be done. “Adhammena ce, bhikkhave, vaggakammaṁ akammaṁ na ca karaṇīyaṁ;
- Illegitimate legal procedures done by a unanimous assembly are invalid and not to be done. adhammena samaggakammaṁ akammaṁ na ca karaṇīyaṁ;
- Legitimate legal procedures done by an incomplete assembly are invalid and not to be done. dhammena vaggakammaṁ akammaṁ na ca karaṇīyaṁ;
- Legitimate-like legal procedures done by an incomplete assembly are invalid and not to be done. dhammapatirūpakena vaggakammaṁ akammaṁ na ca karaṇīyaṁ;
- Legitimate-like legal procedures done by a unanimous assembly are invalid and not to be done. dhammapatirūpakena samaggakammaṁ akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.
- Legal procedures deficient in motion but complete in announcement are invalid and not to be done. Ñattivipannañce, bhikkhave, kammaṁ anussāvanasampannaṁ akammaṁ na ca karaṇīyaṁ;
- Legal procedures deficient in announcement but complete in motion are invalid and not to be done. anussāvanavipannañce, bhikkhave, kammaṁ ñattisampannaṁ akammaṁ na ca karaṇīyaṁ;
- Legal procedures deficient in both motion and announcement are invalid and not to be done. ñattivipannañce, bhikkhave, kammaṁ anussāvanavipannaṁ akammaṁ na ca karaṇīyaṁ;
- Legal procedures not done according to the Teaching are invalid and not to be done. aññatrāpi dhammā kammaṁ akammaṁ na ca karaṇīyaṁ;
- Legal procedures not done according to the Monastic Law are invalid and not to be done. aññatrāpi vinayā kammaṁ akammaṁ na ca karaṇīyaṁ;
- Legal procedures not done according to the Teacher’s instructions are invalid and not to be done. aññatrāpi satthusāsanā kammaṁ akammaṁ na ca karaṇīyaṁ;
- Legal procedures that have been objected to, that are illegitimate, reversible, and unfit to stand are invalid and not to be done. paṭikuṭṭhakatañce, bhikkhave, kammaṁ adhammikaṁ kuppaṁ aṭṭhānārahaṁ akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.
And, monks, there are six kinds of legal procedures: Chayimāni, bhikkhave, kammāni—illegitimate legal procedures, legal procedures done by an incomplete assembly, legal procedures done by a unanimous assembly, legitimate-like legal procedures done by an incomplete assembly, legitimate-like legal procedures done by a unanimous assembly, legitimate legal procedures done by a unanimous assembly. adhammakammaṁ, vaggakammaṁ, samaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, dhammena samaggakammaṁ.
What’s an illegitimate legal procedure? Katamañca, bhikkhave, adhammakammaṁ?
If a procedure requires one motion and one announcement, but they do it with one motion and no announcement, it’s an illegitimate legal procedure. Ñattidutiye ce, bhikkhave, kamme ekāya ñattiyā kammaṁ karoti, na ca kammavācaṁ anussāveti—adhammakammaṁ. If a procedure requires one motion and one announcement, but they do it with two motions and no announcement, it’s an illegitimate legal procedure. Ñattidutiye ce, bhikkhave, kamme dvīhi ñattīhi kammaṁ karoti, na ca kammavācaṁ anussāveti—adhammakammaṁ. If a procedure requires one motion and one announcement, but they do it with one announcement and no motion, it’s an illegitimate legal procedure. Ñattidutiye ce, bhikkhave, kamme ekāya kammavācāya kammaṁ karoti, na ca ñattiṁ ṭhapeti—adhammakammaṁ. If a procedure requires one motion and one announcement, but they do it with two announcements and no motion, it’s an illegitimate legal procedure. Ñattidutiye ce, bhikkhave, kamme dvīhi kammavācāhi kammaṁ karoti, na ca ñattiṁ ṭhapeti—adhammakammaṁ.
If a procedure requires one motion and three announcements, but they do it with one motion and no announcement, Ñatticatutthe ce, bhikkhave, kamme ekāya ñattiyā kammaṁ karoti, na ca kammavācaṁ anussāveti—it is an illegitimate legal procedure. adhammakammaṁ. If a procedure requires one motion and three announcements, but they do it with two motions and no announcement, it’s an illegitimate legal procedure. Ñatticatutthe ce, bhikkhave, kamme dvīhi ñattīhi kammaṁ karoti, na ca kammavācaṁ anussāveti—adhammakammaṁ. If a procedure requires one motion and three announcements, but they do it with three motions and no announcement, it’s an illegitimate legal procedure. Ñatticatutthe ce, bhikkhave, kamme tīhi ñattīhi kammaṁ karoti, na ca kammavācaṁ anussāveti—adhammakammaṁ. If a procedure requires one motion and three announcements, but they do it with four motions and no announcement, it’s an illegitimate legal procedure. Ñatticatutthe ce, bhikkhave, kamme catūhi ñattīhi kammaṁ karoti, na ca kammavācaṁ anussāveti—adhammakammaṁ. If a procedure requires one motion and three announcements, but they do it with one announcement and no motion, it’s an illegitimate legal procedure. Ñatticatutthe ce, bhikkhave, kamme ekāya kammavācāya kammaṁ karoti, na ca ñattiṁ ṭhapeti—adhammakammaṁ. If a procedure requires one motion and three announcements, but they do it with two announcements and no motion, it’s an illegitimate legal procedure. Ñatticatutthe ce, bhikkhave, kamme dvīhi kammavācāhi kammaṁ karoti, na ca ñattiṁ ṭhapeti—adhammakammaṁ. If a procedure requires one motion and three announcements, but they do it with three announcements and no motion, it’s an illegitimate legal procedure. Ñatticatutthe ce, bhikkhave, kamme tīhi kammavācāhi kammaṁ karoti, na ca ñattiṁ ṭhapeti—adhammakammaṁ. If a procedure requires one motion and three announcements, but they do it with four announcements and no motion, it’s an illegitimate legal procedure. Ñatticatutthe ce, bhikkhave, kamme catūhi kammavācāhi kammaṁ karoti, na ca ñattiṁ ṭhapeti—adhammakammaṁ. Idaṁ vuccati, bhikkhave, adhammakammaṁ.
And what’s a legal procedure done by an incomplete assembly? Katamañca, bhikkhave, vaggakammaṁ?
When a procedure requires one motion and one announcement, but the monks who should take part haven’t all arrived, and the consent hasn’t been brought for those who are eligible to give their consent, and someone present objects to the decision, then it’s a legal procedure done by an incomplete assembly. Ñattidutiye ce, bhikkhave, kamme yāvatikā bhikkhū kammappattā te anāgatā honti, chandārahānaṁ chando anāhaṭo hoti, sammukhībhūtā paṭikkosanti—vaggakammaṁ. When a procedure requires one motion and one announcement, and the monks who should take part have arrived, but the consent hasn’t been brought for those who are eligible to give their consent, and someone present objects to the decision, then it’s a legal procedure done by an incomplete assembly. Ñattidutiye ce, bhikkhave, kamme yāvatikā bhikkhū kammappattā te āgatā honti, chandārahānaṁ chando anāhaṭo hoti, sammukhībhūtā paṭikkosanti—vaggakammaṁ. When a procedure requires one motion and one announcement, and the monks who should take part have arrived, and consent has been brought for those who are eligible to give their consent, but someone present objects to the decision, then it’s a legal procedure done by an incomplete assembly. Ñattidutiye ce, bhikkhave, kamme yāvatikā bhikkhū kammappattā te āgatā honti, chandārahānaṁ chando āhaṭo hoti, sammukhībhūtā paṭikkosanti—vaggakammaṁ.
When a procedure requires one motion and three announcements, but the monks who should take part haven’t all arrived, and consent hasn’t been brought for those who are eligible to give their consent, and someone present objects to the decision, then it’s a legal procedure done by an incomplete assembly. Ñatticatutthe ce, bhikkhave, kamme yāvatikā bhikkhū kammappattā te anāgatā honti, chandārahānaṁ chando anāhaṭo hoti, sammukhībhūtā paṭikkosanti—vaggakammaṁ. When a procedure requires one motion and three announcements, and the monks who should take part have arrived, but consent hasn’t been brought for those who are eligible to give their consent, and someone present objects to the decision, then it’s a legal procedure done by an incomplete assembly. Ñatticatutthe ce, bhikkhave, kamme yāvatikā bhikkhū kammappattā te āgatā honti, chandārahānaṁ chando anāhaṭo hoti, sammukhībhūtā paṭikkosanti—vaggakammaṁ. When a procedure requires one motion and three announcements, and the monks who should take part have arrived, and consent has been brought for those who are eligible to give their consent, but someone present objects to the decision, then it’s a legal procedure done by an incomplete assembly. Ñatticatutthe ce, bhikkhave, kamme yāvatikā bhikkhū kammappattā te āgatā honti, chandārahānaṁ chando āhaṭo hoti, sammukhībhūtā paṭikkosanti—vaggakammaṁ. Idaṁ vuccati, bhikkhave, vaggakammaṁ.
And what’s a legal procedure done by a unanimous assembly? Katamañca, bhikkhave, samaggakammaṁ?
When a procedure requires one motion and one announcement, and the monks who should take part have arrived, and consent has been brought for those who are eligible to give their consent, and no-one present objects to the decision, then it’s a legal procedure done by a unanimous assembly. Ñattidutiye ce, bhikkhave, kamme yāvatikā bhikkhū kammappattā, te āgatā honti, chandārahānaṁ chando āhaṭo hoti, sammukhībhūtā na paṭikkosanti—samaggakammaṁ. When a procedure requires one motion and three announcements, and the monks who should take part have arrived, and consent has been brought for those who are eligible to give their consent, and no-one present objects to the decision, then it’s a legal procedure done by a unanimous assembly. Ñatticatutthe ce, bhikkhave, kamme yāvatikā bhikkhū kammappattā, te āgatā honti, chandārahānaṁ chando āhaṭo hoti, sammukhībhūtā na paṭikkosanti—samaggakammaṁ. Idaṁ vuccati, bhikkhave, samaggakammaṁ.
And what’s a legitimate-like legal procedure done by an incomplete assembly? Katamañca, bhikkhave, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ?
When a procedure requires one motion and one announcement, but they make the announcement first and put forward the motion afterwards, and the monks who should take part haven’t all arrived, and consent hasn’t been brought for those who are eligible to give their consent, and someone present objects to the decision, then it’s a legitimate-like legal procedure done by an incomplete assembly. Ñattidutiye ce, bhikkhave, kamme paṭhamaṁ kammavācaṁ anussāveti, pacchā ñattiṁ ṭhapeti, yāvatikā bhikkhū kammappattā te anāgatā honti, chandārahānaṁ chando anāhaṭo hoti, sammukhībhūtā paṭikkosanti—dhammapatirūpakena vaggakammaṁ. When a procedure requires one motion and one announcement, but they make the announcement first and put forward the motion afterwards, yet the monks who should take part have arrived, but consent hasn’t been brought for those who are eligible to give their consent, and someone present objects to the decision, then it’s a legitimate-like legal procedure done by an incomplete assembly. Ñattidutiye ce, bhikkhave, kamme paṭhamaṁ kammavācaṁ anussāveti, pacchā ñattiṁ ṭhapeti, yāvatikā bhikkhū kammappattā te āgatā honti, chandārahānaṁ chando anāhaṭo hoti, sammukhībhūtā paṭikkosanti—dhammapatirūpakena vaggakammaṁ. When a procedure requires one motion and one announcement, but they make the announcement first and put forward the motion afterwards, yet the monks who should take part have arrived, and consent has been brought for those who are eligible to give their consent, but someone present objects to the decision, then it’s a legitimate-like legal procedure done by an incomplete assembly. Ñattidutiye ce, bhikkhave, kamme paṭhamaṁ kammavācaṁ anussāveti, pacchā ñattiṁ ṭhapeti, yāvatikā bhikkhū kammappattā te āgatā honti, chandārahānaṁ chando āhaṭo hoti, sammukhībhūtā paṭikkosanti—dhammapatirūpakena vaggakammaṁ.
When a procedure requires one motion and three announcements, but they make the announcements first and put forward the motion afterwards, and if the monks who should take part haven’t all arrived, and consent hasn’t been brought for those who are eligible to give their consent, and someone present objects to the decision, then it’s a legitimate-like legal procedure done by an incomplete assembly. Ñatticatutthe ce, bhikkhave, kamme paṭhamaṁ kammavācaṁ anussāveti, pacchā ñattiṁ ṭhapeti, yāvatikā bhikkhū kammappattā te anāgatā honti, chandārahānaṁ chando anāhaṭo hoti, sammukhībhūtā paṭikkosanti—dhammapatirūpakena vaggakammaṁ. When a procedure requires one motion and three announcements, but they make the announcements first and put forward the motion afterwards, yet the monks who should take part have arrived, but consent hasn’t been brought for those who are eligible to give their consent, and someone present objects to the decision, then it’s a legitimate-like legal procedure done by an incomplete assembly. Ñatticatutthe ce, bhikkhave, kamme paṭhamaṁ kammavācaṁ anussāveti, pacchā ñattiṁ ṭhapeti, yāvatikā bhikkhū kammappattā te āgatā honti, chandārahānaṁ chando anāhaṭo hoti, sammukhībhūtā paṭikkosanti—dhammapatirūpakena vaggakammaṁ. When a procedure requires one motion and three announcements, but they make the announcements first and put forward the motion afterwards, yet the monks who should take part have arrived, and consent has been brought for those who are eligible to give their consent, but someone present objects to the decision, then it’s a legitimate-like legal procedure done by an incomplete assembly. Ñatticatutthe ce, bhikkhave, kamme paṭhamaṁ kammavācaṁ anussāveti, pacchā ñattiṁ ṭhapeti, yāvatikā bhikkhū kammappattā te āgatā honti, chandārahānaṁ chando āhaṭo hoti, sammukhībhūtā paṭikkosanti—dhammapatirūpakena vaggakammaṁ. Idaṁ vuccati, bhikkhave, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ.
And what’s a legitimate-like legal procedure done by a unanimous assembly? Katamañca, bhikkhave, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ?
When a procedure requires one motion and one announcement, but they make the announcement first and put forward the motion afterwards, yet the monks who should take part have arrived, and consent has been brought for those who are eligible to give their consent, and no-one present objects to the decision, then it’s a legitimate-like legal procedure done by a unanimous assembly. Ñattidutiye ce, bhikkhave, kamme paṭhamaṁ kammavācaṁ anussāveti, pacchā ñattiṁ ṭhapeti, yāvatikā bhikkhū kammappattā, te āgatā honti, chandārahānaṁ chando āhaṭo hoti, sammukhībhūtā na paṭikkosanti—dhammapatirūpakena samaggakammaṁ. When a procedure requires one motion and three announcements, but they make the announcements first and put forward the motion afterwards, yet the monks who should take part have arrived, and consent has been brought for those who are eligible to give their consent, and no-one present objects to the decision, then it’s a legitimate-like legal procedure done by a unanimous assembly. Ñatticatutthe ce, bhikkhave, kamme paṭhamaṁ kammavācaṁ anussāveti, pacchā ñattiṁ ṭhapeti, yāvatikā bhikkhū kammappattā te āgatā honti, chandārahānaṁ chando āhaṭo hoti, sammukhībhūtā na paṭikkosanti—dhammapatirūpakena samaggakammaṁ. Idaṁ vuccati, bhikkhave, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ.
And what is a legitimate legal procedure done by a unanimous assembly? Katamañca, bhikkhave, dhammena samaggakammaṁ?
When a procedure requires one motion and one announcement, and they put forward the motion first and make the announcement afterwards, and the monks who should take part have arrived, and consent has been brought for those who are eligible to give their consent, and no-one present objects to the decision, then it’s a legitimate legal procedure done by a unanimous assembly. Ñattidutiye ce, bhikkhave, kamme paṭhamaṁ ñattiṁ ṭhapeti, pacchā ekāya kammavācāya kammaṁ karoti, yāvatikā bhikkhū kammappattā te āgatā honti, chandārahānaṁ chando āhaṭo hoti, sammukhībhūtā na paṭikkosanti—dhammena samaggakammaṁ. When a procedure requires one motion and three announcements, and they put forward the motion first and make the announcements afterwards, and the monks who should take part have arrived, and consent has been brought for those who are eligible to give their consent, and no-one present objects to the decision, then it’s a legitimate legal procedure done by a unanimous assembly.” Ñatticatutthe ce, bhikkhave, kamme paṭhamaṁ ñattiṁ ṭhapeti, pacchā tīhi kammavācāhi kammaṁ karoti, yāvatikā bhikkhū kammappattā, te āgatā honti, chandārahānaṁ chando āhaṭo hoti, sammukhībhūtā na paṭikkosanti, dhammena samaggakammaṁ. Idaṁ vuccati, bhikkhave, dhammena samaggakammaṁ.
4. Discussion of what can be done by a group of four, etc. 4. Catuvaggakaraṇādikathā
“There are five kinds of sangha: Pañca saṅghā—a sangha of monks consisting of a group of four, a sangha of monks consisting of a group of five, a sangha of monks consisting of a group of ten, a sangha of monks consisting of a group of twenty, a sangha of monks consisting of a group of more than twenty. catuvaggo bhikkhusaṅgho pañcavaggo bhikkhusaṅgho, dasavaggo bhikkhusaṅgho, vīsativaggo bhikkhusaṅgho, atirekavīsativaggo bhikkhusaṅgho.
- A Sangha of monks consisting of a group of four—unanimous, acting legitimately—is able to do all legal procedures except three: Tatra, bhikkhave, yvāyaṁ catuvaggo bhikkhusaṅgho, ṭhapetvā tīṇi kammāni—ordination, invitation, and rehabilitation. upasampadaṁ pavāraṇaṁ abbhānaṁ, dhammena samaggo sabbakammesu kammappatto.
- A Sangha of monks consisting of a group of five—unanimous, acting legitimately—is able to do all legal procedures except two: Tatra, bhikkhave, yvāyaṁ pañcavaggo bhikkhusaṅgho, ṭhapetvā dve kammāni—ordination within the central Ganges plain and rehabilitation. majjhimesu janapadesu upasampadaṁ abbhānaṁ, dhammena samaggo sabbakammesu kammappatto.
- A Sangha of monks consisting of a group of ten—unanimous, acting legitimately—is able to do all legal procedures except one: Tatra, bhikkhave, yvāyaṁ dasavaggo bhikkhusaṅgho, ṭhapetvā ekaṁ kammaṁ—rehabilitation. abbhānaṁ, dhammena samaggo sabbakammesu kammappatto.
- A Sangha of monks consisting of a group of twenty—unanimous, acting legitimately—is able to do all legal procedures. Tatra, bhikkhave, yvāyaṁ vīsativaggo bhikkhusaṅgho dhammena samaggo sabbakammesu kammappatto.
- A Sangha of monks consisting of a group of more than twenty—unanimous, acting legitimately—is able to do all legal procedures. Tatra, bhikkhave, yvāyaṁ atirekavīsativaggo bhikkhusaṅgho dhammena samaggo sabbakammesu kammappatto.
If a legal procedure that requires a group of four is done with a nun as the fourth member, Catuvaggakaraṇañce, bhikkhave, kammaṁ bhikkhunicatuttho kammaṁ kareyya—it’s invalid and not to be done. akammaṁ na ca karaṇīyaṁ. If a legal procedure that requires a group of four is done with a trainee nun as the fourth member, Catuvaggakaraṇañce, bhikkhave, kammaṁ sikkhamānacatuttho kammaṁ kareyya … akammaṁ na ca karaṇīyaṁ …pe…. with a novice monk as the fourth member, Sāmaṇeracatuttho kammaṁ kareyya … akammaṁ na ca karaṇīyaṁ. with a novice nun as the fourth member, Sāmaṇericatuttho kammaṁ kareyya … akammaṁ na ca karaṇīyaṁ. with one who’s renounced the training as the fourth member, Sikkhaṁ paccakkhātakacatuttho kammaṁ kareyya … akammaṁ na ca karaṇīyaṁ. with one who’s committed the worst kind of offense as the fourth member, Antimavatthuṁ ajjhāpannakacatuttho kammaṁ kareyya … akammaṁ na ca karaṇīyaṁ. with one who’s been ejected for not recognizing an offense as the fourth member, Āpattiyā adassane ukkhittakacatuttho kammaṁ kareyya … akammaṁ na ca karaṇīyaṁ. with one who’s been ejected for not making amends for an offense as the fourth member, Āpattiyā appaṭikamme ukkhittakacatuttho kammaṁ kareyya … akammaṁ na ca karaṇīyaṁ. with one who’s been ejected for not giving up a bad view as the fourth member, Pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhittakacatuttho kammaṁ kareyya … akammaṁ na ca karaṇīyaṁ. with a <i lang='pi' translate='no'>paṇḍaka</i> as the fourth member, Paṇḍakacatuttho kammaṁ kareyya … akammaṁ na ca karaṇīyaṁ. with a fake monk as the fourth member, Theyyasaṁvāsakacatuttho kammaṁ kareyya … akammaṁ na ca karaṇīyaṁ. with one who’s previously left to join the monastics of another religion as the fourth member, Titthiyapakkantakacatuttho kammaṁ kareyya … akammaṁ na ca karaṇīyaṁ. with an animal as the fourth member, Tiracchānagatacatuttho kammaṁ kareyya … akammaṁ na ca karaṇīyaṁ. with a matricide as the fourth member, Mātughātakacatuttho kammaṁ kareyya … akammaṁ na ca karaṇīyaṁ. with a patricide as the fourth member, Pitughātakacatuttho kammaṁ kareyya … akammaṁ na ca karaṇīyaṁ. with a murderer of a perfected one as the fourth member, Arahantaghātakacatuttho kammaṁ kareyya … akammaṁ na ca karaṇīyaṁ. with one who’s raped a nun as the fourth member, Bhikkhunidūsakacatuttho kammaṁ kareyya … akammaṁ na ca karaṇīyaṁ. with one who’s caused a schism in the Sangha as the fourth member, Saṅghabhedakacatuttho kammaṁ kareyya … akammaṁ na ca karaṇīyaṁ. with one who’s caused the Buddha to bleed as the fourth member, Lohituppādakacatuttho kammaṁ kareyya … akammaṁ na ca karaṇīyaṁ. with a hermaphrodite as the fourth member, Ubhatobyañjanakacatuttho kammaṁ kareyya … akammaṁ na ca karaṇīyaṁ. with one belonging to a different Buddhist sect as the fourth member, Nānāsaṁvāsakacatuttho kammaṁ kareyya … akammaṁ na ca karaṇīyaṁ. with one who’s outside the monastery zone as the fourth member, Nānāsīmāya ṭhitacatuttho kammaṁ kareyya … akammaṁ na ca karaṇīyaṁ. with one floating in the air by supernormal power as the fourth member, Iddhiyā vehāse ṭhitacatuttho kammaṁ kareyya … akammaṁ na ca karaṇīyaṁ. or with one who’s subject to the legal procedure as the fourth member, Yassa saṅgho kammaṁ karoti, taṁcatuttho kammaṁ kareyya … it’s invalid and not to be done.” akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.
Procedures requiring a group of four is finished. Catuvaggakaraṇaṁ.
“If a legal procedure that requires a group of five is done with a nun as the fifth member, Pañcavaggakaraṇañce, bhikkhave, kammaṁ bhikkhunipañcamo kammaṁ kareyya … it’s invalid and not to be done. akammaṁ na ca karaṇīyaṁ. If a legal procedure that requires a group of five is done with a trainee nun as the fifth member, Pañcavaggakaraṇañce, bhikkhave, kammaṁ sikkhamānapañcamo kammaṁ kareyya …pe…. with a novice monk as the fifth member, Sāmaṇerapañcamo kammaṁ kareyya … with a novice nun as the fifth member, sāmaṇeripañcamo kammaṁ kareyya … with one who’s renounced the training as the fifth member, sikkhaṁ paccakkhātakapañcamo kammaṁ kareyya … with one who’s committed the worst kind of offense as the fifth member, antimavatthuṁ ajjhāpannakapañcamo kammaṁ kareyya … with one who’s been ejected for not recognizing an offense as the fifth member, āpattiyā adassane ukkhittakapañcamo kammaṁ kareyya … with one who’s been ejected for not making amends for an offense as the fifth member, āpattiyā appaṭikamme ukkhittakapañcamo kammaṁ kareyya … with one who’s been ejected for not giving up a bad view as the fifth member, pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhittakapañcamo kammaṁ kareyya … with a <i lang='pi' translate='no'>paṇḍaka</i> as the fifth member, paṇḍakapañcamo kammaṁ kareyya … with a fake monk as the fifth member, theyyasaṁvāsakapañcamo kammaṁ kareyya … with one who’s previously left to join the monastics of another religion as the fifth member, titthiyapakkantakapañcamo kammaṁ kareyya … with an animal as the fifth member, tiracchānagatapañcamo kammaṁ kareyya … with a matricide as the fifth member, mātughātakapañcamo kammaṁ kareyya … with a patricide as the fifth member, pitughātakapañcamo kammaṁ kareyya … with a murderer of a perfected one as the fifth member, arahantaghātakapañcamo kammaṁ kareyya … with one who’s raped a nun as the fifth member, bhikkhunidūsakapañcamo kammaṁ kareyya … with one who’s caused a schism in the Sangha as the fifth member, saṅghabhedakapañcamo kammaṁ kareyya … with one who’s caused the Buddha to bleed as the fifth member, lohituppādakapañcamo kammaṁ kareyya … with a hermaphrodite as the fifth member, ubhatobyañjanakapañcamo kammaṁ kareyya … with one belonging to a different Buddhist sect as the fifth member, nānāsaṁvāsakapañcamo kammaṁ kareyya … with one who’s outside the monastery zone as the fifth member, nānāsīmāya ṭhitapañcamo kammaṁ kareyya … with one floating in the air by supernormal power as the fifth member, iddhiyā vehāse ṭhitapañcamo kammaṁ kareyya … or with one who’s subject to the legal procedure as the fifth member, yassa saṅgho kammaṁ karoti, taṁpañcamo kammaṁ kareyya—it’s invalid and not to be done.” akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.
Procedures requiring a group of five is finished. Pañcavaggakaraṇaṁ.
“If a legal procedure that requires a group of ten is done with a nun as the tenth member, it’s invalid and not to be done. Dasavaggakaraṇañce, bhikkhave, kammaṁ bhikkhunidasamo kammaṁ kareyya, akammaṁ na ca karaṇīyaṁ. If a legal procedure that requires a group of ten is done with a trainee nun as the tenth member, Dasavaggakaraṇañce, bhikkhave, kammaṁ sikkhamānadasamo kammaṁ kareyya, akammaṁ na ca karaṇīyaṁ … with a novice monk as the tenth member, with a novice nun as the tenth member, with one who’s renounced the training as the tenth member, with one who’s committed the worst kind of offense as the tenth member, with one who’s been ejected for not recognizing an offense as the tenth member, with one who’s been ejected for not making amends for an offense as the tenth member, with one who’s been ejected for not giving up a bad view as the tenth member, with a <i lang='pi' translate='no'>paṇḍaka</i> as the tenth member, with one living in the community by theft as the tenth member, with one who’s previously left to join the monastics of another religion as the tenth member, with an animal as the tenth member, with a matricide as the tenth member, with a patricide as the tenth member, with a murderer of a perfected one as the tenth member, with one who’s raped a nun as the tenth member, with one who’s caused a schism in the Sangha as the tenth member, with one who’s caused the Buddha to bleed as the tenth member, with a hermaphrodite as the tenth member, with one belonging to a different Buddhist sect as the tenth member, with one who’s outside the monastery zone as the tenth member, with one floating in the air by supernormal power as the tenth member, pe…. or with one who’s subject to the legal procedure as the tenth member, Dasavaggakaraṇañce, bhikkhave, kammaṁ yassa saṅgho kammaṁ karoti, taṁdasamo kammaṁ kareyya—it’s invalid and not to be done.” akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.
Procedures requiring a group of ten is finished. Dasavaggakaraṇaṁ.
“If a legal procedure that requires a group of twenty is done with a nun as the twentieth member, Vīsativaggakaraṇañce, bhikkhave, kammaṁ bhikkhunivīso kammaṁ kareyya—it’s invalid and not to be done. akammaṁ na ca karaṇīyaṁ. If a legal procedure that requires a group of twenty is done with a trainee nun as the twentieth member, Vīsativaggakaraṇañce, bhikkhave, kammaṁ sikkhamānavīso kammaṁ kareyya …pe… with a novice monk as the twentieth member, sāmaṇeravīso kammaṁ kareyya … with a novice nun as the twentieth member, sāmaṇerivīso kammaṁ kareyya … with one who’s renounced the training as the twentieth member, sikkhaṁ paccakkhātakavīso kammaṁ kareyya … with one who’s committed the worst kind of offense as the twentieth member, antimavatthuṁ ajjhāpannakavīso kammaṁ kareyya … with one who’s been ejected for not recognizing an offense as the twentieth member, āpattiyā adassane ukkhittakavīso kammaṁ kareyya … with one who’s been ejected for not making amends for an offense as the twentieth member, āpattiyā appaṭikamme ukkhittakavīso kammaṁ kareyya … with one who’s been ejected for not giving up a bad view as the twentieth member, pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhittakavīso kammaṁ kareyya … with a <i lang='pi' translate='no'>paṇḍaka</i> as the twentieth member, paṇḍakavīso kammaṁ kareyya … with a fake monk as the twentieth member, theyyasaṁvāsakavīso kammaṁ kareyya … with one who’s previously left to join the monastics of another religion as the twentieth member, titthiyapakkantakavīso kammaṁ kareyya … with an animal as the twentieth member, tiracchānagatavīso kammaṁ kareyya … with a matricide as the twentieth member, mātughātakavīso kammaṁ kareyya … with a patricide as the twentieth member, pitughātakavīso kammaṁ kareyya … with a murderer of a perfected one as the twentieth member, arahantaghātakavīso kammaṁ kareyya … with one who’s raped a nun as the twentieth member, bhikkhunidūsakavīso kammaṁ kareyya … with one who’s caused a schism in the Sangha as the twentieth member, saṅghabhedakavīso kammaṁ kareyya … with one who’s caused the Buddha to bleed as the twentieth member, lohituppādakavīso kammaṁ kareyya … with a hermaphrodite as the twentieth member, ubhatobyañjanakavīso kammaṁ kareyya … with one belonging to a different Buddhist sect as the twentieth member, nānāsaṁvāsakavīso kammaṁ kareyya … with one who’s outside the monastery zone as the twentieth member, nānāsīmāya ṭhitavīso kammaṁ kareyya … with one floating in the air by supernormal power as the twentieth member, iddhiyā vehāse ṭhitavīso kammaṁ kareyya … or with one who’s subject to the legal procedure as the twentieth member, yassa saṅgho kammaṁ karoti, taṁvīso kammaṁ kareyya—it’s invalid and not to be done.” akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.
Procedures requiring a group of twenty is finished. Vīsativaggakaraṇaṁ.
5. Discussion of the one on probation, etc. 5. Pārivāsikādikathā
“If a group with one on probation as the fourth member gives probation, sends back to the beginning, or gives the trial period, or a group with one on probation as the twentieth member rehabilitates, Pārivāsikacatuttho ce, bhikkhave, parivāsaṁ dadeyya, mūlāya paṭikasseyya, mānattaṁ dadeyya, taṁvīso abbheyya—it’s invalid and not to be done. akammaṁ na ca karaṇīyaṁ. If a group with one deserving to be sent back to the beginning as the fourth member gives probation, sends back to the beginning, or gives the trial period, or a group with one deserving to be sent back to the beginning as the twentieth member rehabilitates, Mūlāyapaṭikassanārahacatuttho ce, bhikkhave, parivāsaṁ dadeyya, mūlāya paṭikasseyya, mānattaṁ dadeyya, taṁvīso abbheyya—it’s invalid and not to be done. akammaṁ na ca karaṇīyaṁ. If a group with one deserving the trial period as the fourth member gives probation, sends back to the beginning, or gives the trial period, or a group with one deserving a trial period as the twentieth member rehabilitates, Mānattārahacatuttho ce, bhikkhave, parivāsaṁ dadeyya, mūlāya paṭikasseyya, mānattaṁ dadeyya, taṁvīso abbheyya—it’s invalid and not to be done. akammaṁ na ca karaṇīyaṁ. If a group with one undertaking the trial period as the fourth member gives probation, sends back to the beginning, or gives the trial period, or a group with one undertaking a trial period as the twentieth member rehabilitates, Mānattacārikacatuttho ce, bhikkhave, parivāsaṁ dadeyya, mūlāya paṭikasseyya, mānattaṁ dadeyya, taṁvīso abbheyya—it’s invalid and not to be done. akammaṁ na ca karaṇīyaṁ. If a group with one deserving rehabilitation as the fourth member gives probation, sends back to the beginning, or gives the trial period, or a group with one deserving rehabilitation as the twentieth member rehabilitates, Abbhānārahacatuttho ce, bhikkhave, parivāsaṁ dadeyya, mūlāya paṭikasseyya, mānattaṁ dadeyya, taṁvīso abbheyya—it’s invalid and not to be done. akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.
In the midst of the Sangha, the objections of some are valid, not the objections of others. Ekaccassa, bhikkhave, saṅghamajjhe paṭikkosanā ruhati, ekaccassa na ruhati. Whose objections are invalid in the midst of the Sangha? Kassa ca, bhikkhave, saṅghamajjhe paṭikkosanā na ruhati?
In the midst of the Sangha, the objection of a nun is invalid. Bhikkhuniyā, bhikkhave, saṅghamajjhe paṭikkosanā na ruhati. In the midst of the Sangha, the objection of a trainee nun, Sikkhamānāya, bhikkhave …pe… of a novice monk, sāmaṇerassa, bhikkhave … of a novice nun, sāmaṇeriyā, bhikkhave … of one who’s renounced the training, sikkhāpaccakkhātakassa, bhikkhave … of one who’s committed the worst kind of offense, antimavatthuṁ ajjhāpannakassa, bhikkhave … of one who’s insane, ummattakassa, bhikkhave … of one who’s deranged, khittacittassa, bhikkhave … of one who’s overwhelmed by pain, vedanāṭṭassa, bhikkhave … of one who’s been ejected for not recognizing an offense, āpattiyā adassane ukkhittakassa, bhikkhave … of one who’s been ejected for not making amends for an offense, āpattiyā appaṭikamme ukkhittakassa, bhikkhave … of one who’s been ejected for not giving up a bad view, pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhittakassa, bhikkhave … of a <i lang='pi' translate='no'>paṇḍaka</i>, paṇḍakassa, bhikkhave … of a fake monk, theyyasaṁvāsakassa, bhikkhave … of one who’s previously left to join the monastics of another religion, titthiyapakkantakassa, bhikkhave … of an animal, tiracchānagatassa, bhikkhave … of a matricide, mātughātakassa, bhikkhave … of a patricide, pitughātakassa, bhikkhave … of a murderer of a perfected one, arahantaghātakassa, bhikkhave … of one who’s raped a nun, bhikkhunidūsakassa, bhikkhave … of one who’s caused a schism in the Sangha, saṅghabhedakassa, bhikkhave … of one who’s caused the Buddha to bleed, lohituppādakassa, bhikkhave … of a hermaphrodite, ubhatobyañjanakassa, bhikkhave … of one who belongs to a different Buddhist sect, nānāsaṁvāsakassa, bhikkhave … of one who’s outside the monastery zone, nānāsīmāya ṭhitassa, bhikkhave … of one floating in the air by supernormal power, iddhiyā vehāse ṭhitassa, bhikkhave, yassa saṅgho kammaṁ karoti, tassa ca, bhikkhave, saṅghamajjhe paṭikkosanā na ruhati. or of one who’s subject to the legal procedure is invalid. Imesaṁ kho, bhikkhave, saṅghamajjhe paṭikkosanā na ruhati.
And whose objections are valid in the midst of the Sangha? Kassa ca, bhikkhave, saṅghamajjhe paṭikkosanā ruhati?
In the midst of the Sangha, the objection of a regular monk, who belongs to the same Buddhist sect and is staying within the same monastery zone, even if just declared to a monk sitting next to him, is valid. Bhikkhussa, bhikkhave, pakatattassa samānasaṁvāsakassa samānasīmāya ṭhitassa antamaso ānantarikassāpi bhikkhuno viññāpentassa saṅghamajjhe paṭikkosanā ruhati. Imassa, bhikkhave, saṅghamajjhe paṭikkosanā ruhati.
6. Discussion of the two kinds of sending away, etc. 6. Dvenissāraṇādikathā
“There are two kinds of sending away. Dvemā, bhikkhave, nissāraṇā. If the Sangha sends away someone who doesn’t have the attributes needed to be sent away, Atthi, bhikkhave, puggalo appatto nissāraṇaṁ. the sending away may succeed or fail. Tañce saṅgho nissāreti, ekacco sunissārito, ekacco dunnissārito.
When does it fail? Katamo ca, bhikkhave, puggalo appatto nissāraṇaṁ, tañce saṅgho nissāreti—dunnissārito? It fails if the monk is pure, without offenses. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu suddho hoti anāpattiko. Tañce saṅgho nissāreti—dunnissārito. Ayaṁ vuccati, bhikkhave, puggalo appatto nissāraṇaṁ, tañce saṅgho nissāreti—dunnissārito.
When does it succeed? Katamo ca, bhikkhave, puggalo appatto nissāraṇaṁ, tañce saṅgho nissāreti—sunissārito? It succeeds if the monk is ignorant, incompetent, often committing offenses, lacking in boundaries, constantly and improperly socializing with householders. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bālo hoti abyatto āpattibahulo anapadāno, gihisaṁsaṭṭho viharati ananulomikehi gihisaṁsaggehi, tañce saṅgho nissāreti—sunissārito. Ayaṁ vuccati, bhikkhave, puggalo appatto nissāraṇaṁ, tañce saṅgho nissāreti—sunissārito.
There are two kinds of admittance. Dvemā, bhikkhave, osāraṇā. If the Sangha admits someone who doesn’t have the attributes needed to be admitted, the admittance may succeed or fail. Atthi, bhikkhave, puggalo appatto osāraṇaṁ tañce saṅgho osāreti, ekacco sosārito, ekacco dosārito.
When does it fail? Katamo ca, bhikkhave, puggalo appatto osāraṇaṁ, tañce saṅgho osāreti—dosārito? A <i lang='pi' translate='no'>paṇḍaka</i> doesn’t have the attributes needed to be admitted, and if the Sangha admits him, his admittance fails. Paṇḍako, bhikkhave, appatto osāraṇaṁ, tañce saṅgho osāreti—dosārito. A fake monk, Theyyasaṁvāsako, bhikkhave, appatto osāraṇaṁ, tañce saṅgho osāreti—dosārito. one who’s previously left to join the monastics of another religion, Titthiyapakkantako, bhikkhave …pe… an animal, tiracchānagato, bhikkhave … a matricide, mātughātako, bhikkhave … a patricide, pitughātako, bhikkhave … a murderer of a perfected one, arahantaghātako, bhikkhave … one who’s raped a nun, bhikkhunidūsako, bhikkhave … one who’s caused a schism in the Sangha, saṅghabhedako, bhikkhave … one who’s caused the Buddha to bleed, lohituppādako, bhikkhave … or a hermaphrodite doesn’t have the attributes needed to be admitted, and if the Sangha admits him, his admittance fails. ubhatobyañjanako, bhikkhave, appatto, osāraṇaṁ, tañce saṅgho osāreti—dosārito. Ayaṁ vuccati, bhikkhave, puggalo appatto osāraṇaṁ, tañce saṅgho osāreti—dosārito. Ime vuccanti, bhikkhave, puggalā appattā osāraṇaṁ, te ce saṅgho osāreti—dosāritā.
When does it succeed? Katamo ca, bhikkhave, puggalo appatto osāraṇaṁ, tañce saṅgho osāreti—sosārito? One without a hand doesn’t have the attributes needed to be admitted, but if the Sangha admits him, his admittance succeeds. Hatthacchinno, bhikkhave, appatto osāraṇaṁ, tañce saṅgho osāreti, sosārito. One without a foot, Pādacchinno, bhikkhave …pe… one without a hand and a foot, hatthapādacchinno, bhikkhave … one without an ear, kaṇṇacchinno, bhikkhave … one without nose, nāsacchinno, bhikkhave … one without an ear and nose, kaṇṇanāsacchinno, bhikkhave … one without a finger or toe, aṅgulicchinno, bhikkhave … aḷacchinno, bhikkhave … one with a cut tendon, kaṇḍaracchinno, bhikkhave … one with joined fingers, phaṇahatthako, bhikkhave … a hunchback, khujjo, bhikkhave … a dwarf, vāmano, bhikkhave … one with goiter, galagaṇḍī, bhikkhave … one who’s branded, lakkhaṇāhato, bhikkhave … one who’s been whipped, kasāhato, bhikkhave … a sentenced criminal, likhitako, bhikkhave … one with elephantiasis, sīpadiko, bhikkhave … one with a serious sickness, pāparogī, bhikkhave … one with abnormal appearance, parisadūsako, bhikkhave … one blind in one eye, kāṇo, bhikkhave … one with a crooked limb, kuṇī, bhikkhave … one who’s lame, khañjo, bhikkhave … one paralyzed on one side, pakkhahato, bhikkhave … one crippled, chinniriyāpatho, bhikkhave … one weak from old age, jarādubbalo, bhikkhave … one who’s blind, andho, bhikkhave … one who’s mute, mūgo, bhikkhave … one who’s deaf, badhiro, bhikkhave … one who’s blind and mute, andhamūgo, bhikkhave … one who’s blind and deaf, andhabadhiro, bhikkhave … one who’s mute and deaf, mūgabadhiro, bhikkhave … or one who’s blind and mute and deaf doesn’t have the attributes needed to be admitted, but if the Sangha admits him, his admittance succeeds.” andhamūgabadhiro, bhikkhave, appatto osāraṇaṁ, tañce saṅgho osāreti—sosārito. Ayaṁ vuccati, bhikkhave, puggalo appatto osāraṇaṁ, tañce saṅgho osāreti—sosārito. Ime vuccanti, bhikkhave, puggalā appattā osāraṇaṁ, te ce saṅgho osāreti—sosāritā.
The first section for recitation on the village of Vāsabha is finished. Vāsabhagāmabhāṇavāro niṭṭhito paṭhamo.
7. Discussion of illegitimate legal procedures, etc. 7. Adhammakammādikathā
A pure monk
“It may be that a monk doesn’t have any offense he needs to recognize, Idha pana, bhikkhave, bhikkhussa na hoti āpatti daṭṭhabbā. yet a Sangha, several monks, or an individual monk accuses him, saying: Tamenaṁ codeti saṅgho vā sambahulā vā ekapuggalo vā—‘You’ve committed an offense. Do you recognize it?’ ‘āpattiṁ tvaṁ, āvuso, āpanno, passasetaṁ āpattin’ti? If he says, So evaṁ vadeti—‘I haven’t committed any offense that I should recognize,’ ‘natthi me, āvuso, āpatti, yamahaṁ passeyyan’ti. yet the Sangha ejects him for not recognizing an offense, Taṁ saṅgho āpattiyā adassane ukkhipati—then the legal procedure is illegitimate. adhammakammaṁ.
It may be that a monk doesn’t have any offense he needs to make amends for, Idha pana, bhikkhave, bhikkhussa na hoti āpatti paṭikātabbā. yet a Sangha, several monks, or an individual monk accuses him, saying: Tamenaṁ codeti saṅgho vā sambahulā vā ekapuggalo vā—‘You’ve committed an offense. Make amends for it.’ ‘āpattiṁ tvaṁ, āvuso, āpanno, paṭikarohi taṁ āpattin’ti. If he says, So evaṁ vadeti—‘I haven’t committed any offense that I should make amends for,’ ‘natthi me, āvuso, āpatti, yamahaṁ paṭikareyyan’ti. yet the Sangha ejects him for not making amends for an offense, Taṁ saṅgho āpattiyā appaṭikamme ukkhipati—then the legal procedure is illegitimate. adhammakammaṁ.
It may be that a monk doesn’t have any bad view he needs to give up, Idha pana, bhikkhave, bhikkhussa na hoti pāpikā diṭṭhi paṭinissajjetā. yet a Sangha, several monks, or an individual monk accuses him, saying: Tamenaṁ codeti saṅgho vā sambahulā vā ekapuggalo vā—‘You have a bad view that you need to give up.’ ‘pāpikā te, āvuso, diṭṭhi, paṭinissajjetaṁ pāpikaṁ diṭṭhin’ti. If he says, So evaṁ vadeti—‘I don’t have any bad view that I should give up,’ ‘natthi me, āvuso, pāpikā diṭṭhi, yamahaṁ paṭinissajjeyyan’ti. yet the Sangha ejects him for not giving up a bad view, Taṁ saṅgho pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhipati—then the legal procedure is illegitimate. adhammakammaṁ.
It may be that a monk doesn’t have any offense he needs to recognize, nor any he needs to make amends for, Idha pana, bhikkhave, bhikkhussa na hoti āpatti daṭṭhabbā, na hoti āpatti paṭikātabbā. yet a Sangha, several monks, or an individual monk accuses him, saying: Tamenaṁ codeti saṅgho vā sambahulā vā ekapuggalo vā—‘You’ve committed an offense. Do you recognize it? ‘āpattiṁ tvaṁ, āvuso, āpanno, passasetaṁ āpattiṁ? Make amends for it.’ Paṭikarohi taṁ āpattin’ti. If he says, So evaṁ vadeti—‘I haven’t committed any offense that I should recognize, ‘natthi me, āvuso, āpatti, yamahaṁ passeyyaṁ. nor any I should make amends for,’ Natthi me, āvuso, āpatti, yamahaṁ paṭikareyyan’ti. yet the Sangha ejects him for not recognizing an offense or for not making amends for it, Taṁ saṅgho adassane vā appaṭikamme vā ukkhipati—then the legal procedure is illegitimate. adhammakammaṁ.
It may be that a monk doesn’t have any offense he needs to recognize, nor any bad view he needs to give up, Idha pana, bhikkhave, bhikkhussa na hoti āpatti daṭṭhabbā, na hoti pāpikā diṭṭhi paṭinissajjetā. yet a Sangha, several monks, or an individual monk accuses him, saying: Tamenaṁ codeti saṅgho vā sambahulā vā ekapuggalo vā—‘You’ve committed an offense. Do you recognize it? ‘āpattiṁ tvaṁ, āvuso, āpanno, passasetaṁ āpattiṁ? And you have a bad view that you need to give up.’ Pāpikā te diṭṭhi, paṭinissajjetaṁ pāpikaṁ diṭṭhin’ti. If he says, So evaṁ vadeti—‘I haven’t committed any offense that I should recognize, ‘natthi me, āvuso, āpatti, yamahaṁ passeyyaṁ; nor do I have any bad view that I should give up,’ natthi me, āvuso, pāpikā diṭṭhi, yamahaṁ paṭinissajjeyyan’ti. yet the Sangha ejects him for not recognizing an offense or for not giving up a bad view, Taṁ saṅgho adassane vā appaṭinissagge vā ukkhipati—then the legal procedure is illegitimate. adhammakammaṁ.
It may be that a monk doesn’t have any offense he needs to make amends for, nor any bad view he needs to give up, Idha pana, bhikkhave, bhikkhussa na hoti āpatti paṭikātabbā, na hoti pāpikā diṭṭhi paṭinissajjetā. yet a Sangha, several monks, or an individual monk accuses him, saying: Tamenaṁ codeti saṅgho vā sambahulā vā ekapuggalo vā—‘You’ve committed an offense. Make amends for it. ‘āpattiṁ tvaṁ, āvuso, āpanno, paṭikarohi taṁ āpattiṁ; And you have a bad view that you need to give up.’ pāpikā te diṭṭhi, paṭinissajjetaṁ pāpikaṁ diṭṭhin’ti. If he says, So evaṁ vadeti—‘I haven’t committed any offense that I should make amends for, ‘natthi me, āvuso, āpatti, yamahaṁ paṭikareyyaṁ. nor do I have any bad view that I should give up,’ Natthi me, āvuso, pāpikā diṭṭhi, yamahaṁ paṭinissajjeyyan’ti. yet the Sangha ejects him for not making amends for an offense or for not giving up a bad view, Taṁ saṅgho appaṭikamme vā appaṭinissagge vā ukkhipati—then the legal procedure is illegitimate. adhammakammaṁ.
It may be that a monk doesn’t have any offense he needs to recognize, nor any offense he needs to make amends for, nor any bad view he needs to give up, Idha pana, bhikkhave, bhikkhussa na hoti āpatti daṭṭhabbā, na hoti āpatti paṭikātabbā, na hoti pāpikā diṭṭhi paṭinissajjetā. yet a Sangha, several monks, or an individual monk accuses him, saying: Tamenaṁ codeti saṅgho vā sambahulā vā ekapuggalo vā—‘You’ve committed an offense. Do you recognize it? ‘āpattiṁ tvaṁ, āvuso, āpanno, passasetaṁ āpattiṁ? Make amends for it. Paṭikarohi taṁ āpattiṁ; And you have a bad view that you need to give up.’ pāpikā te diṭṭhi, paṭinissajjetaṁ pāpikaṁ diṭṭhin’ti. If he says, So evaṁ vadeti—‘I haven’t committed any offense that I should recognize, ‘natthi me, āvuso, āpatti, yamahaṁ passeyyaṁ. nor any I should make amends for, Natthi me, āvuso, āpatti, yamahaṁ paṭikareyyaṁ. nor do I have any bad view that I should give up,’ Natthi me, āvuso, pāpikā diṭṭhi, yamahaṁ paṭinissajjeyyan’ti. yet the Sangha ejects him for not recognizing an offense, for not making amends for an offense, or for not giving up a bad view, Taṁ saṅgho adassane vā appaṭikamme vā appaṭinissagge vā ukkhipati—then the legal procedure is illegitimate.” adhammakammaṁ.
A monk who recognises his offense, etc.
“It may be that a monk has an offense he needs to recognize, Idha pana, bhikkhave, bhikkhussa hoti āpatti daṭṭhabbā. and a Sangha, several monks, or an individual monk accuses him, saying: Tamenaṁ codeti saṅgho vā sambahulā vā ekapuggalo vā—‘You’ve committed an offense. Do you recognize it?’ ‘āpattiṁ tvaṁ, āvuso, āpanno, passasetaṁ āpattin’ti? If he says, So evaṁ vadeti—‘I do,’ ‘āmāvuso, passāmī’ti. yet the Sangha ejects him for not recognizing an offense, Taṁ saṅgho āpattiyā adassane ukkhipati—then the legal procedure is illegitimate. adhammakammaṁ.
It may be that a monk has an offense he needs to make amends for, Idha pana, bhikkhave, bhikkhussa hoti āpatti paṭikātabbā. and a Sangha, several monks, or an individual monk accuses him, saying: Tamenaṁ codeti saṅgho vā sambahulā vā ekapuggalo vā—‘You’ve committed an offense. Make amends for it.’ ‘āpattiṁ tvaṁ, āvuso, āpanno, paṭikarohi taṁ āpattin’ti. If he says, So evaṁ vadeti—‘I will,’ ‘āmāvuso, paṭikarissāmī’ti. yet the Sangha ejects him for not making amends for an offense, Taṁ saṅgho āpattiyā appaṭikamme ukkhipati—then the legal procedure is illegitimate. adhammakammaṁ.
It may be that a monk has a bad view he needs to give up, Idha pana, bhikkhave, bhikkhussa hoti pāpikā diṭṭhi paṭinissajjetā. and a Sangha, several monks, or an individual monk accuses him, saying: Tamenaṁ codeti saṅgho vā sambahulā vā ekapuggalo vā—‘You have a bad view ‘pāpikā te, āvuso, diṭṭhi; that you need to give up.’ paṭinissajjetaṁ pāpikaṁ diṭṭhin’ti. If he says, So evaṁ vadeti—‘I’ll give it up,’ ‘āmāvuso, paṭinissajjissāmī’ti. yet the Sangha ejects him for not giving up a bad view, Taṁ saṅgho pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhipati—then the legal procedure is illegitimate. adhammakammaṁ.
It may be that a monk has an offense he needs to recognize and an offense he needs to make amends for … Idha pana, bhikkhave, bhikkhussa hoti āpatti daṭṭhabbā, hoti āpatti paṭikātabbā …pe… an offense he needs to recognize and a bad view he needs to give up … hoti āpatti daṭṭhabbā, hoti pāpikā diṭṭhi paṭinissajjetā …pe… an offense he needs to make amends for and a bad view he needs to give up … hoti āpatti paṭikātabbā, hoti pāpikā diṭṭhi paṭinissajjetā …pe… an offense he needs to recognize, an offense he needs to make amends for, and a bad view he needs to give up, hoti āpatti daṭṭhabbā, hoti āpatti paṭikātabbā, hoti pāpikā diṭṭhi paṭinissajjetā. and a Sangha, several monks, or an individual monk accuses him, saying: Tamenaṁ codeti saṅgho vā sambahulā vā ekapuggalo vā—‘You’ve committed an offense. Do you recognize it? ‘āpattiṁ tvaṁ, āvuso, āpanno, passasetaṁ āpattiṁ? Make amends for it. Paṭikarohi taṁ āpattiṁ; And you have a bad view that you need to give up.’ pāpikā te diṭṭhi, paṭinissajjetaṁ pāpikaṁ diṭṭhin’ti. If he says, So evaṁ vadeti—‘I recognize it, I’ll make amends for it, and I’ll give up that view,’ ‘āmāvuso, passāmi, āma paṭikarissāmi, āma paṭinissajjissāmī’ti. yet the Sangha ejects him for not recognizing an offense, for not making amends for an offense, or for not giving up a bad view, Taṁ saṅgho adassane vā appaṭikamme vā appaṭinissagge vā ukkhipati—then the legal procedure is illegitimate.” adhammakammaṁ.
A monk who does not recognise his offense, etc.
“It may be that a monk has an offense he needs to recognize, Idha pana, bhikkhave, bhikkhussa hoti āpatti daṭṭhabbā. and a Sangha, several monks, or an individual monk accuses him, saying: Tamenaṁ codeti saṅgho vā sambahulā vā ekapuggalo vā—‘You’ve committed an offense. Do you recognize it?’ ‘āpattiṁ tvaṁ, āvuso, āpanno, passasetaṁ āpattin’ti? If he says, So evaṁ vadeti—‘I haven’t committed any offense that I should recognize,’ ‘natthi me, āvuso, āpatti, yamahaṁ passeyyan’ti. and the Sangha ejects him for not recognizing an offense, Taṁ saṅgho āpattiyā adassane ukkhipati—then the legal procedure is legitimate. dhammakammaṁ.
It may be that a monk has an offense he needs to make amends for, Idha pana, bhikkhave, bhikkhussa hoti āpatti paṭikātabbā. and a Sangha, several monks, or an individual monk accuses him, saying: Tamenaṁ codeti saṅgho vā sambahulā vā ekapuggalo vā—‘You’ve committed an offense. Make amends for it.’ ‘āpattiṁ tvaṁ, āvuso, āpanno, paṭikarohi taṁ āpattin’ti. If he says, So evaṁ vadeti—‘I haven’t committed any offense that I should make amends for,’ ‘natthi me, āvuso, āpatti, yamahaṁ paṭikareyyan’ti. and the Sangha ejects him for not making amends for an offense, Taṁ saṅgho āpattiyā appaṭikamme ukkhipati—then the legal procedure is legitimate. dhammakammaṁ.
It may be that a monk has a bad view he needs to give up, Idha pana, bhikkhave, bhikkhussa hoti pāpikā diṭṭhi paṭinissajjetā. and a Sangha, several monks, or an individual monk accuses him, saying: Tamenaṁ codeti saṅgho vā sambahulā vā ekapuggalo vā—‘You have a bad view that you need to give up.’ ‘pāpikā te, āvuso, diṭṭhi, paṭinissajjetaṁ pāpikaṁ diṭṭhin’ti. If he says, So evaṁ vadeti—‘I don’t have any bad view that I should give up,’ ‘natthi me, āvuso, pāpikā diṭṭhi, yamahaṁ paṭinissajjeyyan’ti. and the Sangha ejects him for not giving up a bad view, Taṁ saṅgho pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhipati—then the legal procedure is legitimate. dhammakammaṁ.
It may be that a monk has an offense he needs to recognize and an offense he needs to make amends for … Idha pana, bhikkhave, bhikkhussa hoti āpatti daṭṭhabbā, hoti āpatti paṭikātabbā …pe… an offense he needs to recognize and a bad view he needs to give up … hoti āpatti daṭṭhabbā, hoti pāpikā diṭṭhi paṭinissajjetā …pe… an offense he needs to make amends for and a bad view he needs to give up … hoti āpatti paṭikātabbā, hoti pāpikā diṭṭhi paṭinissajjetā …pe… an offense he needs to recognize, an offense he needs to make amends for, and a bad view he needs to give up, hoti āpatti daṭṭhabbā, hoti āpatti paṭikātabbā, hoti pāpikā diṭṭhi paṭinissajjetā. and a Sangha, several monks, or an individual monk accuses him, saying: Tamenaṁ codeti saṅgho vā sambahulā vā ekapuggalo vā—‘You’ve committed an offense. Do you recognize it? ‘āpattiṁ tvaṁ, āvuso, āpanno, passasetaṁ āpattiṁ? Make amends for it. Paṭikarohi taṁ āpattiṁ. And you have a bad view that you need to give up.’ Pāpikā te diṭṭhi, paṭinissajjetaṁ pāpikaṁ diṭṭhin’ti. If he says, So evaṁ vadeti—‘I haven’t committed any offense that I should recognize, ‘natthi me, āvuso, āpatti, yamahaṁ passeyyaṁ. nor any I should make amends for, Natthi me, āvuso, āpatti yamahaṁ paṭikareyyaṁ. nor do I have any bad view that I should give up,’ Natthi me, āvuso, pāpikā diṭṭhi, yamahaṁ paṭinissajjeyyan’ti. and the Sangha ejects him for not recognizing an offense, for not making amends for an offense, or for not giving up a bad view, Taṁ saṅgho adassane vā appaṭikamme vā appaṭinissagge vā ukkhipati—then the legal procedure is legitimate.” dhammakamman”ti.
8. The discussion of Upāli’s questions 8. Upālipucchākathā
On one occasion Venerable Upāli went to the Buddha, bowed, sat down, Atha kho āyasmā upāli yena bhagavā tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. and said, Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā upāli bhagavantaṁ etadavoca—“If, sir, a unanimous Sangha doesn’t do a legal procedure face-to-face that should be done face-to-face, is that a legitimate procedure, in accordance with the Monastic Law?” “yo nu kho, bhante, samaggo saṅgho sammukhākaraṇīyaṁ kammaṁ asammukhā karoti, dhammakammaṁ nu kho taṁ, bhante, vinayakamman”ti?
“That legal procedure, Upāli, is illegitimate, contrary to the Monastic Law.” “Adhammakammaṁ taṁ, upāli, avinayakamman”ti.
“If a unanimous Sangha does a procedure without questioning that should be done with questioning, “Yo nu kho, bhante, samaggo saṅgho paṭipucchākaraṇīyaṁ kammaṁ appaṭipucchā karoti …pe… does a procedure without admission that should be done with admission, paṭiññāyakaraṇīyaṁ kammaṁ appaṭiññāya karoti … applies resolution because of past insanity to one deserving resolution through recollection, sativinayārahassa amūḷhavinayaṁ deti … does a procedure of further penalty against one deserving resolution because of past insanity, amūḷhavinayārahassa tassapāpiyasikākammaṁ karoti … does a procedure of condemnation against one deserving a procedure of further penalty, tassapāpiyasikākammārahassa tajjanīyakammaṁ karoti … does a procedure of demotion against one deserving a procedure of condemnation, tajjanīyakammārahassa niyassakammaṁ karoti … does a procedure of banishment against one deserving a procedure of demotion, niyassakammārahassa pabbājanīyakammaṁ karoti … does a procedure of reconciliation against one deserving a procedure of banishment, pabbājanīyakammārahassa paṭisāraṇīyakammaṁ karoti … does a procedure of ejection against one deserving a procedure of reconciliation, paṭisāraṇīyakammārahassa ukkhepanīyakammaṁ karoti … gives probation to one deserving a procedure of ejection, ukkhepanīyakammārahassa parivāsaṁ deti … sends back to the beginning one deserving probation, parivāsārahaṁ mūlāya paṭikassati … gives the trial period to one deserving to be sent back to the beginning, mūlāyapaṭikassanārahassa mānattaṁ deti … rehabilitates one deserving the trial period, mānattārahaṁ abbheti … or gives full ordination to one deserving rehabilitation, is that a legitimate procedure, in accordance with the Monastic Law?” abbhānārahaṁ upasampādeti, dhammakammaṁ nu kho taṁ, bhante, vinayakamman”ti?
“That legal procedure, Upāli, is illegitimate, contrary to the Monastic Law. “Adhammakammaṁ taṁ, upāli, avinayakammaṁ. If a unanimous Sangha doesn’t do a legal procedure face-to-face that should be done face-to-face, that procedure is illegitimate, contrary to the Monastic Law, and the Sangha is at fault. Yo kho, upāli, samaggo saṅgho sammukhākaraṇīyaṁ kammaṁ asammukhā karoti, evaṁ kho, upāli, adhammakammaṁ hoti avinayakammaṁ, evañca pana saṅgho sātisāro hoti. If a unanimous Sangha does a legal procedure without questioning that should be done with questioning, Yo kho, upāli, samaggo saṅgho paṭipucchākaraṇīyaṁ kammaṁ appaṭipucchā karoti …pe… does a legal procedure without admission that should be done with admission, paṭiññāyakaraṇīyaṁ kammaṁ appaṭiññāya karoti … applies resolution because of past insanity to one deserving resolution through recollection, sativinayārahassa amūḷhavinayaṁ deti … does a legal procedure of further penalty against one deserving resolution because of past insanity, amūḷhavinayārahassa tassapāpiyasikākammaṁ karoti … does a legal procedure of condemnation against one deserving a procedure of further penalty, tassapāpiyasikākammārahassa tajjanīyakammaṁ karoti … does a legal procedure of demotion against one deserving a procedure of condemnation, tajjanīyakammārahassa niyassakammaṁ karoti … does a legal procedure of banishment against one deserving a procedure of demotion, niyassakammārahassa pabbājanīyakammaṁ karoti … does a legal procedure of reconciliation against one deserving a procedure of banishment, pabbājanīyakammārahassa paṭisāraṇīyakammaṁ karoti … does a legal procedure of ejection against one deserving a procedure of reconciliation, paṭisāraṇīyakammārahassa ukkhepanīyakammaṁ karoti … gives probation to one deserving a procedure of ejection, ukkhepanīyakammārahassa parivāsaṁ deti … sends back to the beginning one deserving probation, parivāsārahaṁ mūlāya paṭikassati … gives the trial period to one deserving to be sent back to the beginning, mūlāyapaṭikassanārahassa mānattaṁ deti … rehabilitates one deserving the trial period, mānattārahaṁ abbheti … or gives full ordination to one deserving rehabilitation, that procedure is illegitimate, contrary to the Monastic Law, abbhānārahaṁ upasampādeti, evaṁ kho, upāli, adhammakammaṁ hoti avinayakammaṁ. and the Sangha is at fault.” Evañca pana saṅgho sātisāro hotī”ti.
“But if, sir, a unanimous Sangha does a legal procedure face-to-face that should be done face-to-face, is that a legitimate procedure, in accordance with the Monastic Law?” “Yo nu kho, bhante, samaggo saṅgho sammukhākaraṇīyaṁ kammaṁ sammukhā karoti, dhammakammaṁ nu kho taṁ, bhante, vinayakamman”ti?
“That legal procedure, Upāli, is legitimate, in accordance with the Monastic Law.” “Dhammakammaṁ taṁ, upāli, vinayakamman”ti.
“If a unanimous Sangha does a procedure with questioning that should be done with questioning, “Yo nu kho, bhante, samaggo saṅgho paṭipucchākaraṇīyaṁ kammaṁ paṭipucchā karoti …pe… does a procedure with admission that should be done with admission, paṭiññāyakaraṇīyaṁ kammaṁ paṭiññāya karoti … applies resolution through recollection to one deserving resolution through recollection, sativinayārahassa sativinayaṁ deti … applies resolution because of past insanity to one deserving resolution because of past insanity, amūḷhavinayārahassa amūḷhavinayaṁ deti … does a procedure of further penalty against one deserving a procedure of further penalty, tassapāpiyasikākammārahassa tassapāpiyasikākammaṁ karoti … does a procedure of condemnation against one deserving a procedure of condemnation, tajjanīyakammārahassa tajjanīyakammaṁ karoti … does a procedure of demotion against one deserving a procedure of demotion, niyassakammārahassa niyassakammaṁ karoti … does a procedure of banishment against one deserving a procedure of banishment, pabbājanīyakammārahassa pabbājanīyakammaṁ karoti … does a procedure of reconciliation against one deserving a procedure of reconciliation, paṭisāraṇīyakammārahassa paṭisāraṇīyakammaṁ karoti … does a procedure of ejection against one deserving a procedure of ejection, ukkhepanīyakammārahassa ukkhepanīyakammaṁ karoti … gives probation to one deserving probation, parivāsārahassa parivāsaṁ deti … sends back to the beginning one deserving to be sent back to the beginning, mūlāyapaṭikassanārahaṁ mūlāya paṭikassati … gives the trial period to one deserving the trial period, mānattārahassa mānattaṁ deti … rehabilitates one deserving rehabilitation, abbhānārahaṁ abbheti … or gives full ordination to one deserving full ordination, is that a legitimate procedure, in accordance with the Monastic Law?” upasampadārahaṁ upasampādeti, dhammakammaṁ nu kho taṁ, bhante, vinayakamman”ti?
“That legal procedure, Upāli, is legitimate, in accordance with the Monastic Law. “Dhammakammaṁ taṁ, upāli, vinayakammaṁ. If a unanimous Sangha does a legal procedure face-to-face that should be done face-to-face, that procedure is legitimate, in accordance with the Monastic Law, Yo kho, upāli, samaggo saṅgho sammukhākaraṇīyaṁ kammaṁ sammukhā karoti, evaṁ kho, upāli, dhammakammaṁ hoti vinayakammaṁ. and the Sangha isn’t at fault. Evañca pana saṅgho anatisāro hoti. If a unanimous Sangha does a legal procedure with questioning that should be done with questioning, Yo kho, upāli, samaggo saṅgho paṭipucchākaraṇīyaṁ kammaṁ paṭipucchā karoti … does a legal procedure with admission that should be done with admission, paṭiññāyakaraṇīyaṁ kammaṁ paṭiññāya karoti … applies resolution through recollection to one deserving resolution through recollection, sativinayārahassa sativinayaṁ deti … applies resolution because of past insanity to one deserving resolution because of past insanity, amūḷhavinayārahassa amūḷhavinayaṁ deti … does a legal procedure of further penalty against one deserving a procedure of further penalty, tassapāpiyasikākammārahassa tassapāpiyasikākammaṁ karoti … does a legal procedure of condemnation against one deserving a procedure of condemnation, tajjanīyakammārahassa tajjanīyakammaṁ karoti … does a legal procedure of demotion against one deserving a procedure of demotion, niyassakammārahassa niyassakammaṁ karoti … does a legal procedure of banishment against one deserving a procedure of banishment, pabbājanīyakammārahassa pabbājanīyakammaṁ karoti … does a legal procedure of reconciliation against one deserving a procedure of reconciliation, paṭisāraṇīyakammārahassa paṭisāraṇīyakammaṁ karoti … does a legal procedure of ejection against one deserving a procedure of ejection, ukkhepanīyakammārahassa ukkhepanīyakammaṁ karoti … gives probation to one deserving probation, parivāsārahassa parivāsaṁ deti … sends back to the beginning one deserving to be sent back to the beginning, mūlāyapaṭikassanārahaṁ mūlāya paṭikassati … gives the trial period to one deserving the trial period, mānattārahassa mānattaṁ deti … rehabilitates one deserving rehabilitation, abbhānārahaṁ abbheti … or gives full ordination to one deserving full ordination, that procedure is legitimate, in accordance with the Monastic Law, upasampadārahaṁ upasampādeti, evaṁ kho, upāli, dhammakammaṁ hoti vinayakammaṁ. and the Sangha isn’t at fault.” Evañca pana saṅgho anatisāro hotī”ti.
“If, sir, a unanimous Sangha applies resolution because of past insanity to one deserving resolution through recollection and applies resolution through recollection to one deserving resolution because of past insanity, is that a legitimate procedure, in accordance with the Monastic Law?” “Yo nu kho, bhante, samaggo saṅgho sativinayārahassa amūḷhavinayaṁ deti, amūḷhavinayārahassa sativinayaṁ deti, dhammakammaṁ nu kho taṁ, bhante, vinayakamman”ti?
“That legal procedure, Upāli, is illegitimate, contrary to the Monastic Law.” “Adhammakammaṁ taṁ, upāli, avinayakamman”ti.
“If a unanimous Sangha does a procedure of further penalty against one deserving resolution because of past insanity and applies resolution because of past insanity to one deserving a procedure of further penalty, “Yo nu kho, bhante, samaggo saṅgho amūḷhavinayārahassa tassapāpiyasikākammaṁ karoti, tassapāpiyasikākammārahassa amūḷhavinayaṁ deti …pe… does a procedure of condemnation against one deserving a procedure of further penalty and does a procedure of further penalty against one deserving a procedure of condemnation, tassapāpiyasikākammārahassa tajjanīyakammaṁ karoti, tajjanīyakammārahassa tassapāpiyasikākammaṁ karoti … does a procedure of demotion against one deserving a procedure of condemnation and does a procedure of condemnation against one deserving a procedure of demotion, tajjanīyakammārahassa niyassakammaṁ karoti, niyassakammārahassa tajjanīyakammaṁ karoti … does a procedure of banishment against one deserving a procedure of demotion and does a procedure of demotion against one deserving a procedure of banishment, niyassakammārahassa pabbājanīyakammaṁ karoti, pabbājanīyakammārahassa niyassakammaṁ karoti … does a procedure of reconciliation against one deserving a procedure of banishment and does a procedure of banishment against one deserving a procedure of reconciliation, pabbājanīyakammārahassa paṭisāraṇīyakammaṁ karoti, paṭisāraṇīyakammārahassa pabbājanīyakammaṁ karoti … does a procedure of ejection against one deserving a procedure of reconciliation and does a procedure of reconciliation against one deserving a procedure of ejection, paṭisāraṇīyakammārahassa ukkhepanīyakammaṁ karoti, ukkhepanīyakammārahassa paṭisāraṇīyakammaṁ karoti … gives probation to one deserving a procedure of ejection and does a procedure of ejection against one deserving probation, ukkhepanīyakammārahassa parivāsaṁ deti, parivāsārahassa ukkhepanīyakammaṁ karoti … sends back to the beginning one deserving probation and gives probation to one deserving to be sent back to the beginning, parivāsārahaṁ mūlāya paṭikassati, mūlāyapaṭikassanārahassa parivāsaṁ deti … gives the trial period to one deserving to be sent back to the beginning and sends back to the beginning one deserving the trial period, mūlāyapaṭikassanārahassa mānattaṁ deti, mānattārahaṁ mūlāya paṭikassati … rehabilitates one deserving the trial period and gives the trial period to one deserving rehabilitation, mānattārahaṁ abbheti, abbhānārahassa mānattaṁ deti … or gives full ordination to one deserving rehabilitation and rehabilitates one deserving to be given full ordination, is that a legitimate procedure, in accordance with the Monastic Law?” abbhānārahaṁ upasampādeti, upasampadārahaṁ abbheti, dhammakammaṁ nu kho taṁ, bhante, vinayakamman”ti?
“That legal procedure, Upāli, is illegitimate, contrary to the Monastic Law. “Adhammakammaṁ taṁ, upāli, avinayakammaṁ. If a unanimous Sangha applies resolution because of past insanity to one deserving resolution through recollection and applies resolution through recollection to one deserving resolution because of past insanity, that procedure is illegitimate, contrary to the Monastic Law, Yo kho, upāli, samaggo saṅgho sativinayārahassa amūḷhavinayaṁ deti, amūḷhavinayārahassa sativinayaṁ deti, evaṁ kho, upāli, adhammakammaṁ hoti avinayakammaṁ. and the Sangha is at fault. Evañca pana saṅgho sātisāro hoti. If a unanimous Sangha does a legal procedure of further penalty against one deserving resolution because of past insanity and applies resolution because of past insanity to one deserving a procedure of further penalty, Yo kho, upāli, samaggo saṅgho amūḷhavinayārahassa tassapāpiyasikākammaṁ karoti, tassapāpiyasikākammārahassa amūḷhavinayaṁ deti …pe… does a legal procedure of condemnation against one deserving a procedure of further penalty and does a procedure of further penalty against one deserving a procedure of condemnation, tassapāpiyasikākammārahassa tajjanīyakammaṁ karoti, tajjanīyakammārahassa tassapāpiyasikākammaṁ karoti … does a legal procedure of demotion against one deserving a procedure of condemnation and does a procedure of condemnation against one deserving a procedure of demotion, tajjanīyakammārahassa niyassakammaṁ karoti, niyassakammārahassa tajjanīyakammaṁ karoti … does a legal procedure of banishment against one deserving a procedure of demotion and does a procedure of demotion against one deserving a procedure of banishment, niyassakammārahassa pabbājanīyakammaṁ karoti, pabbājanīyakammārahassa niyassakammaṁ karoti … does a legal procedure of reconciliation against one deserving a procedure of banishment and does a procedure of banishment against one deserving a procedure of reconciliation, pabbājanīyakammārahassa paṭisāraṇīyakammaṁ karoti, paṭisāraṇīyakammārahassa pabbājanīyakammaṁ karoti … does a legal procedure of ejection against one deserving a procedure of reconciliation and does a procedure of reconciliation against one deserving a procedure of ejection, paṭisāraṇīyakammārahassa ukkhepanīyakammaṁ karoti, ukkhepanīyakammārahassa paṭisāraṇīyakammaṁ karoti … gives probation to one deserving a procedure of ejection and does a procedure of ejection against one deserving probation, ukkhepanīyakammārahassa parivāsaṁ deti, parivāsārahassa ukkhepanīyakammaṁ karoti … sends back to the beginning one deserving probation and gives probation to one deserving to be sent back to the beginning, parivāsārahaṁ mūlāya paṭikassati, mūlāyapaṭikassanārahassa parivāsaṁ deti … gives the trial period to one deserving to be sent back to the beginning and sends back to the beginning one deserving the trial period, mūlāyapaṭikassanārahassa mānattaṁ deti, mānattārahaṁ mūlāya paṭikassati—rehabilitates one deserving the trial period and gives the trial period to one deserving rehabilitation, mānattārahaṁ abbheti, abbhānārahassa mānattaṁ deti … gives full ordination to one deserving rehabilitation and rehabilitates one deserving full ordination, that procedure is illegitimate, contrary to the Monastic Law, abbhānārahaṁ upasampādeti, upasampadārahaṁ abbheti, evaṁ kho, upāli, adhammakammaṁ hoti avinayakammaṁ. and the Sangha is at fault.” Evañca pana saṅgho sātisāro hotī”ti.
“But if, sir, a unanimous Sangha applies resolution through recollection to one deserving resolution through recollection and applies resolution because of past insanity to one deserving resolution because of past insanity, is that a legitimate procedure, in accordance with the Monastic Law?” “Yo nu kho, bhante, samaggo saṅgho sativinayārahassa sativinayaṁ deti, amūḷhavinayārahassa amūḷhavinayaṁ deti, dhammakammaṁ nu kho taṁ, bhante, vinayakamman”ti?
“That legal procedure, Upāli, is legitimate, in accordance with the Monastic Law.” “Dhammakammaṁ taṁ, upāli, vinayakamman”ti.
“If a unanimous Sangha applies resolution because of past insanity to one deserving resolution because of past insanity, “Yo nu kho, bhante, samaggo saṅgho amūḷhavinayārahassa amūḷhavinayaṁ deti …pe… does a procedure of further penalty against one deserving a procedure of further penalty, tassapāpiyasikākammārahassa tassapāpiyasikākammaṁ karoti …pe… does a procedure of condemnation against one deserving a procedure of condemnation, tajjanīyakammārahassa tajjanīyakammaṁ karoti …pe… does a procedure of demotion against one deserving a procedure of demotion, niyassakammārahassa niyassakammaṁ karoti …pe… does a procedure of banishment against one deserving a procedure of banishment, pabbājanīyakammārahassa pabbājanīyakammaṁ karoti …pe… does a procedure of reconciliation against one deserving a procedure of reconciliation, paṭisāraṇīyakammārahassa paṭisāraṇīyakammaṁ karoti …pe… does a procedure of ejection against one deserving a procedure of ejection, ukkhepanīyakammārahassa ukkhepanīyakammaṁ karoti …pe… gives probation to one deserving probation, parivāsārahassa parivāsaṁ deti …pe… sends back to the beginning one deserving to be sent back to the beginning, mūlāyapaṭikassanārahaṁ mūlāya paṭikassati …pe… gives the trial period to one deserving the trial period, mānattārahassa mānattaṁ deti …pe… or rehabilitates one deserving rehabilitation and gives full ordination to one deserving full ordination, is that a legitimate procedure, in accordance with the Monastic Law?” abbhānārahaṁ abbheti, upasampadārahaṁ upasampādeti, dhammakammaṁ nu kho taṁ, bhante, vinayakamman”ti?
“That legal procedure, Upāli, is legitimate, in accordance with the Monastic Law. “Dhammakammaṁ taṁ, upāli, vinayakammaṁ. If a unanimous Sangha applies resolution through recollection to one deserving resolution through recollection and applies resolution because of past insanity to one deserving resolution because of past insanity, that procedure is legitimate, in accordance with the Monastic Law, Yo kho, upāli, samaggo saṅgho sativinayārahassa sativinayaṁ deti, amūḷhavinayārahassa amūḷhavinayaṁ deti, evaṁ kho, upāli, dhammakammaṁ hoti vinayakammaṁ. and the Sangha isn’t at fault. Evañca pana saṅgho anatisāro hoti. If a unanimous Sangha applies resolution because of past insanity to one deserving resolution because of past insanity, Yo kho, upāli, samaggo saṅgho amūḷhavinayārahassa amūḷhavinayaṁ deti …pe… does a procedure of further penalty against one deserving a procedure of further penalty, tassapāpiyasikākammārahassa tassapāpiyasikākammaṁ karoti …pe… does a procedure of condemnation against one deserving a procedure of condemnation, tajjanīyakammārahassa tajjanīyakammaṁ karoti …pe… does a procedure of demotion against one deserving a procedure of demotion, niyassakammārahassa niyassakammaṁ karoti …pe… does a procedure of banishment against one deserving a procedure of banishment, pabbājanīyakammārahassa pabbājanīyakammaṁ karoti …pe… does a procedure of reconciliation against one deserving a procedure of reconciliation, paṭisāraṇīyakammārahassa paṭisāraṇīyakammaṁ karoti …pe… does a procedure of ejection against one deserving a procedure of ejection, ukkhepanīyakammārahassa ukkhepanīyakammaṁ karoti …pe… gives probation to one deserving probation, parivāsārahassa parivāsaṁ deti …pe… sends back to the beginning one deserving to be sent back to the beginning, mūlāyapaṭikassanārahaṁ mūlāya paṭikassati …pe… gives the trial period to one deserving the trial period, mānattārahassa mānattaṁ deti …pe… or rehabilitates one deserving rehabilitation and gives full ordination to one deserving full ordination, that procedure is legitimate, in accordance with the Monastic Law, abbhānārahaṁ abbheti, upasampadārahaṁ upasampādeti, evaṁ kho, upāli, dhammakammaṁ hoti vinayakammaṁ. and the Sangha isn’t at fault.” Evañca pana saṅgho anatisāro hotī”ti.
Soon afterwards the Buddha addressed the monks: Atha kho bhagavā bhikkhū āmantesi—“If a unanimous Sangha applies resolution because of past insanity to one deserving resolution through recollection, that procedure is illegitimate, contrary to the Monastic Law, “yo kho, bhikkhave, samaggo saṅgho sativinayārahassa amūḷhavinayaṁ deti, evaṁ kho, bhikkhave, adhammakammaṁ hoti avinayakammaṁ. and the Sangha is at fault. Evañca pana saṅgho sātisāro hoti. If a unanimous Sangha does a legal procedure of further penalty against one deserving resolution through recollection, Yo kho, bhikkhave, samaggo saṅgho sativinayārahassa tassapāpiyasikākammaṁ karoti …pe… does a legal procedure of condemnation against one deserving resolution through recollection, sativinayārahassa tajjanīyakammaṁ karoti … does a legal procedure of demotion against one deserving resolution through recollection, sativinayārahassa niyassakammaṁ karoti … does a legal procedure of banishment against one deserving resolution through recollection, sativinayārahassa pabbājanīyakammaṁ karoti … does a legal procedure of reconciliation against one deserving resolution through recollection, sativinayārahassa paṭisāraṇīyakammaṁ karoti … does a legal procedure of ejection against one deserving resolution through recollection, sativinayārahassa ukkhepanīyakammaṁ karoti … gives probation to one deserving resolution through recollection, sativinayārahassa parivāsaṁ deti … sends back to the beginning one deserving resolution through recollection, sativinayārahaṁ mūlāya paṭikassati … gives the trial period to one deserving resolution through recollection, sativinayārahassa mānattaṁ deti … rehabilitates one deserving resolution through recollection, sativinayārahaṁ abbheti … gives full ordination to one deserving resolution through recollection, that procedure is illegitimate, contrary to the Monastic Law, sativinayārahaṁ upasampādeti, evaṁ kho, bhikkhave, adhammakammaṁ hoti avinayakammaṁ. and the Sangha is at fault. Evañca pana saṅgho sātisāro hoti.
If a unanimous Sangha does a legal procedure of further penalty against one deserving resolution because of past insanity, that procedure is illegitimate, contrary to the Monastic Law, Yo kho, bhikkhave, samaggo saṅgho amūḷhavinayārahassa tassapāpiyasikākammaṁ karoti, evaṁ kho, bhikkhave, adhammakammaṁ hoti avinayakammaṁ. and the Sangha is at fault. Evañca pana saṅgho sātisāro hoti. If a unanimous Sangha does a legal procedure of condemnation against one deserving resolution because of past insanity, Yo kho, bhikkhave, samaggo saṅgho amūḷhavinayārahassa tajjanīyakammaṁ karoti …pe… does a legal procedure of demotion against one deserving resolution because of past insanity, amūḷhavinayārahassa niyassakammaṁ karoti … does a legal procedure of banishment against one deserving resolution because of past insanity, amūḷhavinayārahassa pabbājanīyakammaṁ karoti … does a legal procedure of reconciliation against one deserving resolution because of past insanity, amūḷhavinayārahassa paṭisāraṇīyakammaṁ karoti … does a legal procedure of ejection against one deserving resolution because of past insanity, amūḷhavinayārahassa ukkhepanīyakammaṁ karoti … gives probation to one deserving resolution because of past insanity, amūḷhavinayārahassa parivāsaṁ deti … sends back to the beginning one deserving resolution because of past insanity, amūḷhavinayārahaṁ mūlāya paṭikassati … gives the trial period to one deserving resolution because of past insanity, amūḷhavinayārahassa mānattaṁ deti … rehabilitates one deserving resolution because of past insanity, amūḷhavinayārahaṁ abbheti … gives full ordination to one deserving resolution because of past insanity, amūḷhavinayārahaṁ upasampādeti … or applies resolution through recollection to one deserving resolution because of past insanity, that procedure is illegitimate, contrary to the Monastic Law, amūḷhavinayārahassa sativinayaṁ deti, evaṁ kho, bhikkhave, adhammakammaṁ hoti avinayakammaṁ. and the Sangha is at fault. Evañca pana saṅgho sātisāro hoti.
If a unanimous Sangha does a legal procedure of condemnation against one deserving a procedure of further penalty … Yo kho, bhikkhave, samaggo saṅgho tassapāpiyasikākammārahassa tajjanīyakammaṁ karoti …pe… against one deserving a procedure of condemnation … tajjanīyakammārahassa … against one deserving a procedure of demotion … niyassakammārahassa … against one deserving a procedure of banishment … pabbājanīyakammārahassa … against one deserving a procedure of reconciliation … paṭisāraṇīyakammārahassa … against one deserving a procedure of ejection … ukkhepanīyakammārahassa … against one deserving probation … parivāsārahaṁ … against one deserving to be sent back to the beginning … mūlāyapaṭikassanārahassa … against one deserving the trial period … mānattārahaṁ … against one deserving rehabilitation … abbhānārahaṁ … or applies resolution through recollection to one deserving full ordination, that procedure is illegitimate, contrary to the Monastic Law, upasampadārahassa sativinayaṁ deti, evaṁ kho, bhikkhave, adhammakammaṁ hoti avinayakammaṁ. and the Sangha is at fault. Evañca pana saṅgho sātisāro hoti.
If a unanimous Sangha applies resolution because of past insanity to one deserving full ordination, Yo kho, bhikkhave, samaggo saṅgho upasampadārahassa amūḷhavinayaṁ deti …pe… does a legal procedure of further penalty against one deserving full ordination, upasampadārahassa tassapāpiyasikākammaṁ karoti … does a legal procedure of condemnation against one deserving full ordination, upasampadārahassa tajjanīyakammaṁ karoti … does a legal procedure of demotion against one deserving full ordination, upasampadārahassa niyassakammaṁ karoti … does a legal procedure of banishment against one deserving full ordination, upasampadārahassa pabbājanīyakammaṁ karoti … does a legal procedure of reconciliation against one deserving full ordination, upasampadārahassa paṭisāraṇīyakammaṁ karoti … does a legal procedure of ejection against one deserving full ordination, upasampadārahassa ukkhepanīyakammaṁ karoti … gives probation to one deserving full ordination, upasampadārahassa parivāsaṁ deti … sends back to the beginning one deserving full ordination, upasampadārahaṁ mūlāya paṭikassati … gives the trial period to one deserving full ordination, upasampadārahassa mānattaṁ deti … or rehabilitates one deserving full ordination, that procedure is illegitimate, contrary to the Monastic Law, upasampadārahaṁ abbheti, evaṁ kho, bhikkhave, adhammakammaṁ hoti avinayakammaṁ. and the Sangha is at fault.” Evañca pana saṅgho sātisāro hotī”ti.
The second section for recitation on Upāli’s questions is finished. Upālipucchābhāṇavāro niṭṭhito dutiyo.
9. Discussion of the legal procedure of condemnation 9. Tajjanīyakammakathā
“It may be, monks, that a monk is quarrelsome and argumentative, one who creates legal issues in the Sangha. “Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bhaṇḍanakārako hoti kalahakārako vivādakārako bhassakārako saṅghe adhikaraṇakārako. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘This monk is quarrelsome and argumentative, one who creates legal issues in the Sangha. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu bhaṇḍanakārako kalahakārako vivādakārako bhassakārako saṅghe adhikaraṇakārako. Well then, let’s do a legal procedure of condemnation against him.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti. They do a procedure of condemnation against him—Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—illegitimately and with an incomplete assembly. adhammena vaggā.
He then goes to another monastery. So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha did a legal procedure of condemnation against this monk—illegitimately and with an incomplete assembly. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato adhammena vaggehi. Well then, let’s do a procedure of condemnation against him.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti. They do a procedure of condemnation against him—Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—illegitimately but with a unanimous assembly. adhammena samaggā.
He then goes to yet another monastery. So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha did a legal procedure of condemnation against this monk—illegitimately but with a unanimous assembly. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato adhammena samaggehi. Well then, let’s do a procedure of condemnation against him.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti. They do a procedure of condemnation against him—Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—legitimately but with an incomplete assembly. dhammena vaggā.
He then goes to yet another monastery. So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha did a legal procedure of condemnation against this monk—legitimately but with an incomplete assembly. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato dhammena vaggehi. Well then, let’s do a procedure of condemnation against him.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti. They do a procedure of condemnation against him—Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. dhammapatirūpakena vaggā.
He then goes to yet another monastery. So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha did a legal procedure of condemnation against this monk—in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato dhammapatirūpakena vaggehi. Well then, let’s do a procedure of condemnation against him.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti. They do a procedure of condemnation against him—Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. dhammapatirūpakena samaggā.
“It may be that a monk is quarrelsome and argumentative, one who creates legal issues in the Sangha. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bhaṇḍanakārako hoti kalahakārako vivādakārako bhassakārako saṅghe adhikaraṇakārako. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘This monk is quarrelsome and argumentative, one who creates legal issues in the Sangha. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu bhaṇḍanakārako kalahakārako vivādakārako bhassakārako saṅghe adhikaraṇakārako. Well then, let’s do a legal procedure of condemnation against him.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti. They do a procedure of condemnation against him—Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—illegitimately but with a unanimous assembly. adhammena samaggā.
He then goes to another monastery. So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha did a legal procedure of condemnation against this monk—illegitimately but with a unanimous assembly. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato adhammena samaggehi. Well then, let’s do a procedure of condemnation against him.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti. They do a procedure of condemnation against him—Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—legitimately but with an incomplete assembly. dhammena vaggā.
He then goes to yet another monastery. So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha did a legal procedure of condemnation against this monk—legitimately but with an incomplete assembly. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato dhammena vaggehi. Well then, let’s do a procedure of condemnation against him.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti. They do a procedure of condemnation against him—Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. dhammapatirūpakena vaggā.
He then goes to yet another monastery. So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha did a legal procedure of condemnation against this monk—in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato dhammapatirūpakena vaggehi. Well then, let’s do a procedure of condemnation against him.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti. They do a procedure of condemnation against him—Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. dhammapatirūpakena samaggā.
He then goes to yet another monastery. So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha did a legal procedure of condemnation against this monk—in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato dhammapatirūpakena samaggehi. Well then, let’s do a procedure of condemnation against him.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti. They do a procedure of condemnation against him—Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—illegitimately and with an incomplete assembly. adhammena vaggā.
“It may be that a monk is quarrelsome and argumentative, one who creates legal issues in the Sangha. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bhaṇḍanakārako hoti kalahakārako vivādakārako bhassakārako saṅghe adhikaraṇakārako. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘This monk is quarrelsome and argumentative, one who creates legal issues in the Sangha. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu bhaṇḍanakārako kalahakārako vivādakārako bhassakārako saṅghe adhikaraṇakārako. Well then, let’s do a legal procedure of condemnation against him.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti. They do a procedure of condemnation against him—Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—legitimately but with an incomplete assembly. dhammena vaggā.
He then goes to another monastery. So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha did a legal procedure of condemnation against this monk—legitimately but with an incomplete assembly. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato dhammena vaggehi. Well then, let’s do a procedure of condemnation against him.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti. They do a procedure of condemnation against him—Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. dhammapatirūpakena vaggā.
He then goes to yet another monastery. So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha did a legal procedure of condemnation against this monk—in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato dhammapatirūpakena vaggehi. Well then, let’s do a procedure of condemnation against him.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti. They do a procedure of condemnation against him—Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. dhammapatirūpakena samaggā.
He then goes to yet another monastery. So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha did a legal procedure of condemnation against this monk—in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato dhammapatirūpakena samaggehi. Well then, let’s do a procedure of condemnation against him.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti. They do a procedure of condemnation against him—Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—illegitimately and with an incomplete assembly. adhammena vaggā.
He then goes to yet another monastery. So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha did a legal procedure of condemnation against this monk—illegitimately and with an incomplete assembly. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato adhammena vaggehi. Well then, let’s do a procedure of condemnation against him.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti. They do a procedure of condemnation against him—Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—illegitimately but with a unanimous assembly. adhammena samaggā.
“It may be that a monk is quarrelsome and argumentative, one who creates legal issues in the Sangha. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bhaṇḍanakārako hoti kalahakārako vivādakārako bhassakārako saṅghe adhikaraṇakārako. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘This monk is quarrelsome and argumentative, one who creates legal issues in the Sangha. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu bhaṇḍanakārako kalahakārako vivādakārako bhassakārako saṅghe adhikaraṇakārako. Well then, let’s do a legal procedure of condemnation against him.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti. They do a procedure of condemnation against him—Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. dhammapatirūpakena vaggā.
He then goes to another monastery. So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha did a legal procedure of condemnation against this monk—in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato dhammapatirūpakena vaggehi. Well then, let’s do a procedure of condemnation against him.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti. They do a procedure of condemnation against him—Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. dhammapatirūpakena samaggā.
He then goes to yet another monastery. So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha did a legal procedure of condemnation against this monk—in a legitimate-like way with a unanimous assembly. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato dhammapatirūpakena samaggehi. Well then, let’s do a procedure of condemnation against him.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti. They do a procedure of condemnation against him—Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—illegitimately and with an incomplete assembly. adhammena vaggā.
He then goes to yet another monastery. So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha did a legal procedure of condemnation against this monk—illegitimately and with an incomplete assembly. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato adhammena vaggehi. Well then, let’s do a procedure of condemnation against him.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti. They do a procedure of condemnation against him—Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—illegitimately but with a unanimous assembly. adhammena samaggā.
He then goes to yet another monastery. So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha did a legal procedure of condemnation against this monk—illegitimately but with a unanimous assembly. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato adhammena samaggehi. Well then, let’s do a procedure of condemnation against him.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti. They do a procedure of condemnation against him—Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—legitimately but with an incomplete assembly. dhammena vaggā.
“It may be that a monk is quarrelsome and argumentative, one who creates legal issues in the Sangha. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bhaṇḍanakārako hoti kalahakārako vivādakārako bhassakārako saṅghe adhikaraṇakārako. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘This monk is quarrelsome and argumentative, one who creates legal issues in the Sangha. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu bhaṇḍanakārako kalahakārako vivādakārako bhassakārako saṅghe adhikaraṇakārako. Well then, let’s do a legal procedure of condemnation against him.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti. They do a procedure of condemnation against him—Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. dhammapatirūpakena samaggā.
He then goes to another monastery. So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha did a legal procedure of condemnation against this monk—in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato dhammapatirūpakena samaggehi. Well then, let’s do a procedure of condemnation against him.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti. They do a procedure of condemnation against him—Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—illegitimately and with an incomplete assembly. adhammena vaggā.
He then goes to yet another monastery. So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha did a legal procedure of condemnation against this monk—illegitimately and with an incomplete assembly. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato adhammena vaggehi. Well then, let’s do a procedure of condemnation against him.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti. They do a procedure of condemnation against him—Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—illegitimately but with a unanimous assembly. adhammena samaggā.
He then goes to yet another monastery. So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha did a legal procedure of condemnation against this monk—illegitimately but with a unanimous assembly. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato adhammena samaggehi. Well then, let’s do a procedure of condemnation against him.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti. They do a procedure of condemnation against him—Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—legitimately but with an incomplete assembly. dhammena vaggā.
He then goes to yet another monastery. So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha did a legal procedure of condemnation against this monk—legitimately but with an incomplete assembly. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato dhammena vaggehi. Well then, let’s do a procedure of condemnation against him.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti. They do a procedure of condemnation against him—Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—in a legitimate-like way and with an incomplete assembly.” dhammapatirūpakena vaggā.
10. Discussion of the legal procedure of demotion 10. Niyassakammakathā
“It may be, monks, that a monk is ignorant, incompetent, often committing offenses, lacking in boundaries, constantly and improperly socializing with householders. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bālo hoti abyatto āpattibahulo anapadāno, gihisaṁsaṭṭho viharati ananulomikehi gihisaṁsaggehi. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘This monk is ignorant, incompetent, often committing offenses, lacking in boundaries, constantly and improperly socializing with householders. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu bālo abyatto āpattibahulo anapadāno, gihisaṁsaṭṭho viharati ananulomikehi gihisaṁsaggehi. Well then, let’s do a legal procedure of demotion against him.’ Handassa mayaṁ niyassakammaṁ karomā’ti. They do a procedure of demotion against him—Te tassa niyassakammaṁ karonti—illegitimately and with an incomplete assembly. adhammena vaggā.
He then goes to another monastery. So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha did a legal procedure of demotion against this monk—illegitimately and with an incomplete assembly. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena niyassakammakato adhammena vaggehi. Well then, let’s do a procedure of demotion against him.’ Handassa mayaṁ niyassakammaṁ karomā’ti. They do a procedure of demotion against him—Te tassa niyassakammaṁ karonti—illegitimately but with a unanimous assembly. … adhammena samaggā …pe… legitimately but with an incomplete assembly. … dhammena vaggā … in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. … dhammapatirūpakena vaggā … in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. …” dhammapatirūpakena samaggā …pe….
The permutation series is to be expanded as above. Yathā heṭṭhā, tathā cakkaṁ kātabbaṁ.
11. Discussion of the legal procedure of banishment 11. Pabbājanīyakammakathā
“It may be that a monk is a corrupter of families and badly behaved. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu kuladūsako hoti pāpasamācāro. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘This monk is a corrupter of families and badly behaved. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu kuladūsako pāpasamācāro. Well then, let’s do a procedure of banishment against him.’ Handassa mayaṁ pabbājanīyakammaṁ karomā’ti. They do a procedure of banishment against him—Te tassa pabbājanīyakammaṁ karonti—illegitimately and with an incomplete assembly. adhammena vaggā.
He then goes to another monastery. So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha did a legal procedure of banishment against this monk—illegitimately and with an incomplete assembly. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena pabbājanīyakammakato adhammena vaggehi. Well then, let’s do a procedure of banishment against him.’ Handassa mayaṁ pabbājanīyakammaṁ karomā’ti. They do a procedure of banishment against him—Te tassa pabbājanīyakammaṁ karonti—illegitimately but with a unanimous assembly. … adhammena samaggā …pe… legitimately but with an incomplete assembly. … dhammena vaggā … in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. … dhammapatirūpakena vaggā … in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. …” dhammapatirūpakena samaggā …pe….
The permutation series is to be expanded. Cakkaṁ kātabbaṁ.
12. Discussion of the legal procedure of reconciliation 12. Paṭisāraṇīyakammakathā
“It may be that a monk abuses and reviles householders. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu gihī akkosati paribhāsati. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘This monk abuses and reviles householders. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu gihī akkosati paribhāsati. Well then, let’s do a procedure of reconciliation against him.’ Handassa mayaṁ paṭisāraṇīyakammaṁ karomā’ti. They do a procedure of reconciliation against him—Te tassa paṭisāraṇīyakammaṁ karonti—illegitimately and with an incomplete assembly. adhammena vaggā.
He then goes to another monastery. So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha did a legal procedure of reconciliation against this monk—illegitimately and with an incomplete assembly. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena paṭisāraṇīyakammakato adhammena vaggehi. Well then, let’s do a procedure of reconciliation against him.’ Handassa mayaṁ paṭisāraṇīyakammaṁ karomā’ti. They do a procedure of reconciliation against him—Te tassa paṭisāraṇīyakammaṁ karonti—illegitimately but with a unanimous assembly. … adhammena samaggā …pe… legitimately but with an incomplete assembly. … dhammena vaggā … in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. … dhammapatirūpakena vaggā … in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. …” dhammapatirūpakena samaggā …pe….
The permutation series is to be expanded. Cakkaṁ kātabbaṁ.
13. Discussion of the legal procedure of ejection for not recognizing 13. Adassaneukkhepanīyakammakathā
“It may be that a monk commits an offense but refuses to recognize it. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu āpattiṁ āpajjitvā na icchati āpattiṁ passituṁ. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘This monk has committed an offense but refuses to recognize it. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu āpattiṁ āpajjitvā na icchati āpattiṁ passituṁ. Well then, let’s do a procedure of ejection against him for not recognizing an offense.’ Handassa mayaṁ āpattiyā adassane ukkhepanīyakammaṁ karomā’ti. They do a procedure of ejection against him—Te tassa āpattiyā adassane ukkhepanīyakammaṁ karonti—illegitimately and with an incomplete assembly. adhammena vaggā.
He then goes to another monastery. So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha did a legal procedure of ejection against this monk for not recognizing an offense—illegitimately and with an incomplete assembly. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena āpattiyā adassane ukkhepanīyakammakato adhammena vaggehi. Well then, let’s do a procedure of ejection against him.’ Handassa mayaṁ āpattiyā adassane ukkhepanīyakammaṁ karomā’ti. They do a procedure of ejection against him—Te tassa āpattiyā adassane ukkhepanīyakammaṁ karonti—illegitimately but with a unanimous assembly. … adhammena samaggā …pe… legitimately but with an incomplete assembly. … dhammena vaggā … in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. … dhammapatirūpakena vaggā … in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. …” dhammapatirūpakena samaggā …pe….
The permutation series is to be expanded. Cakkaṁ kātabbaṁ.
14. Discussion of the legal procedure of ejection for not making amends 14. Appaṭikammeukkhepanīyakammakathā
“It may be that a monk commits an offense but refuses to make amends for it. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu āpattiṁ āpajjitvā na icchati āpattiṁ paṭikātuṁ. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘This monk has committed an offense but refuses to make amends for it. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu āpattiṁ āpajjitvā na icchati āpattiṁ paṭikātuṁ. Well then, let’s do a procedure of ejection against him for not making amends for an offense.’ Handassa mayaṁ āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyakammaṁ karomā’ti. They do a procedure of ejection against him—Te tassa āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyakammaṁ karonti—illegitimately and with an incomplete assembly. adhammena vaggā.
He then goes to another monastery. So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha did a legal procedure of ejection against this monk for not making amends for an offense—illegitimately and with an incomplete assembly. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyakammakato adhammena vaggehi. Well then, let’s do a procedure of ejection against him.’ Handassa mayaṁ āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyakammaṁ karomā’ti. They do a procedure of ejection against him—Te tassa āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyakammaṁ karonti—illegitimately but with a unanimous assembly. … adhammena samaggā …pe… legitimately but with an incomplete assembly. … dhammena vaggā … in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. … dhammapatirūpakena vaggā … in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. …” dhammapatirūpakena samaggā …pe….
The permutation series is to be expanded. Cakkaṁ kātabbaṁ.
15. Discussion of the legal procedure of ejection for not giving up a bad view 15. Appaṭinissaggeukkhepanīyakammakathā
“It may be that a monk refuses to give up a bad view. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu na icchati pāpikaṁ diṭṭhiṁ paṭinissajjituṁ. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘This monk refuses to give up a bad view. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu na icchati pāpikaṁ diṭṭhiṁ paṭinissajjituṁ. Well then, let’s do a procedure of ejection against him for not giving up a bad view.’ Handassa mayaṁ pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammaṁ karomā’ti. They do a procedure of ejection against him—Te tassa pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammaṁ karonti—illegitimately and with an incomplete assembly. adhammena vaggā.
He then goes to another monastery. So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha did a legal procedure of ejection against this monk for not giving up a bad view—illegitimately and with an incomplete assembly. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammakato adhammena vaggehi. Well then, let’s do a procedure of ejection against him.’ Handassa mayaṁ pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammaṁ karomā’ti. They do a procedure of ejection against him—Te tassa pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammaṁ karonti—illegitimately but with a unanimous assembly. … adhammena samaggā …pe… legitimately but with an incomplete assembly. … dhammena vaggā … in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. … dhammapatirūpakena vaggā … in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. …” dhammapatirūpakena samaggā …pe….
The permutation series is to be expanded. Cakkaṁ kātabbaṁ.
16. Discussion of the lifting of the legal procedure of condemnation 16. Tajjanīyakammapaṭippassaddhikathā
“It may be, monks, that the Sangha has done a legal procedure of condemnation against a monk, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has done a legal procedure of condemnation against this monk. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—illegitimately and with an incomplete assembly. adhammena vaggā.
He then goes to another monastery. So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has lifted a legal procedure of condemnation against this monk—illegitimately and with an incomplete assembly. ‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena tajjanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ adhammena vaggehi. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—illegitimately but with a unanimous assembly. adhammena samaggā.
He then goes to yet another monastery. So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has lifted a legal procedure of condemnation against this monk—illegitimately but with a unanimous assembly. ‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena tajjanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ adhammena samaggehi. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—legitimately but with an incomplete assembly. dhammena vaggā.
He then goes to yet another monastery. So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has lifted a legal procedure of condemnation against this monk—legitimately but with an incomplete assembly. ‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena tajjanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ dhammena vaggehi. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. dhammapatirūpakena vaggā.
He then goes to yet another monastery. So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has lifted a legal procedure of condemnation against this monk—in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. ‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena tajjanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ dhammapatirūpakena vaggehi. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. dhammapatirūpakena samaggā.
“It may be that the Sangha has done a legal procedure of condemnation against a monk, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has done a legal procedure of condemnation against this monk. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—illegitimately but with a unanimous assembly. adhammena samaggā.
He then goes to another monastery. So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has lifted a legal procedure of condemnation against this monk—illegitimately but with a unanimous assembly. ‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena tajjanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ adhammena samaggehi. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—legitimately but with an incomplete assembly. dhammena vaggā.
He then goes to yet another monastery. So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has lifted a legal procedure of condemnation against this monk—legitimately but with an incomplete assembly. ‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena tajjanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ dhammena vaggehi. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. dhammapatirūpakena vaggā.
He then goes to yet another monastery. So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has lifted a legal procedure of condemnation against this monk—in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. ‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena tajjanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ dhammapatirūpakena vaggehi. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. dhammapatirūpakena samaggā.
He then goes to yet another monastery. So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has lifted a legal procedure of condemnation against this monk—in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. ‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena tajjanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ dhammapatirūpakena samaggehi. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—illegitimately and with an incomplete assembly. adhammena vaggā.
“It may be that the Sangha has done a legal procedure of condemnation against a monk, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has done a legal procedure of condemnation against this monk. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—legitimately but with an incomplete assembly. dhammena vaggā.
He then goes to another monastery. So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has lifted a legal procedure of condemnation against this monk—legitimately but with an incomplete assembly. ‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena tajjanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ dhammena vaggehi. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. dhammapatirūpakena vaggā.
He then goes to yet another monastery. So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has lifted a legal procedure of condemnation against this monk—in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. ‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena tajjanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ dhammapatirūpakena vaggehi. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. dhammapatirūpakena samaggā.
He then goes to yet another monastery. So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has lifted a legal procedure of condemnation against this monk—in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. ‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena tajjanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ dhammapatirūpakena samaggehi. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—illegitimately and with an incomplete assembly. adhammena vaggā.
He then goes to yet another monastery. So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has lifted a legal procedure of condemnation against this monk—illegitimately and with an incomplete assembly. ‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena tajjanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ adhammena vaggehi. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—illegitimately but with a unanimous assembly. adhammena samaggā.
“It may be that the Sangha has done a legal procedure of condemnation against a monk, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has done a legal procedure of condemnation against this monk. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. dhammapatirūpakena vaggā.
He then goes to another monastery. So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has lifted a legal procedure of condemnation against this monk—in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. ‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena tajjanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ dhammapatirūpakena vaggehi. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. dhammapatirūpakena samaggā.
He then goes to yet another monastery. So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has lifted a legal procedure of condemnation against this monk—in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. ‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena tajjanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ dhammapatirūpakena samaggehi. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—illegitimately and with an incomplete assembly. adhammena vaggā.
He then goes to yet another monastery. So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has lifted a legal procedure of condemnation against this monk—illegitimately and with an incomplete assembly. ‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena tajjanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ adhammena vaggehi. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—illegitimately but with a unanimous assembly. adhammena samaggā.
He then goes to yet another monastery. So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has lifted a legal procedure of condemnation against this monk—illegitimately but with a unanimous assembly. ‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena tajjanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ adhammena samaggehi. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—legitimately but with an incomplete assembly. dhammena vaggā.
“It may be that the Sangha has done a legal procedure of condemnation against a monk, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has done a legal procedure of condemnation against this monk. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. dhammapatirūpakena samaggā.
He then goes to another monastery. So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has lifted a legal procedure of condemnation against this monk—in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. ‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena tajjanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ dhammapatirūpakena samaggehi. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—illegitimately and with an incomplete assembly. adhammena vaggā.
He then goes to yet another monastery. So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has lifted a legal procedure of condemnation against this monk—illegitimately and with an incomplete assembly. ‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena tajjanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ adhammena vaggehi. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—illegitimately but with a unanimous assembly. adhammena samaggā.
He then goes to yet another monastery. So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has lifted a legal procedure of condemnation against this monk—illegitimately but with a unanimous assembly. ‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena tajjanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ adhammena samaggehi. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—legitimately but with an incomplete assembly. dhammena vaggā.
He then goes to yet another monastery. So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has lifted a legal procedure of condemnation against this monk—legitimately but with an incomplete assembly. ‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena tajjanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ dhammena vaggehi. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—in a legitimate-like way and with an incomplete assembly.” dhammapatirūpakena vaggā.
17. Discussion of the lifting of the legal procedure of demotion 17. Niyassakammapaṭippassaddhikathā
“It may be, monks, that the Sangha has done a legal procedure of demotion against a monk, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena niyassakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, niyassassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has done a legal procedure of demotion against this monk. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena niyassakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, niyassassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ niyassakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa niyassakammaṁ paṭippassambhenti—illegitimately and with an incomplete assembly. adhammena vaggā.
He then goes to another monastery. So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has lifted a legal procedure of demotion against this monk—illegitimately and with an incomplete assembly. ‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena niyassakammaṁ paṭippassaddhaṁ adhammena vaggehi. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ niyassakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa niyassakammaṁ paṭippassambhenti—illegitimately but with a unanimous assembly. … adhammena samaggā …pe… legitimately but with an incomplete assembly. … dhammena vaggā … in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. … dhammapatirūpakena vaggā … in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. …” dhammapatirūpakena samaggā …pe….
The permutation series is to be expanded. Cakkaṁ kātabbaṁ.
18. Discussion of the lifting of the legal procedure of banishment 18. Pabbājanīyakammapaṭippassaddhikathā
“It may be that the Sangha has done a legal procedure of banishment against a monk, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena pabbājanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, pabbājanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has done a legal procedure of banishment against this monk. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena pabbājanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, pabbājanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ pabbājanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa pabbājanīyakammaṁ paṭippassambhenti—illegitimately and with an incomplete assembly. adhammena vaggā.
He then goes to another monastery. So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has lifted a legal procedure of banishment against this monk—illegitimately and with an incomplete assembly. ‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena pabbājanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ adhammena vaggehi. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ pabbājanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa pabbājanīyakammaṁ paṭippassambhenti—illegitimately but with a unanimous assembly. … adhammena samaggā …pe… legitimately but with an incomplete assembly. … dhammena vaggā … in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. … dhammapatirūpakena vaggā … in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. …” dhammapatirūpakena samaggā …pe….
The permutation series is to be expanded. Cakkaṁ kātabbaṁ.
19. Discussion of the lifting of the legal procedure of reconciliation 19. Paṭisāraṇīyakammapaṭippassaddhikathā
“It may be that the Sangha has done a legal procedure of reconciliation against a monk, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena paṭisāraṇīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, paṭisāraṇīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has done a legal procedure of reconciliation against this monk. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena paṭisāraṇīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, paṭisāraṇīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ paṭisāraṇīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa paṭisāraṇīyakammaṁ paṭippassambhenti—illegitimately and with an incomplete assembly. adhammena vaggā.
He then goes to another monastery. So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has lifted a legal procedure of reconciliation against this monk—illegitimately and with an incomplete assembly. ‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena paṭisāraṇīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ adhammena vaggehi. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ paṭisāraṇīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa paṭisāraṇīyakammaṁ paṭippassambhenti—illegitimately but with a unanimous assembly. … adhammena samaggā …pe… legitimately but with an incomplete assembly. … dhammena vaggā … in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. … dhammapatirūpakena vaggā … in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. …” dhammapatirūpakena samaggā …pe….
The permutation series is to be expanded. Cakkaṁ kātabbaṁ.
20. Discussion of the lifting of the legal procedure of ejection for not recognizing 20. Adassaneukkhepanīyakammapaṭippassaddhikathā
“It may be that the Sangha has done a legal procedure of ejection against a monk for not recognizing an offense, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena āpattiyā adassane ukkhepanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, āpattiyā adassane ukkhepanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has done a legal procedure of ejection against this monk for not recognizing an offense. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena āpattiyā adassane ukkhepanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, āpattiyā adassane ukkhepanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ āpattiyā adassane ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa āpattiyā adassane ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhenti—illegitimately and with an incomplete assembly. adhammena vaggā.
He then goes to another monastery. So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has lifted a legal procedure of ejection against this monk for not recognizing an offense—illegitimately and with an incomplete assembly. ‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena āpattiyā adassane ukkhepanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ adhammena vaggehi. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ āpattiyā adassane ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa āpattiyā adassane ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhenti—illegitimately but with a unanimous assembly. … adhammena samaggā …pe… legitimately but with an incomplete assembly. … dhammena vaggā … in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. … dhammapatirūpakena vaggā … in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. …” dhammapatirūpakena samaggā …pe….
The permutation series is to be expanded. Cakkaṁ kātabbaṁ.
21. Discussion of the lifting of the legal procedure of ejection for not making amends 21. Appaṭikammeukkhepanīyakammapaṭippassaddhikathā
“It may be that the Sangha has done a legal procedure of ejection against a monk for not making amends for an offense, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has done a legal procedure of ejection against this monk for not making amends for an offense. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhenti—illegitimately and with an incomplete assembly. adhammena vaggā.
He then goes to another monastery. So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has lifted a legal procedure of ejection against this monk for not making amends for an offense—‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ—illegitimately and with an incomplete assembly. adhammena vaggehi. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhenti—illegitimately but with a unanimous assembly. … adhammena samaggā …pe… legitimately but with an incomplete assembly. … dhammena vaggā … in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. … dhammapatirūpakena vaggā … in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. …” dhammapatirūpakena samaggā …pe….
The permutation series is to be expanded. Cakkaṁ kātabbaṁ.
22. Discussion of the lifting of the legal procedure of ejection for not giving up a bad view 22. Appaṭinissaggeukkhepanīyakammapaṭippassaddhikathā
“It may be that the Sangha has done a legal procedure of ejection against a monk for not giving up a bad view, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has done a legal procedure of ejection against this monk for not giving up a bad view. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhenti—illegitimately and with an incomplete assembly. adhammena vaggā.
He then goes to another monastery. So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati. There too the monks consider, Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has lifted a legal procedure of ejection against this monk for not giving up a bad view—‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ—illegitimately and with an incomplete assembly. adhammena vaggehi. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhenti … illegitimately but with a unanimous assembly. … adhammena samaggā …pe… legitimately but with an incomplete assembly. … dhammena vaggā … in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. … dhammapatirūpakena vaggā … in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. …” dhammapatirūpakena samaggā …pe….
The permutation series is to be expanded. Cakkaṁ kātabbaṁ.
23. Discussion of disputes on the legal procedure of condemnation 23. Tajjanīyakammavivādakathā
“It may be, monks, that a monk is quarrelsome and argumentative, one who creates legal issues in the Sangha. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bhaṇḍanakārako hoti kalahakārako vivādakārako bhassakārako saṅghe adhikaraṇakārako. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘This monk is quarrelsome and argumentative, ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu bhaṇḍanakārako …pe… one who creates legal issues in the Sangha. saṅghe adhikaraṇakārako. Well then, let’s do a legal procedure of condemnation against him.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti. They do the procedure—Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—illegitimately and with an incomplete assembly. adhammena vaggā.
The Sangha there starts disputing: Tatraṭṭho saṅgho vivadati—‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’ ‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti. Those monks who say, Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—‘It was an illegitimate legal procedure done with an incomplete assembly,’ and those who say, ‘adhammena vaggakamman’ti, ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching. ‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
“It may be that a monk is quarrelsome and argumentative, Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bhaṇḍanakārako hoti …pe… one who creates legal issues in the Sangha. saṅghe adhikaraṇakārako. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘This monk is quarrelsome and argumentative, ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu bhaṇḍanakārako …pe… one who creates legal issues in the Sangha. saṅghe adhikaraṇakārako. Well then, let’s do a legal procedure of condemnation against him.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti. They do the procedure—Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—illegitimately but with a unanimous assembly. adhammena samaggā.
The Sangha there starts disputing: Tatraṭṭho saṅgho vivadati—‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’ ‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti. Those monks who say, Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—‘It was an illegitimate legal procedure done with a unanimous assembly,’ and those who say, ‘adhammena samaggakamman’ti, ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching. ‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
“It may be that a monk is quarrelsome and argumentative, Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bhaṇḍanakārako hoti …pe… one who creates legal issues in the Sangha. saṅghe adhikaraṇakārako. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘This monk is quarrelsome and argumentative, one who creates legal issues in the Sangha. Well then, let’s do a legal procedure of condemnation against him.’ ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu bhaṇḍanakārako …pe… saṅghe adhikaraṇakārako handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti. They do the procedure—Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—legitimately but with an incomplete assembly. dhammena vaggā.
The Sangha there starts disputing: Tatraṭṭho saṅgho vivadati—‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’ ‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti. Those monks who say, Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—‘It was a legitimate legal procedure done with an incomplete assembly,’ and those who say, ‘dhammena vaggakamman’ti, ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching. ‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
“It may be that a monk is quarrelsome and argumentative, Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bhaṇḍanakārako hoti …pe… one who creates legal issues in the Sangha. saṅghe adhikaraṇakārako. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘This monk is quarrelsome and argumentative, ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu bhaṇḍanakārako …pe… one who creates legal issues in the Sangha. saṅghe adhikaraṇakārako. Well then, let’s do a legal procedure of condemnation against him.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti. They do the procedure—Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. dhammapatirūpakena vaggā.
The Sangha there starts disputing: Tatraṭṭho saṅgho vivadati—‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’ ‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti. Those monks who say, Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—‘It was a legitimate-like legal procedure done with an incomplete assembly,’ and those who say, ‘dhammapatirūpakena samaggakamman’ti, ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching. ‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
“It may be that a monk is quarrelsome and argumentative, Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bhaṇḍanakārako hoti …pe… one who creates legal issues in the Sangha. saṅghe adhikaraṇakārako. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘This monk is quarrelsome and argumentative, ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu bhaṇḍanakārako hoti …pe… one who creates legal issues in the Sangha. saṅghe adhikaraṇakārako. Well then, let’s do a legal procedure of condemnation against him.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti. They do the procedure—Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. dhammapatirūpakena samaggā.
The Sangha there starts disputing: Tatraṭṭho saṅgho vivadati—‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’ ‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti. Those monks who say, Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—‘It was a legitimate-like legal procedure done with a unanimous assembly,’ and those who say, ‘dhammapatirūpakena samaggakamman’ti, ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching.” ‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
24. Discussion of disputes on the legal procedure of demotion 24. Niyassakammavivādakathā
“It may be, monks, that a monk is ignorant, incompetent, often committing offenses, lacking in boundaries, constantly and improperly socializing with householders. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bālo hoti abyatto āpattibahulo anapadāno, gihisaṁsaṭṭho viharati ananulomikehi gihisaṁsaggehi. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘This monk is ignorant, incompetent, often committing offenses, lacking in boundaries, constantly and improperly socializing with householders. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu bālo abyatto āpattibahulo anapadāno, gihisaṁsaṭṭho viharati ananulomikehi gihisaṁsaggehi. Well then, let’s do a legal procedure of demotion against him.’ Handassa mayaṁ niyassakammaṁ karomā’ti. They do the procedure—Te tassa niyassakammaṁ karonti—illegitimately and with an incomplete assembly. … adhammena vaggā …pe… illegitimately but with a unanimous assembly. … adhammena samaggā … legitimately but with an incomplete assembly. … dhammena vaggā … in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. … dhammapatirūpakena vaggā … in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. dhammapatirūpakena samaggā.
The Sangha there starts disputing: Tatraṭṭho saṅgho vivadati—‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’ ‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti. Those monks who say, Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—‘It was a legitimate-like legal procedure done with a unanimous assembly,’ and those who say, ‘dhammapatirūpakena samaggakamman’ti, ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching.” ‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
These five contracted sections are finished. Ime pañca vārā saṅkhittā.
25. Discussion of disputes on the legal procedure of banishment 25. Pabbājanīyakammavivādakathā
“It may be that a monk is a corrupter of families and badly behaved. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu kuladūsako hoti pāpasamācāro. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘This monk is a corrupter of families and badly behaved. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu kuladūsako pāpasamācāro. Well then, let’s do a legal procedure of banishment against him.’ Handassa mayaṁ pabbājanīyakammaṁ karomā’ti. They do the procedure—Te tassa pabbājanīyakammaṁ karonti—illegitimately and with an incomplete assembly. … adhammena vaggā …pe… illegitimately but with a unanimous assembly. … adhammena samaggā … legitimately but with an incomplete assembly. … dhammena vaggā … in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. … dhammapatirūpakena vaggā … in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. dhammapatirūpakena samaggā.
The Sangha there starts disputing: Tatraṭṭho saṅgho vivadati—‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’ ‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti. Those monks who say, Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—‘It was a legitimate-like legal procedure done with a unanimous assembly,’ and those who say, ‘dhammapatirūpakena samaggakamman’ti ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching.” ‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
These five contracted sections are finished. Ime pañca vārā saṅkhittā.
26. Discussion of disputes on the legal procedure of reconciliation 26. Paṭisāraṇīyakammavivādakathā
“It may be that a monk abuses and reviles householders. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu gihī akkosati paribhāsati. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘This monk abuses and reviles householders. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu gihī akkosati paribhāsati. Well then, let’s do a legal procedure of reconciliation against him.’ Handassa mayaṁ paṭisāraṇīyakammaṁ karomā’ti. They do the procedure—Te tassa paṭisāraṇīyakammaṁ karonti—illegitimately and with an incomplete assembly. … adhammena vaggā …pe… illegitimately but with a unanimous assembly. … adhammena samaggā … legitimately but with an incomplete assembly. … dhammena vaggā … in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. … dhammapatirūpakena vaggā … in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. dhammapatirūpakena samaggā.
The Sangha there starts disputing: Tatraṭṭho saṅgho vivadati—‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’ ‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti. Those monks who say, Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—‘It was a legitimate-like legal procedure done with a unanimous assembly,’ and those who say, ‘dhammapatirūpakena samaggakamman’ti, ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching.” ‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
These five contracted sections are finished. Ime pañca vārā saṅkhittā.
27. Discussion of disputes on the legal procedure of ejection for not recognizing 27. Adassaneukkhepanīyakammavivādakathā
“It may be that a monk commits an offense but refuses to recognize it. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu āpattiṁ āpajjitvā na icchati āpattiṁ passituṁ. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘This monk has committed an offense but refuses to recognize it. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu āpattiṁ āpajjitvā na icchati āpattiṁ passituṁ. Well then, let’s do a legal procedure of ejection against him for not recognizing an offense.’ Handassa mayaṁ āpattiyā adassane ukkhepanīyakammaṁ karomā’ti. They do the procedure—Te tassa āpattiyā adassane ukkhepanīyakammaṁ karonti—illegitimately and with an incomplete assembly. … adhammena vaggā …pe… illegitimately but with a unanimous assembly. … adhammena samaggā … legitimately but with an incomplete assembly. … dhammena vaggā … in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. … dhammapatirūpakena vaggā … in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. dhammapatirūpakena samaggā.
The Sangha there starts disputing: Tatraṭṭho saṅgho vivadati—‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’ ‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti. Those monks who say, Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—‘It was a legitimate-like legal procedure done with a unanimous assembly,’ and those who say, ‘dhammapatirūpakena samaggakamman’ti, ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching.” ‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
These five contracted sections are finished. Ime pañca vārā saṅkhittā.
28. Discussion of disputes on the legal procedure of ejection for not making amends 28. Appaṭikammeukkhepanīyakammavivādakathā
“It may be that a monk commits an offense but refuses to make amends for it. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu āpattiṁ āpajjitvā na icchati āpattiṁ paṭikātuṁ. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘This monk has committed an offense but refuses to make amends for it. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu āpattiṁ āpajjitvā na icchati āpattiṁ paṭikātuṁ. Well then, let’s do a legal procedure of ejection against him for not making amends for an offense.’ Handassa mayaṁ āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyakammaṁ karomā’ti. They do the procedure—Te tassa āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyakammaṁ karonti—illegitimately and with an incomplete assembly. … adhammena vaggā …pe… illegitimately but with a unanimous assembly. … adhammena samaggā … legitimately but with an incomplete assembly. … dhammena vaggā … in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. … dhammapatirūpakena vaggā … in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. dhammapatirūpakena samaggā.
The Sangha there starts disputing: Tatraṭṭho saṅgho vivadati—‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’ ‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti. Those monks who say, Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—‘It was a legitimate-like legal procedure done with a unanimous assembly,’ ‘dhammapatirūpakena samaggakamman’ti; and those who say, ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching.” ‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
These five contracted sections are finished. Ime pañca vārā saṅkhittā.
29. Discussion of disputes on the legal procedure of ejection for not giving up 29. Appaṭinissaggeukkhepanīyakammavivādakathā
“It may be that a monk refuses to give up a bad view. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu na icchati pāpikaṁ diṭṭhiṁ paṭinissajjituṁ. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘This monk refuses to give up a bad view. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu na icchati pāpikaṁ diṭṭhiṁ paṭinissajjituṁ. Well then, let’s do a legal procedure of ejection against him for not giving up a bad view.’ Handassa mayaṁ pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammaṁ karomā’ti. They do the procedure—Te tassa pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammaṁ karonti—illegitimately and with an incomplete assembly. … adhammena vaggā …pe… illegitimately but with a unanimous assembly. … adhammena samaggā … legitimately but with an incomplete assembly. … dhammena vaggā … in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. … dhammapatirūpakena vaggā … in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. dhammapatirūpakena samaggā.
The Sangha there starts disputing: Tatraṭṭho saṅgho vivadati—‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’ ‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti. Those monks who say, Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—‘It was a legitimate-like legal procedure done with a unanimous assembly,’ and those who say, ‘dhammapatirūpakena samaggakamman’ti, ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching.” ‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
These five contracted sections are finished. Ime pañca vārā saṅkhittā.
30. Discussion of the lifting of the legal procedure of condemnation 30. Tajjanīyakammapaṭippassaddhikathā
“It may be, monks, that the Sangha has done a legal procedure of condemnation against a monk, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has done a legal procedure of condemnation against this monk. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—illegitimately and with an incomplete assembly. adhammena vaggā.
The Sangha there starts disputing: Tatraṭṭho saṅgho vivadati—‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’ ‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti. Those monks who say, Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—‘It was an illegitimate legal procedure done with an incomplete assembly,’ and those who say, ‘adhammena vaggakamman’ti, ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching. ‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
“It may be that the Sangha has done a legal procedure of condemnation against a monk, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has done a legal procedure of condemnation against this monk. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—illegitimately but with a unanimous assembly. adhammena samaggā.
The Sangha there starts disputing: Tatraṭṭho saṅgho vivadati—‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’ ‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti. Those monks who say, Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—‘It was an illegitimate legal procedure done with a unanimous assembly,’ and those who say, ‘adhammena samaggakamman’ti, ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching. ‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
“It may be that the Sangha has done a legal procedure of condemnation against a monk, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has done a legal procedure of condemnation against this monk. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—legitimately but with an incomplete assembly. dhammena vaggā.
The Sangha there starts disputing: Tatraṭṭho saṅgho vivadati—‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’ ‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti. Those monks who say, Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—‘It was a legitimate legal procedure done with an incomplete assembly,’ and those who say, ‘dhammena vaggakamman’ti ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching. ‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
“It may be that the Sangha has done a legal procedure of condemnation against a monk, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has done a legal procedure of condemnation against this monk. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. dhammapatirūpakena vaggā.
The Sangha there starts disputing: Tatraṭṭho saṅgho vivadati—‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’ ‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti. Those monks who say, Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—‘It was a legitimate-like legal procedure done with an incomplete assembly,’ and those who say, ‘dhammapatirūpakena vaggakamman’ti, ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching. ‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
“It may be that the Sangha has done a legal procedure of condemnation against a monk, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has done a legal procedure of condemnation against this monk. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. dhammapatirūpakena samaggā.
The Sangha there starts disputing: Tatraṭṭho saṅgho vivadati—‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’ ‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti. Those monks who say, Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—‘It was a legitimate-like legal procedure done with a unanimous assembly,’ and those who say, ‘dhammapatirūpakena samaggakamman’ti, ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching.” ‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
31. Discussion of the lifting of the legal procedure of demotion 31. Niyassakammapaṭippassaddhikathā
“It may be, monks, that the Sangha has done a legal procedure of demotion against a monk, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena niyassakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, niyassassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has done a legal procedure of demotion against this monk. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena niyassakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, niyassassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ niyassakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa niyassakammaṁ paṭippassambhenti—illegitimately and with an incomplete assembly. … adhammena vaggā …pe… illegitimately but with a unanimous assembly. … adhammena samaggā … legitimately but with an incomplete assembly. … dhammena vaggā … in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. … dhammapatirūpakena vaggā … in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. dhammapatirūpakena samaggā.
The Sangha there starts disputing: Tatraṭṭho saṅgho vivadati—‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’ ‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti. Those monks who say, Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—‘It was a legitimate-like legal procedure done with a unanimous assembly,’ and those who say, ‘dhammapatirūpakena samaggakamman’ti, ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching.” ‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
These five contracted sections, too, are finished. Imepi pañca vārā saṅkhittā.
32. Discussion of the lifting of the legal procedure of banishment 32. Pabbājanīyakammapaṭippassaddhikathā
“It may be that the Sangha has done a legal procedure of banishment against a monk, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena pabbājanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, pabbājanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has done a legal procedure of banishment against this monk. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena pabbājanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, pabbājanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ pabbājanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa pabbājanīyakammaṁ paṭippassambhenti—illegitimately and with an incomplete assembly. … adhammena vaggā …pe… illegitimately but with a unanimous assembly. … adhammena samaggā … legitimately but with an incomplete assembly. … dhammena vaggā … in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. … dhammapatirūpakena vaggā … in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. dhammapatirūpakena samaggā.
The Sangha there starts disputing: Tatraṭṭho saṅgho vivadati—‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’ ‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti. Those monks who say, Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—‘It was a legitimate-like legal procedure done with a unanimous assembly,’ and those who say, ‘dhammapatirūpakena samaggakamman’ti, ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching.” ‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
These five contracted sections, too, are finished. Imepi pañca vārā saṅkhittā.
33. Discussion of the lifting of the legal procedure of reconciliation 33. Paṭisāraṇīyakammapaṭippassaddhikathā
“It may be that the Sangha has done a legal procedure of reconciliation against a monk, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena paṭisāraṇīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, paṭisāraṇīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has done a legal procedure of reconciliation against this monk. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena paṭisāraṇīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, paṭisāraṇīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ paṭisāraṇīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa paṭisāraṇīyakammaṁ paṭippassambhenti—illegitimately and with an incomplete assembly. … adhammena vaggā …pe… illegitimately but with a unanimous assembly. … adhammena samaggā … legitimately but with an incomplete assembly. … dhammena vaggā … in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. … dhammapatirūpakena vaggā … in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. dhammapatirūpakena samaggā.
The Sangha there starts disputing: Tatraṭṭho saṅgho vivadati—‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’ ‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti. Those monks who say, Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—‘It was a legitimate-like legal procedure done with a unanimous assembly,’ and those who say, ‘dhammapatirūpakena samaggakamman’ti, ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ ‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti. they are the ones there who speak in accordance with the Teaching.” Ime tattha bhikkhū dhammavādino.
These five contracted sections, too, are finished. Imepi pañca vārā saṅkhittā.
34. Discussion of the lifting of the legal procedure of ejection for not recognizing 34. Adassaneukkhepanīyakammapaṭippassaddhikathā
“It may be that the Sangha has done a legal procedure of ejection against a monk for not recognizing an offense, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena āpattiyā adassane ukkhepanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, āpattiyā adassane ukkhepanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has done a legal procedure of ejection against this monk for not recognizing an offense. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena āpattiyā adassane ukkhepanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, āpattiyā adassane ukkhepanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ āpattiyā adassane ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa āpattiyā adassane ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhenti—illegitimately and with an incomplete assembly. … adhammena vaggā …pe… illegitimately but with a unanimous assembly. … adhammena samaggā … legitimately but with an incomplete assembly. … dhammena vaggā … in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. … dhammapatirūpakena vaggā … in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. dhammapatirūpakena samaggā.
The Sangha there starts disputing: Tatraṭṭho saṅgho vivadati—‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’ ‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti. Those monks who say, Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—‘It was a legitimate-like legal procedure done with a unanimous assembly,’ and those who say, ‘dhammapatirūpakena samaggakamman’ti, ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching.” ‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
These five contracted sections, too, are finished. Imepi pañca vārā saṅkhittā.
35. Discussion of the lifting of the legal procedure of ejection for not making amends 35. Appaṭikammeukkhepanīyakammapaṭippassaddhikathā
“It may be that the Sangha has done a legal procedure of ejection against a monk for not making amends for an offense, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has done a legal procedure of ejection against this monk for not making amends for an offense. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhenti—illegitimately and with an incomplete assembly. … adhammena vaggā …pe… illegitimately but with a unanimous assembly. … adhammena samaggā … legitimately but with an incomplete assembly. … dhammena vaggā … in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. … dhammapatirūpakena vaggā … in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. dhammapatirūpakena samaggā.
The Sangha there starts disputing: Tatraṭṭho saṅgho vivadati—‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’ ‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti. Those monks who say, Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—‘It was a legitimate-like legal procedure done with a unanimous assembly,’ and those who say, ‘dhammapatirūpakena samaggakamman’ti, ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching.” ‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
These five contracted sections, too, are finished. Imepi pañca vārā saṅkhittā.
36. Discussion of the lifting of the legal procedure of ejection for not giving up a bad view 36. Appaṭinissaggeukkhepanīyakammapaṭippassaddhikathā
“It may be that the Sangha has done a legal procedure of ejection against a monk for not giving up a bad view, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. The monks consider, Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—‘The Sangha has done a legal procedure of ejection against this monk for not giving up a bad view. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure. ‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati. Well then, let’s lift that procedure.’ Handassa mayaṁ pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti. They lift that procedure—Te tassa pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhenti—illegitimately and with an incomplete assembly. … adhammena vaggā …pe… illegitimately but with a unanimous assembly. … adhammena samaggā … legitimately but with an incomplete assembly. … dhammena vaggā … in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. … dhammapatirūpakena vaggā … in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. dhammapatirūpakena samaggā.
The Sangha there starts disputing: Tatraṭṭho saṅgho vivadati—‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’ ‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti. Those monks who say, Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—‘It was a legitimate-like legal procedure done with a unanimous assembly,’ and those who say, ‘dhammapatirūpakena samaggakamman’ti, ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching.” ‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
These five contracted sections, too, are finished. Imepi pañca vārā saṅkhittā”.
The ninth chapter connected with Campā is finished. Campeyyakkhandhako navamo.
This is the summary: Tassuddānaṁ
“The Buddha was at Campā, Campāyaṁ bhagavā āsi, The account of the village of Vāsabha; vatthu vāsabhagāmake; Helping the newly arrived, Āgantukānamussukkaṁ, He worked for what they wanted. akāsi icchitabbake.
Knowing, ‘They are knowledgeable’, Pakataññunoti ñatvā, He made no effort then; ussukkaṁ na karī tadā; Ejected, ‘He did not’, Ukkhitto na karotīti, He went to the Victor. sāgamā jinasantike.
Illegitimate legal procedures with incomplete assembly, Adhammena vaggakammaṁ, And illegitimate legal procedures with unanimous assembly; samaggaṁ adhammena ca; And legitimate legal procedures with incomplete assembly, Dhammena vaggakammañca, Legitimate-like with incomplete assembly. patirūpakena vaggikaṁ.
Legitimate-like with unanimous assembly, Patirūpakena samaggaṁ, One person ejects another; eko ukkhipatekakaṁ; And one ejects two or three, Eko ca dve sambahule, One ejects a sangha. saṅghaṁ ukkhipatekako.
The same for two and three, Duvepi sambahulāpi, And a sangha ejects a sangha; saṅgho saṅghañca ukkhipi; The Excellent Omniscient One having heard, Sabbaññupavaro sutvā, Prohibited the illegitimate. adhammanti paṭikkhipi.
A procedure deficient in motion, Ñattivipannaṁ yaṁ kammaṁ, But complete in announcement; sampannaṁ anusāvanaṁ; One deficient in announcement, Anussāvanavipannaṁ, But complete in motion. sampannaṁ ñattiyā ca yaṁ.
And one deficient in both, Ubhayena vipannañca, And not according to the Teaching; aññatra dhammameva ca; The Monastic Law, the Teacher, objected to, Vinayā satthu paṭikuṭṭhaṁ, Reversible, unfit to stand. kuppaṁ aṭṭhānārahikaṁ.
Illegitimate with incomplete assembly, with unanimous assembly, Adhammavaggaṁ samaggaṁ, Legitimate, two legitimate-like; Dhamma patirūpāni ye duve; Just legitimate with a unanimous assembly, Dhammeneva ca sāmaggiṁ, Was allowed by the Buddha. Anuññāsi tathāgato.
A group of four, a group of five, Catuvaggo pañcavaggo, And a group of ten, twenty; dasavaggo ca vīsati; And a group of more than twenty, Parovīsativaggo ca, Thus a five-fold sangha. saṅgho pañcavidho tathā.
Apart from ordination, Ṭhapetvā upasampadaṁ, And the procedure of invitation; yañca kammaṁ pavāraṇaṁ; Together with the procedure of rehabilitation, Abbhānakammena saha, Is done by a group of four. catuvaggehi kammiko.
Apart from two procedures, Duve kamme ṭhapetvāna, Ordination in the Middle Country; majjhadesūpasampadaṁ; Rehabilitation, a group of five, Abbhānaṁ pañcavaggiko, Does all procedures. sabbakammesu kammiko.
Apart from rehabilitation, Abbhānekaṁ ṭhapetvāna, Is a group of ten monks; ye bhikkhū dasavaggikā; A sangha that does all procedures, Sabbakammakaro saṅgho, Is twenty, a doer of all. vīso sabbattha kammiko.
A nun, and a trainee nun, Bhikkhunī sikkhamānā ca, A novice monk, a novice nun; sāmaṇero sāmaṇerī; Who has renounced, the worst kind of offense, Paccakkhātantimavatthū, Ejected for not seeing an offense. ukkhittāpattidassane.
For not making amends, for a bad view, Appaṭikamme diṭṭhiyā, A paṇḍaka, a fake monk; paṇḍako theyyasaṁvāsakaṁ; Monastics of another religion, animal, Titthiyā tiracchānagataṁ, Killer of mother, and father. mātu pitu ca ghātakaṁ.
A perfected one, a rapist of a nun, Arahaṁ bhikkhunīdūsi, A schismatic, a shedder of blood; bhedakaṁ lohituppādaṁ; A hermaphrodite, a different Buddhist sect, Byañjanaṁ nānāsaṁvāsaṁ, Outside the monastery zone, by supernormal power. nānāsīmāya iddhiyā.
The one who is subject to the legal procedure, Yassa saṅgho kare kammaṁ, These twenty-four are; hontete catuvīsati; Prohibited by the Fully Awakened One, Sambuddhena paṭikkhittā, For these do not complete the quorum. na hete gaṇapūrakā.
If, with one on probation as the fourth, Pārivāsikacatuttho, It should give probation; parivāsaṁ dadeyya vā; Or send to the beginning, give trial, rehabilitate, Mūlā mānattamabbheyya, It’s invalid, not to be done. akammaṁ na ca karaṇaṁ.
One deserving sending back, deserving trial, on trial, Mūlā arahamānattā, And even deserving rehabilitation; abbhānārahameva ca; These five cannot do a procedure, Na kammakārakā pañca, Explained the Fully Awakened One. sambuddhena pakāsitā.
A nun, and a trainee nun, Bhikkhunī sikkhamānā ca, A novice monk, a novice nun; sāmaṇero sāmaṇerikā; Who has renounced, the worst kind, insane, Paccakkhantimaummattā, Deranged, pain, for not seeing. khittāvedanadassane.
For not making amends, for a bad view, Appaṭikamme diṭṭhiyā, And also a <i lang='pi' translate='no'>paṇḍaka</i>, hermaphrodite; paṇḍakāpi ca byañjanā; One from a different Buddhist sect, monastery zone, Nānāsaṁvāsakā sīmā, Air, and the subject of the procedure. vehāsaṁ yassa kamma ca.
Of these eighteen, Aṭṭhārasannametesaṁ, An objection is invalid; paṭikkosaṁ na ruhati; Of a regular monk, Bhikkhussa pakatattassa, An objection is valid. ruhati paṭikkosanā.
For one who is pure, the sending away fails, Suddhassa dunnisārito, For the fool it succeeds; bālo hi sunissārito; The <i lang='pi' translate='no'>paṇḍaka</i>, living together by theft, Paṇḍako theyyasaṁvāso, Joined, animal. pakkanto tiracchānagato.
Of mother, of father, a perfected One, Mātu pitu arahanta, A rapist, a schismatic; dūsako saṅghabhedako; And a shedder of blood, Lohituppādako ceva, And one who is a hermaphrodite. ubhatobyañjano ca yo.
Of these eleven, Ekādasannaṁ etesaṁ, The admittance fails; osāraṇaṁ na yujjati; Hand, foot, both of them, Hatthapādaṁ tadubhayaṁ, Ear, nose, both of them. kaṇṇanāsaṁ tadūbhayaṁ.
Finger, thumb, tendon, Aṅguli aḷakaṇḍaraṁ, Joined, and hunchback, dwarf; phaṇaṁ khujjo ca vāmano; Goiter, branded, and whipped, Gaṇḍī lakkhaṇakasā ca, And sentenced, elephantiasis. likhitako ca sīpadī.
Serious, abnormal, and blind in one eye, Pāpā parisakāṇo ca, Crooked limb, lame, and also the paralyzed; kuṇī khañjo hatopi ca; Crippled, weak, Iriyāpathadubbalo, Blind, and mute, deaf. andho mūgo ca badhiro.
Blind and mute, blind and deaf, Andhamūgandhabadhiro, Mute and deaf; mūgabadhirameva ca; And blind and mute and deaf, Andhamūgabadhiro ca, Thirty-two exactly. dvattiṁsete anūnakā.
For them there is admittance, Tesaṁ osāraṇaṁ hoti, Explained the Fully Awakened one; sambuddhena pakāsitaṁ; They are to be seen, to be remedied, Daṭṭhabbā paṭikātabbā, There is no sending away. nissajjetā na vijjati.
A procedure of ejection against one, Tassa ukkhepanā kammā, Seven are illegitimate; satta honti adhammikā; If committed but acting properly, Āpannaṁ anuvattantaṁ, Those seven too are illegitimate. satta tepi adhammikā.
If committed and not acting properly, Āpannaṁ nānuvattantaṁ, Seven procedures are legitimate; satta kammā sudhammikā; Face-to-face, and questioning, Sammukhā paṭipucchā ca, And done with admission. paṭiññāya ca kāraṇā.
Recollection, insanity, penalty, Sati amūḷhapāpikā, Condemnation, and with demotion; tajjanīniyassena ca; Banishment, reconciliation, Pabbājanīya paṭisāro, Ejection, and probation. ukkhepaparivāsa ca.
Beginning, trial, rehabilitation, Mūlā mānattaabbhānā, Just so ordination; tatheva upasampadā; If it does one in place of another, Aññaṁ kareyya aññassa, These sixteen are illegitimate. soḷasete adhammikā.
If it does the right one, Taṁ taṁ kareyya taṁ tassa, These sixteen are legitimate; soḷasete sudhammikā; It would counter accuse reciprocally, Paccāropeyya aññaññaṁ, These sixteen are illegitimate. soḷasete adhammikā.
Two and two having that basis, Dve dve tammūlakaṁ tassa, Also these sixteen are legitimate; tepi soḷasa dhammikā; The permutation with a one-by-one basis, Ekekamūlakaṁ cakkaṁ, ‘Illegitimate’, said the Victor. “adhamman”ti jinobravi.
It did a legal procedure of condemnation, Akāsi tajjanīyaṁ kammaṁ, The Sangha, the one who is quarrelsome; saṅgho bhaṇḍanakārako; An illegitimate procedure with incomplete assembly, Adhammena vaggakammaṁ, He went to another monastery. aññaṁ āvāsaṁ gacchi so.
There unanimous assembly with illegitimate, Tatthādhammena samaggā, Did condemnation against him; tassa tajjanīyaṁ karuṁ; Another incomplete assembly with legitimate, Aññattha vaggādhammena, Did condemnation against him. tassa tajjanīyaṁ karuṁ.
Also incomplete assembly with legitimate-like, Patirūpena vaggāpi, So did a unanimous assembly; samaggāpi tathā karuṁ; And a unanimous assembly with illegitimate, Adhammena samaggā ca, And an incomplete assembly with legitimate. dhammena vaggameva ca.
And incomplete assembly with legitimate-like, Patirūpakena vaggā ca, And unanimous assembly, in these cases; samaggā ca ime padā; Having done the basis one by one, Ekekamūlakaṁ katvā, A discerning one would link the permutation series. cakkaṁ bandhe vicakkhaṇo.
Demotion for the incompetent fool, Bālā byattassa niyassaṁ, The corrupter of families should be banished; pabbāje kuladūsakaṁ; And a procedure of reconciliation, Paṭisāraṇīyaṁ kammaṁ, Should be done to the abuser. kare akkosakassa ca.
In not recognizing, in not making amends, Adassanāppaṭikamme, And one who would not give up a view; yo ca diṭṭhiṁ na nissajje; For them there is the procedure of ejection, Tesaṁ ukkhepanīyakammaṁ, Said the Caravan Leader. satthavāhena bhāsitaṁ.
With regard to the procedures that have a method, Upari nayakammānaṁ, A wise one should determine condemnation; pañño tajjanīyaṁ naye; For those who act suitably, Tesaṁyeva anulomaṁ, One who conducts himself properly, he should ask. sammā vattati yācite.
The lifting of those procedures, Passaddhi tesaṁ kammānaṁ, And in accordance with the method for the procedure as above; heṭṭhā kammanayena ca; In regard to whichever procedure, Tasmiṁ tasmiṁ tu kammesu, And there they dispute. tatraṭṭho ca vivadati.
Invalid, and just badly done, Akataṁ dukkaṭañceva, And to be done again; punakātabbakanti ca; And also for the lifting of procedures, Kamme passaddhiyā cāpi, Those monks speak in accordance with the Teaching. te bhikkhū dhammavādino.
Having seen those afflicted by the disease of failure, Vipattibyādhite disvā, To those who are ready for the legal procedure; kammappatte mahāmuni; The Great Sage declared the lifting, Paṭippassaddhimakkhāsi, Like a surgeon applies the medicine.” sallakattova osadhanti.
In this chapter there are thirty-six topics. Imamhi khandhake vatthūni chattiṁsāti.
The chapter connected with Campā is finished. Campeyyakkhandhako niṭṭhito.